Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополняется

Примеры в контексте "Complemented - Дополняется"

Примеры: Complemented - Дополняется
This is complemented by specific studies of components, which may include: Это дополняется конкретными исследованиями компонентов, которые могут включать:
Support at the institutional level is complemented by assistance to groups of enterprises, mostly channelled through industrial associations, in rehabilitating and restructuring their operations. Поддержка на институциональном уровне дополняется помощью групп предприятий, направляемой главным образом через промышленные ассоциации, в деле восстановления и структурной перестройки их деятельности.
In the case of Bolivia, our overall approach to cooperation is complemented by the importance we attach to the participation of the people. Что касается Боливии, то наш общий подход к сотрудничеству дополняется тем значением, которое мы придаем участию народа в этом процессе.
The site (located at) is still one of the main international political sites and is complemented by a weekly newsletter by e-mail available to anyone. Соответствующий сайт (находящийся по адресу:) продолжает оставаться одной из главных международных политических страничек и дополняется еженедельным бюллетенем по электронной почте, доступ к которому открыт для всех.
The list of competencies outlined in the Constitution is not exhaustive and is complemented by articles 14 and 15 of the Constitutional Law on the Constitutional Court. Перечень полномочий, приведенный в Конституции, не является исчерпывающим и дополняется статьями 14 и 15 Конституционного закона о Конституционном суде.
This article is complemented by article 7 of the Constitution, which proclaims the rights to life, honour, liberty, security, work and property. Упомянутая статья дополняется статьей 7 Конституции, которой провозглашаются права на жизнь, честь, свободу, безопасность, труд и собственность.
When that is complemented with support from, and dialogue with, the international community, effective and positive energy is demonstrated for post-conflict peace-building. Когда это дополняется поддержкой и диалогом с международным сообществом, формируется эффективная и позитивная энергия, которую можно направить на цели постконфликтного миростроительства.
UNODC's technical assistance work to combat terrorism is undertaken mainly by its Terrorism Prevention Branch, complemented by the work of several other entities of the Office. Работа ЮНОДК по оказанию технической помощи в целях борьбы с терроризмом осуществляется главным образом его Сектором по предупреждению терроризма и дополняется работой ряда других подразделений Управления.
A definition of human rights as safeguards against abuse of power by the State is, especially for the rights of the child, necessarily complemented by adult duties and parental responsibilities. Определение прав человека в качестве гарантий от злоупотребления государством властными полномочиями необходимым образом дополняется, особенно применительно к правам ребенка, обязательствами взрослых и обязанностями родителей.
The journal's high-level discourse is complemented by United Nations expert analyses of the impact of global warming and policy decisions at the regional and national levels. Высокий уровень дискуссий в журнале дополняется экспортным анализом Организации Объединенных Наций воздействия глобального потепления и выбора политики на региональном и национальном уровнях.
The strategy for establishing a single internal European Union market is complemented by its strategy for accessing external markets, implementation of which began in 1996. Стратегия создания единого внутреннего рынка ЕС дополняется его стратегией доступа на внешние рынки, реализация которого началась в 1996 г.
The socialisation in the family is complemented by the participation of the community in the upbringing of the boy or girl. Социализация в семье дополняется участием общины в воспитании мальчиков или девочек.
The intention is to provide information to guide policy- and decision-making and is complemented by national projects specifically dealing with anti-poverty measures. Цель заключается в представлении информации для руководства процессом разработки политики и принятия решений, и она дополняется национальными проектами, конкретно предназначенными для осуществления мер по борьбе с нищетой.
Mr. Al-Dosari (Bahrain) said that the relevant international instruments provided a good framework for combating terrorism that was complemented by regional and other efforts. ЗЗ. Г-н АЛЬ-ДОСАРИ (Бахрейн) говорит, что соответствующие международные документы обеспечивают хорошую основу для борьбы с терроризмом, которая дополняется региональными и другими усилиями.
The Global Chemicals Outlook is complemented by the UNEP initiative on the cost of inaction, which is supported by the Government of Sweden. Глобальный обзор химических веществ дополняется инициативой ЮНЕП по оценке издержек, связанных с бездействием, которая опирается на поддержку правительства Швеции.
At the first legs of the tour Hurts usually play against a white screen, in time complemented by the same illuminated pillars of white fabric. На начальных этапах тура Hurts обычно выступают на фоне белого экрана, который со временем все чаще дополняется такими же подсвеченными колоннами из белой ткани.
Such support is complemented by support to buildings materials industries, in particular those relevant for low-cost housing in rural areas. Эта поддержка дополняется мерами по развитию отраслей промышленности, производящих строительные материалы, в частности для сооружения дешевого жилья в сельских районах.
In each case, the development of the curriculum is complemented by workshops conducted by the Centre to train non-governmental organizations or government institutions on how to utilize it. В каждом случае разработка учебных программ дополняется проведением организуемых Центром семинаров в целях подготовки неправительственных организаций и правительственных ведомств по вопросам, связанным с их применением.
It is complemented by administrative measures, mainly consisting of guidelines from the executive on standards of conduct for government officials to ensure compliance with the law. Она дополняется также мерами административного характера, заключающимися главным образом в инструкциях органов исполнительной власти, даваемых государственным служащим, в отношении тех норм поведения, которым они должны следовать, чтобы не нарушать закон.
These efforts are being supplemented or complemented by those of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations and the Secretariat's New Horizon project. Эта работа дополняется усилиями Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира и проектом Секретариата «Новые горизонты».
This work is complemented by research within the Department of Earth Science and Engineering at Imperial College London on characterization of the direct effects of NEO impacts. Эта работа дополняется проводимым в отделении наук о Земле и разработок Имперского колледжа Лондона исследованием характеристик прямого воздействия столкновения с ОСЗ.
The financial disclosure programme focuses mainly on potential financial conflicts of interest and is complemented through established schemes addressing regulated types of conflict of interest. Программа раскрытия финансовой информации охватывает в основном потенциальные финансовые конфликты интересов и дополняется созданными механизмами, которые покрывают регулируемые виды конфликтов интересов.
UNMIK efforts are complemented by the humanitarian and development activities of the United Nations agencies, funds and programmes. Деятельность МООНК дополняется гуманитарной деятельностью и усилиями по развитию, которыми занимаются учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
The disciplinary oversight of the audit profession in Germany is complemented by a system of regular inspections and quality assurance executed by oversight bodies. Дисциплинарный надзор за профессиональной деятельностью аудиторов в Германии дополняется системой регулярных инспекций и проверок контроля качества, которые проводятся надзорными органами.
It is complemented by the Working Manual of the UN special procedures and the Terms of Reference for Fact-Finding Mission by special procedures. Он дополняется рабочим руководством специальных процедур Организации Объединенных Наций и кругом ведения миссий по установлению фактов, проводимых специальными процедурами.