| This has been complemented by extensive training for military and civilian personnel. | Это также дополняется усилиями по активной профессиональной подготовке военного и гражданского персонала. |
| The structure of UNIDO field offices is complemented by the Investment and Technology Promotion Offices network. | Структура отделений ЮНИДО на местах дополняется наличием сети отделений по поощрению инвестиций и технологий. |
| NATO's own activities are supplemented and complemented by those of the NATO Centre of Excellence for Defence against Terrorism. | Собственная деятельность НАТО дополняется и подкрепляется работой Центра передового опыта НАТО по защите от терроризма. |
| It starts with the core function of our Organization - fostering and maintaining peace - complemented by peacebuilding. | Она начинается с основной функции нашей Организации - укрепления и поддержания мира - и дополняется деятельностью по миростроительству. |
| This reporting on UNIDO's technical cooperation activities is complemented by a report on the implementation and refinement of UNIDO's research programme. | Информация о деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества дополняется сведениями об осуществлении и уточнении программы научных исследований ЮНИДО. |
| The programme is complemented by specific induction briefings tailored to the function of each recruit. | Эта программа дополняется конкретными вводными занятиями, приспособленными для задач конкретного нанимаемого работника. |
| This Decision is complemented by an Annex, containing the Luxury Goods List. | Это решение дополняется приложением, в котором содержится список предметов роскоши. |
| Regional training of trainers workshops began to be conducted in 2007, and were complemented by national consultations. | Региональные семинары-практикумы по подготовке инструкторов начали проводиться в 2007 году, и этот процесс дополняется национальными консультациями. |
| This is complemented by a website containing further information, links to training resources and background information on partner organizations (). | Оно дополняется веб-сайтом со ссылками на соответствующие учебно-методические ресурсы и общей информацией о партнерских организациях (). |
| There is evidence that agricultural development has greater impact on rural poverty reduction if complemented by non-farm growth. | Имеются основания считать, что развитие сельского хозяйства в большей степени способствует сокращению нищеты в сельских районах, если дополняется не связанным с сельскохозяйственной деятельностью ростом. |
| This ongoing practice is complemented by the Mission's budget planning process. | Эта текущая работа дополняется процессом бюджетного планирования Миссии. |
| This is complemented in the case of indigenous peoples by other international instruments dealing specifically with their rights. | В случае коренных народов это дополняется другими международными договорами, конкретно касающимися их прав. |
| The work on mitigation was being complemented by action on adaptation to climate change. | Работа по смягчению последствий дополняется действиями по адаптации к изменению климата. |
| ICPEN has a similar institutional architecture, complemented by parallel and coordinated law enforcement actions (Internet sweeps and intelligence gathering) throughout the year. | ИКПЕН имеет схожую институциональную архитектуру, которая в течение года дополняется параллельной координируемой правоприменительной деятельностью (анализ материалов в Интернете и сбор информации). |
| This effort is complemented by regular and enhanced outreach to Member States, which has allowed the Department to broaden the base of French-speaking countries that contribute police officers and corrections and justice experts. | Эта работа дополняется регулярными и активными контактами с государствами-членами, которые позволили Департаменту увеличить число франкоговорящих стран, которые предоставляют полицейских сотрудников и экспертов по вопросам исправительных учреждений и судебной системы. |
| This set of actions, which aims to boost and diversify sources of growth, is complemented by the implementation of sector strategies. | Этот комплекс мер, направленных на обеспечение экономического подъема и диверсификации источников экономического роста, дополняется осуществлением отраслевых стратегий. |
| The delegation of Brunei Darussalam noted its Government's non-contributory pension scheme, which covered all citizens and was complemented by a financial monthly assistance allowance on a needs basis. | Делегация Бруней-Даруссалама рассказала о ненакопительной пенсионной системе своего правительства, охватывающей всех граждан, которая, в случае необходимости, дополняется ежемесячным денежным пособием. |
| The organization's support is complemented by the training and productive inclusion programme, which prepares participants for the formal labour market or for becoming entrepreneurs. | Поддержка со стороны организации дополняется подготовкой и полезной инклюзивной программой, которая готовит участников к выходу на формальный рынок труда или к предпринимательской деятельности. |
| The international law in this area is also complemented by a broad range of domestic legal and policy decisions which more properly fall within the sovereign regulation of States. | Международное право в этой области также дополняется широким набором внутригосударственных правовых и директивных решений, которые более уместно отнести к сфере суверенного регулирования государств. |
| 3.7.4 The work of Government through the GCU is complemented by the work of a number of NGOs that deal with gender issues. | 3.7.4 Работа, проводимая правительством через ОГВ, дополняется работой ряда НПО, которые занимаются гендерными вопросами. |
| The mapping is complemented by a compilation of endogenous oral traditions (such as traditional conflict prevention and resolution practices) and elements of history of Africa from within the African subregions. | Картирование дополняется компиляцией эндогенных устных традиций (как то традиционные методы предотвращения и урегулирования конфликтов) и элементов истории Африки из глубины африканских субрегионов. |
| This information is complemented with a reference to a few notable elements of the statistical evidence recently published by Eurostat concerning the adoption of e-business in the European Union. | Эта информация дополняется указаниями на несколько заслуживающих внимания элементов статистических сведений, недавно опубликованных Евростатом в отношении использования электронного предпринимательства в Европейском союзе. |
| Such working level interaction is complemented by higher level lobbying and advocacy for progressive changes in refugee-related legislation and a greater acceptance of resettlement. | Это взаимодействие на рабочем уровне дополняется на более высоком уровне лоббированием и пропагандой необходимости внесения постепенных изменений в законодательство по вопросам беженцев и более широкого приема беженцев в рамках переселения. |
| These activities have been complemented by measures carried out and supported by individual EU Member States. | Эта деятельность дополняется мерами, принимаемыми и поддерживаемыми отдельными государствами - членами Европейского союза. |
| The unwavering commitment of the Executive Branch of government to address this concern has been complemented by the Judiciary. | Непоколебимая приверженность исполнительных органов власти решению этой проблемы дополняется усилиями судебной власти. |