Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополняется

Примеры в контексте "Complemented - Дополняется"

Примеры: Complemented - Дополняется
This has been complemented by extensive training for military and civilian personnel. Это также дополняется усилиями по активной профессиональной подготовке военного и гражданского персонала.
The structure of UNIDO field offices is complemented by the Investment and Technology Promotion Offices network. Структура отделений ЮНИДО на местах дополняется наличием сети отделений по поощрению инвестиций и технологий.
NATO's own activities are supplemented and complemented by those of the NATO Centre of Excellence for Defence against Terrorism. Собственная деятельность НАТО дополняется и подкрепляется работой Центра передового опыта НАТО по защите от терроризма.
It starts with the core function of our Organization - fostering and maintaining peace - complemented by peacebuilding. Она начинается с основной функции нашей Организации - укрепления и поддержания мира - и дополняется деятельностью по миростроительству.
This reporting on UNIDO's technical cooperation activities is complemented by a report on the implementation and refinement of UNIDO's research programme. Информация о деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества дополняется сведениями об осуществлении и уточнении программы научных исследований ЮНИДО.
The programme is complemented by specific induction briefings tailored to the function of each recruit. Эта программа дополняется конкретными вводными занятиями, приспособленными для задач конкретного нанимаемого работника.
This Decision is complemented by an Annex, containing the Luxury Goods List. Это решение дополняется приложением, в котором содержится список предметов роскоши.
Regional training of trainers workshops began to be conducted in 2007, and were complemented by national consultations. Региональные семинары-практикумы по подготовке инструкторов начали проводиться в 2007 году, и этот процесс дополняется национальными консультациями.
This is complemented by a website containing further information, links to training resources and background information on partner organizations (). Оно дополняется веб-сайтом со ссылками на соответствующие учебно-методические ресурсы и общей информацией о партнерских организациях ().
There is evidence that agricultural development has greater impact on rural poverty reduction if complemented by non-farm growth. Имеются основания считать, что развитие сельского хозяйства в большей степени способствует сокращению нищеты в сельских районах, если дополняется не связанным с сельскохозяйственной деятельностью ростом.
This ongoing practice is complemented by the Mission's budget planning process. Эта текущая работа дополняется процессом бюджетного планирования Миссии.
This is complemented in the case of indigenous peoples by other international instruments dealing specifically with their rights. В случае коренных народов это дополняется другими международными договорами, конкретно касающимися их прав.
The work on mitigation was being complemented by action on adaptation to climate change. Работа по смягчению последствий дополняется действиями по адаптации к изменению климата.
ICPEN has a similar institutional architecture, complemented by parallel and coordinated law enforcement actions (Internet sweeps and intelligence gathering) throughout the year. ИКПЕН имеет схожую институциональную архитектуру, которая в течение года дополняется параллельной координируемой правоприменительной деятельностью (анализ материалов в Интернете и сбор информации).
This effort is complemented by regular and enhanced outreach to Member States, which has allowed the Department to broaden the base of French-speaking countries that contribute police officers and corrections and justice experts. Эта работа дополняется регулярными и активными контактами с государствами-членами, которые позволили Департаменту увеличить число франкоговорящих стран, которые предоставляют полицейских сотрудников и экспертов по вопросам исправительных учреждений и судебной системы.
This set of actions, which aims to boost and diversify sources of growth, is complemented by the implementation of sector strategies. Этот комплекс мер, направленных на обеспечение экономического подъема и диверсификации источников экономического роста, дополняется осуществлением отраслевых стратегий.
The delegation of Brunei Darussalam noted its Government's non-contributory pension scheme, which covered all citizens and was complemented by a financial monthly assistance allowance on a needs basis. Делегация Бруней-Даруссалама рассказала о ненакопительной пенсионной системе своего правительства, охватывающей всех граждан, которая, в случае необходимости, дополняется ежемесячным денежным пособием.
The organization's support is complemented by the training and productive inclusion programme, which prepares participants for the formal labour market or for becoming entrepreneurs. Поддержка со стороны организации дополняется подготовкой и полезной инклюзивной программой, которая готовит участников к выходу на формальный рынок труда или к предпринимательской деятельности.
The international law in this area is also complemented by a broad range of domestic legal and policy decisions which more properly fall within the sovereign regulation of States. Международное право в этой области также дополняется широким набором внутригосударственных правовых и директивных решений, которые более уместно отнести к сфере суверенного регулирования государств.
3.7.4 The work of Government through the GCU is complemented by the work of a number of NGOs that deal with gender issues. 3.7.4 Работа, проводимая правительством через ОГВ, дополняется работой ряда НПО, которые занимаются гендерными вопросами.
The mapping is complemented by a compilation of endogenous oral traditions (such as traditional conflict prevention and resolution practices) and elements of history of Africa from within the African subregions. Картирование дополняется компиляцией эндогенных устных традиций (как то традиционные методы предотвращения и урегулирования конфликтов) и элементов истории Африки из глубины африканских субрегионов.
This information is complemented with a reference to a few notable elements of the statistical evidence recently published by Eurostat concerning the adoption of e-business in the European Union. Эта информация дополняется указаниями на несколько заслуживающих внимания элементов статистических сведений, недавно опубликованных Евростатом в отношении использования электронного предпринимательства в Европейском союзе.
Such working level interaction is complemented by higher level lobbying and advocacy for progressive changes in refugee-related legislation and a greater acceptance of resettlement. Это взаимодействие на рабочем уровне дополняется на более высоком уровне лоббированием и пропагандой необходимости внесения постепенных изменений в законодательство по вопросам беженцев и более широкого приема беженцев в рамках переселения.
These activities have been complemented by measures carried out and supported by individual EU Member States. Эта деятельность дополняется мерами, принимаемыми и поддерживаемыми отдельными государствами - членами Европейского союза.
The unwavering commitment of the Executive Branch of government to address this concern has been complemented by the Judiciary. Непоколебимая приверженность исполнительных органов власти решению этой проблемы дополняется усилиями судебной власти.