Английский - русский
Перевод слова Complemented
Вариант перевода Дополняется

Примеры в контексте "Complemented - Дополняется"

Примеры: Complemented - Дополняется
The following overview of UNV resources is complemented by regular UNDP financial, budget and management reports of the Administrator, an integral part of which consists of UNV-specific information. Нижеследующий краткий обзор ресурсов ДООН дополняется регулярными финансовыми, бюджетными и управленческими докладами Администратора ПРООН, неотъемлемой частью которых является информация, относящаяся конкретно к ДООН.
The effectiveness of national policies could be enhanced if complemented by well-designed international rules and cooperation that take into account individual countries' particular circumstances. Национальная политика может быть более эффективной, если она дополняется продуманными международными нормами и сотрудничеством с учетом конкретных условий отдельных стран.
A number of regional instruments are complemented by annexes, protocols or decisions of their governing bodies specific to marine biological diversity, including provisions on marine or specially protected areas. Ряд региональных документов дополняется приложениями, протоколами или решениями их руководящих органов конкретно по вопросам морского биологического разнообразия, включая положения о морских или особо охраняемых районах.
The progress made under the chemicals and waste cluster is an example of good practices where administrative and management change is complemented by the enhanced implementation of joint strategies and programmes encompassing conventions' work at the regional and national levels. Прогресс, достигнутый в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, является примером передовой практики, при которой административная и управленческая реформа дополняется более широким осуществлением совместных стратегий и программ, в соответствии с которыми осуществляется работа конвенций на региональном и национальном уровнях.
This work is complemented by expected accomplishments and indicators in the section on executive direction and management, designed to enable UNEP to measure its progress in achieving an increasingly strategic role within the United Nations. Эта работа дополняется ожидаемыми достижениями и показателями, приведенными в разделе, который посвящен исполнительному руководству и управлению, таким образом, чтобы ЮНЕП могла оценивать свой прогресс в достижении более высокого уровня своей стратегической роли в рамках Организации Объединенных Наций.
Apprenticeship training - as primary vocational training - takes place in the context of a dual system: company-based training of apprentices is complemented by attendance at a part-time vocational school. Профессионально-техническое обучение в качестве основного вида профессионального образования происходит в рамках двойной системы: подготовка учеников за счет предприятий дополняется посещением вечернего профессионально-технического учебного заведения.
Indicator reporting is complemented by thematic reporting, which provides a fuller picture of the contribution of individual co-sponsors and the secretariat and the Joint Programme as a whole towards specific outcomes. Отчетность по показателям дополняется представлением отчетов по темам, что позволяет получить более полное представление о вкладе отдельных соучредителей и секретариата, а также Объединенной программы в целом в достижение конкретных результатов.
This provision is complemented by article 12, which provides that "All citizens may accede to public office or employment without any condition other than those determined by the law". Это положение дополняется статьей 12, которая предусматривает, что «все граждане могут занимать государственные посты и должности без ограничений, кроме тех, которые установлены законом».
Its work has long been complemented by policy work for the health and human rights of African immigrants and Africans on the African continent. На протяжении долгого времени эта его работа дополняется деятельностью по разработке политики в области здравоохранения и прав человека африканских иммигрантов и африканцев, живущих в Африке.
The high-level development cooperation between the Republic of Korea and Africa is now complemented by village and ground-level support. Сотрудничество высокого уровня между Республикой Корея и Африкой в области развития дополняется сегодня работой на уровне деревень и низовом уровне.
The coordinating mechanism is complemented with an Expert Group on Trafficking in Human Beings chaired by the State Secretary of the Ministry of the Interior as a national coordinator. Координационный механизм дополняется работой Экспертной группы по торговле людьми, возглавляемой государственным секретарем Министерства внутренних дел, который выступает в качестве национального координатора.
This has been complemented by the delivery of many training sessions on Programme and Operations Manual policy, through both webinars for all offices and face-to-face training sessions. Такая деятельность дополняется организацией многочисленных учебных курсов по политике использования руководства по программам и оперативной деятельности как в ходе интернет-семинаров для всех отделений, так и отдельных индивидуальных учебных курсов.
At the same time, that role was now complemented by other actors, such as civil society and the social media, which entailed a need for the Organization to engage in increased management of outside perceptions. В то же время сейчас эта роль дополняется усилиями других субъектов, в частности гражданского общества и социальных сетей, что требует от Организации более активного участия в формировании общественного мнения.
This risk assessment is then complemented by the implementation of risk-mitigation measures to handle identified risks; such measures could be either simplified, standard or enhanced scrutiny measures. Такая оценка риска впоследствии дополняется принятием мер по снижению уровня риска, с тем чтобы выявленные риски могли быть нейтрализованы; такие меры могут включать в себя упрощенные, стандартные или более жесткие меры контроля.
Therefore, UNAMI has committed to taking an integrated approach, working on technical assistance packages that do not focus solely on boundary delineation but ensure protection of minority rights, complemented by confidence-building measures. Поэтому МООНСИ взяла на себя обязательство по применению комплексного подхода, работая над пакетами технической помощи, которые не ограничиваются сугубо делимитацией границ, а обеспечивают защиту прав меньшинств, что дополняется мерами по укреплению доверия.
These activities are being complemented with training of community committees and local authorities for operation, maintenance and management of the water points, including the adoption of safe hygiene practices by the communities. Эта деятельность дополняется подготовкой членов общинных комитетов и представителей местных властей в вопросах обслуживания и эксплуатации пунктов водоснабжения, включая внедрение в общинах соответствующих санитарно-гигиенических норм.
When both are eaten in roughly equal quantities in a diet, the PDCAAS of the combined constituent is 1.0, because each constituent's protein is complemented by the other. Когда в рационе присутствуют разные продукты, их общий PDCAAS составляет 1.0, поскольку каждый белок дополняется другим.
The system is complemented with norms on confidential and reserved information and penalties for false statements (sects. 205 and 206). Эта система дополняется нормами в отношении секретных сведений и сведений для служебного пользования и санкций за ложные сведения (разделы 205 и 206).
Such activities are complemented by the production and worldwide distribution of numerous mine awareness materials, such as comic books, signs, posters, t-shirts, badges, television and radio campaigns, with messages targeted specifically at children. Такая деятельность дополняется выпуском и повсеместным распространением многочисленных материалов о минной угрозе, таких, как книжки комиксов, знаки, плакаты, майки, значки, телевизионные и радиопередачи, предназначенные конкретно для детей.
The ITPO Network is complemented by technical assistance projects called Investment Promotion Units in Egypt, Jordan, Morocco, Tunisia and Uganda, all of which are financed by Italy. Сеть ОСИТ дополняется проектами технической помощи, имену-емыми "подразделения по привлечению инвестиций", которые функционируют в Египте, Иордании, Марокко, Тунисе и Уганде и финансируются Италией.
This approach was complemented by sanctions, including imprisonment and fines for any act of publicity or propaganda intended to encourage the abuse of narcotic drugs and psychotropic substances. Этот подход дополняется применением санкций, включая лишение свободы и назначение штрафов, за любую рекламу и пропаганду, поощряющую злоупотребление наркотическими средствами и психотропными веществами.
In some cases, the framework is complemented by a nationally agreed set of indicators for reporting, such as the national health performance framework described in more detail below. В некоторых случаях данный механизм дополняется согласованным на национальном уровне комплексом показателей, которые подлежат учету, например национальным механизмом оценки эффективности здравоохранения, о котором более подробно речь пойдет ниже.
The wider use of vacancy announcements has been complemented by the Department's systematic development, during the course of 2002-2003, of generic job profiles for occupations in the Field Service and Professional categories that were approved by the Office of Human Resources Management. Более широкое использование объявлений о вакансиях дополняется систематической подготовкой Департаментом в ходе 2002 - 2003 годов общих описаний должностных функций для должностей категории полевой службы и специалистов, которые были утверждены Управлением людских ресурсов.
The view was expressed that the mandate of the Department was complemented by a new mission statement, which would help the Department to operationalize the mandate. Было выражено мнение о том, что мандат Департамента дополняется новым заявлением с изложением целей, что поможет Департаменту более эффективно добиваться реализации его мандата.
This process is being complemented by the development of universal standards for women-friendly health services, one of the results of a joint meeting in Mexico in January 1999. Этот процесс дополняется разработкой универсальных стандартов в отношении предназначенных для женщин услуг в области здравоохранения, что является одним из результатов состоявшегося в январе 1999 года в Мексике совещания.