Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Complementary - Дополнительный"

Примеры: Complementary - Дополнительный
The General Assembly has decided on a two-tier closing event, consisting of a legislative platform provided by the substantive session of 1999 of the Council and a complementary substantive platform, the IDNDR programme forum, which was organized at Geneva from 5 to 9 July 1999. Генеральная Ассамблея приняла решение о проведении заключительного мероприятия в два этапа, и оно будет включать директивный этап, которым явится основная сессия Совета 1999 года, и дополнительный основной этап - Программный форум МДУОСБ, который был проведен в Женеве 5-9 июля 1999 года.
A complementary set of macro-level policies is necessary to create an enabling environment for human resources development, the development of technological capability, and the strengthening of the institutional framework and physical infrastructure to support the enhancement of productive capacities and competitiveness. Для содействия наращиванию производственного потенциала и повышению конкурентоспособности необходим дополнительный комплекс мер политики макроуровня, направленных на создание благоприятных условий для развития людских ресурсов, повышения технологического потенциала, а также укрепления институциональной базы и физической инфраструктуры. правительством, поставщиками услуг и участниками торговли.
In line with its mandate as a regional United Nations training institution, the Centre sought to create complementary and value added contributions for other relevant international organizations in order to build relevant human resources and technical capacities within the region through synergistic and strategic collaboration. В соответствии со своим мандатом в качестве регионального учебного учреждения Организации Объединенных Наций Центр стремится вносить дополнительный вклад с добавленной стоимостью в работу других соответствующих международных организаций в целях создания соответствующих людских ресурсов и технических возможностей в регионе на основе взаимодополняющего и стратегического сотрудничества.
This brings us to a complementary point we made earlier: that of the role that styles of development play in attaining the key goals and objectives behind the implementation of the RTD. В этой связи у нас возникает дополнительный вопрос, который мы поднимали выше, - вопрос о той роли, которую виды развития играют в достижении ключевых целей и задач на основе осуществления права на развитие.
UNCTAD's complementary contribution to the technical assistance and capacity-building programmes implemented by the WTO and other international organizations, helping the developing countries to negotiate effectively, was viewed as essential by many developing countries at UNCTAD X and XI. Дополнительный вклад ЮНКТАД в программы технического содействия и формирование потенциала, осуществляющиеся ВТО и другими международными организациями, содействующий развивающимся странам эффективно вести переговоры, расценивался многими развивающимися странами ЮНКТАД Х и XI как исключительно важный.
It was a complementary resource for developing countries and, as stated in the Secretary-General's report, for the rest of the international community, including countries with economies in transition. Он представляет собой дополнительный ресурс для развивающихся стран и, как отмечено в докладе Генерального секретаря, для других членов международного сообщества, в том числе для стран с переходной экономикой.
With ongoing support from UNMISET, the Commission for Truth, Reception and Reconciliation continues to pursue its complementary mandate through a range of mechanisms, including public hearings, workshops and reconciliation procedures, for which the public has demonstrated strong demand. При постоянной поддержке со стороны МООНПВТ Комиссия по установлению истины, приему и примирению продолжает выполнять свой дополнительный мандат с помощью ряда механизмов, включая открытые слушания, практикумы и процедуры примирения, которые пользуются большим спросом среди общественности.
It may be better for countries to develop complementary capabilities across drivers in a balanced way, than to focus on one or two drivers to the exclusion of others. Вместо того чтобы сосредоточиться на одной или двух движущих силах в ущерб остальным, странам целесообразно сформировать дополнительный потенциал со сбалансированным использованием всех этих движущих сил.
Collections, or donations that do not generate a name and address allowing follow-up with renewed appeals, form an important complementary source of income, which is expected to remain at around 7 per cent of net proceeds. Сборы пожертвований, или пожертвования, при которых не указывается имя или адрес донора, что позволило бы вновь обратиться к соответствующим лицам с новыми просьбами, составляют важный дополнительный источник поступлений, который, по прогнозам, будет оставаться на уровне примерно 7 процентов чистого объема поступлений.
Furthermore, it is indicated that contracts for advisers are now capped at five years, and short-term advisers who have the knowledge to respond to specific and distinct assignments of a limited duration are recruited as a complementary measure. Кроме того, указывается, что в настоящее время срок службы консультантов ограничен пятью годами и для выполнения четко определенных, узкоспециальных заданий ограниченной продолжительности используется такой дополнительный механизм, как краткосрочный набор консультантов.
In that light, universal jurisdiction should be viewed as an important complementary mechanism for ensuring that persons accused of such crimes did not enjoy impunity where the territorial State was unable or unwilling to exercise jurisdiction. В этом свете универсальную юрисдикцию следует рассматривать как важный дополнительный механизм, способный обеспечить, чтобы лица, обвиняемые в преступлениях, не остались безнаказанными, если государство, на территории которого они были совершены, не может или не желает осуществить свою юрисдикцию.
Convinced that the 5+5 Dialogue continues to be a relevant and complementary forum for enhanced dialogue and regional integration within the wider Euro-Mediterranean framework of cooperation, Будучи убеждены в том, что Диалог «5+5» по-прежнему представляет собой полезный дополнительный форум для расширения диалога и региональной интеграции в рамках более широкой евро-средиземноморской структуры сотрудничества,
Within this concept, the third pillar of R2P is of a merely complementary nature and arises only when both the individual State and the international community have failed in their obligations to prevent genocide, war crimes, crimes against humanity or ethnic cleansing. В рамках этой концепции третий компонент стратегии по обязанности защищать носит чисто дополнительный характер, и необходимость в нем возникает только тогда, когда и отдельное государство, и международное сообщество не выполнили своего обязательства предотвратить геноцид, военные преступления, преступления против человечности или этнические чистки.
Owing to increasing insecurity in Darfur, the African Union decided on 20 October 2004 to enhance the mission, bringing it to a total of 3,320 personnel, including 2,341 military personnel and 815 civilian police, as well as complementary civilian personnel. Вследствие обостряющейся небезопасной обстановки в Дарфуре 20 октября 2004 года Африканский союз решил расширить свою Миссию, доведя ее общую численность до 3320 человек, включая 2341 военнослужащего и 815 гражданских полицейских, а также дополнительный гражданский персонал.
If successful, a complementary WG report would be prepared and conveyed immediately by the USG for Management or the ASG for Human Resources to the Secretary-General (who would have followed the negotiations in real time) for signature. При успешном исходе будет готовиться дополнительный доклад РГ, который будет незамедлительно передаваться ЗГС по вопросам управления или ПГС по вопросам людских ресурсов на подпись Генеральному секретарю (который будет следить за ходом переговоров в режиме реального времени).
While direct government provision for social welfare is indeed a basic and explicit element of social policy, an additional and complementary process of embedding health concerns into broader economic and social policy is required in order to achieve greater impact on health outcomes, especially for poor people. Хотя налаживание функционирования системы социального обеспечения непосредственно государством действительно является одним из основных и очевидных элементов социальной политики, необходим дополнительный процесс учета соображений охраны здоровья населения в более широком контексте социально-экономической политики в целях достижения более ощутимого влияния на состояние здоровья населения, особенно его малоимущих слоев.
In the Walloon Region, employment issues are addressed through the following two complementary strategies: - Creating jobs by encouraging economic development; - To the extent possible, adapting training activities to labour market requirements. Проблема занятости решается в Валлонии посредством следующих двух взаимодополняющих стратегий: - создание рабочих мест посредством содействия развитию экономической деятельности; - дополнительный учет потребностей рынка труда путем осуществления мер в области подготовки.
Multilateral approaches regarding the nuclear fuel cycle should be complementary to the primary non-proliferation instruments of effective and universal implementation of IAEA safeguards, including the Additional Protocol, and effective export controls, and should aim to satisfy international needs and ensure commercial competitiveness. Многосторонние подходы к ядерному топливному циклу должны дополнять основные инструменты обеспечения нераспространения, которыми являются эффективное и всеобщее соблюдение гарантий МАГАТЭ, включая Дополнительный протокол, и установление эффективного экспортного контроля, и должны быть направлены на удовлетворение международных потребностей и обеспечение коммерческой конкурентоспособности.
The Additional Protocol, which has been in force for the Netherlands and Germany since 2004, requires complementary access to non-nuclear, but classified areas, such as: centrifuge R&D, and manufacturing areas, and production areas for stable isotopes (SI). Дополнительный протокол, который вступил в силу для Нидерландов и Германии с 2004 года, требует дополнительного доступа к неядерным, но засекреченным участкам, таким как участки центрифужных научно-конструкторских работ и производственные участки, а также производственные участки для стабильных изотопов (СИ).
Stresses that the intention of the Secretary-General to focus the evaluation of programme delivery on expected accomplishments should be implemented in a manner that is flexible and complementary to the existing evaluation system; подчеркивает, что реализация намерения Генерального секретаря уделять основное внимание при оценке выполнения программ ожидаемым достижениям должна носить гибкий и дополнительный по отношению к имеющейся системе оценки характер;
(e) Any new international complementary standard will have to meet needs clearly identified through a rational and global process, and be based on empirical evidence and documentation which demonstrates such a need. ё) всякий новый международный дополнительный стандарт должен будет отвечать потребностям, четко идентифицированным в рамках рационального и глобального процесса, и быть основан на опытных данных и документации, которые свидетельствуют о такой потребности.
h) In addition requested the secretariat to prepare a complementary document suggesting ways for clarifying the requirements of, and the contributions to, individual centres, as well as for encouraging funding of shorter-term activities. h) кроме того, просил секретариат подготовить дополнительный документ, содержащий предложения в отношении путей уточнения потребностей отдельных центров и размеров взносов на осуществление их деятельности, а также поощрения финансирования краткосрочной деятельности.
(b) Non-routine forms of verification in an FMCT: Should non-routine forms of verification - such as random inspections and complementary access - be part of an FMCT? Ь) Внеплановые формы проверки в ДЗПРМ: Следует ли предусматривать в ДЗПРМ внеплановые формы проверки - такие как произвольные инспекции и дополнительный доступ?
Complementary Access: As above, for reprocessing. Дополнительный доступ: Как указано выше в отношении переработки.
Land Bank (Complementary Law 269/92, Porto Alegre). Земельный банк (Дополнительный закон 269/92, Порту-Алегри).