Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Complementary - Дополнительный"

Примеры: Complementary - Дополнительный
The interface device shall accept the complementary mode for ACK. Интерфейс должен принимать дополнительный режим для АСК.
A complementary document, the Paris Principles, provides detailed guidance to practitioners. Дополнительный документ - Парижские принципы - содержит подробные руководящие указания для лиц, осуществляющих практические меры.
Progress in our work here could indeed constitute a complementary building block. Прогресс в нашей здешней работе поистине мог бы составить дополнительный строительный блок.
The annex may be structured to reflect the topics of the 2012 Ministerial Conference in Vienna, to provide complementary material for the discussions during the Conference. Структуру приложения можно сделать такой, чтобы оно отражало темы Венской министерской конференции 2012 года и содержало дополнительный материал для обсуждения на ней.
The complementary qualitative indicator was that 80 per cent of the trained disaster management committees had developed and adopted risk reduction plans by December 2008. Дополнительный качественный показатель заключался в том, что 80% подготовленных комитетов по предотвращению ущерба от стихийных бедствий к декабрю 2008 года разработали и утвердили планы уменьшения риска.
When the circle goes away you will have another color, the complementary color. После того, как круг исчезнет, вы увидите другой, дополнительный цвет.
A complementary project, "Land allocation for social and economic development", is to be initiated once basic elements are in place. Дополнительный проект под названием "Распределение земель для целей социально-экономического развития" должен быть организован сразу после того, как будут разработаны базовые элементы.
Environmental Sampling: As for reprocessing, environmental samples may be taken under the provisions of the Additional Protocol at locations where complementary access is provided. Отбор экологических проб: Как и в случае переработки, экологические пробы могут отбираться на основании положений дополнительного протокола в тех местах, где предоставляется дополнительный доступ.
There was a consensus among the experts that Governments needed to develop a complementary set of policies and institutions to support the organic agriculture sector. Эксперты сошлись в своих мнениях в вопросе о том, что правительствам необходимо разработать дополнительный комплекс мер политики и институтов для поддержки развития сектора биологически чистого сельскохозяйственного производства.
The WHO List contains a core list and a complementary list. Список ВОЗ содержит основной список и дополнительный список.
This might not actually improve on the original, but it comprises a fine complementary release for hardcore fans and newcomers alike. Возможно, что это и не делает оригинальный альбом ещё лучше, но в итоге получается прекрасный дополнительный релиз как для фанатов, так и для новичков».
A complementary scheme of autonomous preferences in favour of least developed countries Дополнительный механизм автономных преференций в интересах наименее развитых стран
This comprehensive assurance, however, can be provided only for States that have in force both a comprehensive safeguards agreement with the Agency and the complementary additional protocol. Однако о такой всеобъемлющей гарантии речь может идти в отношении только тех государств-членов, которые заключили с Агентством и поддерживают в силе как соглашение о всеобъемлющих гарантиях, так и дополнительный протокол к нему.
Just as peacekeeping operations require instruments that are not only military in nature, international criminal jurisdiction should be viewed increasingly as a complementary instrument in the suppression of international crimes. Миротворческие операции нуждаются в инструментарии не только военного характера, и международную уголовную юрисдикцию следует во все большей степени рассматривать как дополнительный инструмент в пресечении международных преступлений.
The report of the five facilitators and the subsequent complementary report of the two ambassadors were widely welcomed in the Assembly as significant achievements. Доклад пяти координаторов и последующий дополнительный доклад двух послов получили широкую поддержку в Ассамблее и рассматривались в качестве важных достижений.
The Centre also seeks to create complementary and value-added contributions for the benefit of other relevant international organizations on specific thematic areas of ICT for development. Центр также стремится вносить дополнительный вклад с добавленной стоимостью в интересах других соответствующих международных организаций по специальным тематическим областям по примененияю ИКТ в целях развития.
Partnerships in infrastructure provision should be seen as a complementary approach in the provision of certain types of infrastructure, especially telecommunications. Партнерство в развитии инфраструктуры следует рассматривать как дополнительный подход к обеспечению определенных видов инфраструктуры, особенно телекоммуникаций.
Only recently, however, have public health and human rights approaches been conceived as complementary and mutually reinforcing contributions to the prevention of violence. Вместе с тем только недавно появились подходы, учитывающие интересы общественного здравоохранения и права человека, которые вносят дополнительный и взаимоусиливающий вклад в дело предупреждения насилия45.
It was in no way a substitute for North-South cooperation, however, and should be understood as a complementary tool based on mutual learning and solidarity. Оно, однако, никоим образом не подменяет собой сотрудничества Север-Юг и должно рассматриваться как дополнительный инструмент, основанный на принципах взаимного обучения и солидарности.
The sustained and, in a sense, complementary imbalances in the US and Asia stand out. Следует выделить устойчивый и в некотором смысле дополнительный дисбаланс в США и Азии.
A complementary list could be developed for additional products that could have significance for environmental protection, pollution prevention or remediation, and sustainability. Для тех товаров, которые могут иметь значение с точки зрения охраны окружающей среды, профилактики загрязнения или очистных мероприятий и устойчивости, можно было бы предусмотреть дополнительный перечень.
In order to improve this "interoperability", the development of new and complementary standard operating procedures between the international humanitarian system and other actors, such as the private sector, the military and the volunteer and technical community, may be required. Для улучшения такой "взаимодополняемости" может потребоваться разработать новый и дополнительный типовой порядок действий для взаимодействия между международной гуманитарной системой и другими участниками, такими как частный сектор, военные, добровольцы и техническое сообщество.
If the territorial State was unable or unwilling to exercise jurisdiction, universal jurisdiction provided an important complementary mechanism to ensure that individuals who committed such crimes did not enjoy safe haven anywhere in the world. Если государство территориальной юрисдикции неспособно или не желает осуществлять юрисдикцию, то универсальная юрисдикция предусматривает важный дополнительный механизм, гарантирующий, что лица, которые совершили такие преступления, не смогут получить надежное убежище нигде в мире.
Hence, the moss survey provides a complementary method to assess spatial patterns and temporal trends of atmospheric deposition of heavy metals and nitrogen deposition to vegetation and to identify areas at risk from air pollution. Таким образом, обследование мхов представляет собой дополнительный метод оценки пространственных характеристик и временных трендов изменения атмосферного осаждения тяжелых металлов и азота на растительность и выявления зон, подверженных риску загрязнения воздуха.
Also, the Law on Migration established that complementary protection status could be granted to persons who did not qualify as refugees, but who, nevertheless, were in need of international protection. Кроме того, закон о миграции устанавливает, что лицам, которые не удовлетворяют требованиям признания в качестве беженцев, но, тем не менее, нуждаются в международной защите, может быть предоставлен дополнительный статус защиты.