I dismiss the complaint against Ms. Peterson. |
Я прекращаю дело против мисс Питерсон. |
The Dallas Fair Housing Office investigated the complaint and found cause to believe that discrimination had occurred. |
Отдел по борьбе с жилищной дискриминацией Далласа расследовал это дело и счел подозрения в дискриминации достаточно обоснованными. |
A narrow majority of the Court accepted that view and dismissed the complaint. |
Незначительным большинством Суд согласился с этой точкой зрения и прекратил дело. |
This prompted his party, the CPDS, to lodge a criminal complaint against Mr. Antonio Mba Nguema (Director-General of Security) and other officials for the offences of unlawful arrest and torture. |
В связи с этим его партия (ЕСД) потребовала возбудить уголовное дело против г-на Антонино Мбы Нгуэмы (генерального директора службы безопасности) и других должностных лиц за преступления незаконного задержания и пыток. |
I had a sort of complaint recently from Nancy. |
В последнее время Нэнси то и дело жалуется мне... |
In many of the cases they did not find sufficient merit in the complaint to proceed any further. |
Во многих случаях комитеты не видели в жалобах достаточных оснований продолжать данное дело. |
In December 1997, the latter declared itself incompetent to handle the complaint and returned the case file to the Supreme Court. |
В декабре 1997 года последний объявил себя неправомочным рассматривать данную жалобу и вернул дело в Высший суд. |
On 31 March 2005, the court declared her complaint admissible and thereby agreed to pursue her case against the State of Ukraine. |
31 марта 2005 года суд признал её жалобу приемлемой и тем самым согласился продолжить её дело против государства Украина. |
Last night, right after we hung up dispatcher got a noise complaint. |
В чём дело? - Прошлой ночью, сразу после нашего звонка диспетчер получил жалобу на шум. |
When the criminal complaint first appeared in October, it describes this 29-year-old kid named Ross Ulbricht. |
Когда уголовное дело впервые появилось в октябре, оно описывало некого парня 29 лет, по имени Росс Ульбрихт. |
Here's the problem: Manny already signed a complaint. |
Дело в том, что Мэнни уже написал жалобу. |
In a matter initiated by complaint, the transfer is to be notified to the complaining party. |
В тех случаях, когда соответствующее дело возбуждается по жалобе, потерпевшая сторона должна ставиться в известность о факте передачи. |
However, this complaint yielded no practical result. |
Однако такое дело возбуждено не было. |
The Court of Cassation had reviewed the case in view of the defendant's complaint. |
Кассационный суд пересмотрел это дело с учетом жалобы подсудимого. |
On the complaint of the principal, the Police registered a case against one Suresh Chand Sharma and four or five others. |
На основании жалобы директора полиция возбудила уголовное дело против некоего Суреша Чанд Шармы и еще четырех или пяти человек. |
Where a complaint concerns conduct which is or which may be criminal offence, the matter is reported to the police for investigation. |
Если жалоба касается действий, которые являются или могут являться уголовным правонарушением, то дело передается для расследования в органы милиции. |
The matter need not concern the person who made the complaint. |
Дело необязательно должно касаться человека, представившего жалобу. |
Each complaint "case" may contain a number of complaints. |
Каждое "дело" по жалобе может содержать несколько жалоб. |
A complaint case may include one or more allegations. |
Дело по жалобе может включать одно или несколько заявлений. |
Status: submission of a complaint regarding an offence; trial under way. |
Статус: по жалобе на совершение преступления возбуждено дело. |
The complaint was investigated by the police and is currently before the court. |
По этой жалобе было проведено полицейское расследование, и в настоящее время данное дело находится в суде. |
In this case, on August 2008, two employees of the city municipality filed a complaint with the Commission. |
Дело заключалось в том, что в августе 2008 года два служащих городского муниципалитета обратились с жалобой в Комиссию. |
In practice, it appears that police frequently do not observe this requirement and refer the case to Aksakals upon receiving the complaint. |
Как показывает практика, милиция часто не соблюдает это требование и передает дело на рассмотрение аксакалов сразу после получения жалобы. |
On the basis of a complaint lodged by Independent Environmental Assessment, criminal proceedings were initiated for violation of the national legislation. |
На основании заявления НПО "Независимая экологическая экспертиза" было возбуждено уголовное дело по факту нарушения законодательства Кыргызской Республики. |
Neither a formal complaint nor an express statement of intent to institute criminal proceedings is required. |
Ни представления жалобы в правильной и надлежащей форме, ни даже прямого заявления о намерении возбудить уголовное дело не требуетсяш. |