The European Union therefore expected that the compilation would be approached in a transparent and consensual manner and would objectively reflect the full range of views expressed during the next session of the Working Group. |
Поэтому Европейский союз надеется, что компиляция будет составлена на транспарентной и согласованной основе и будет объективно отражать полный спектр мнений, высказанных в ходе следующей сессии Рабочей группы. |
The compilation requested from the Open-ended Working Group in paragraph 48 of the draft resolution should be a transparent, objective and consensual document and should include the views of all delegations. |
Компиляция, которую должна подготовить Рабочая группа открытого состава в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 48, должна стать транспарентным, объективным и согласованным документом и должна включать мнения всех делегаций. |
In addition to including the rare 7" edits of "Fame" and "Golden Years", the compilation contains unique edits of "Life on Mars?" and "Diamond Dogs", ostensibly to allow all 16 tracks to fit on one LP. |
Компиляция содержит редкие версии (7 edits) песен «Fame» и «Golden Years», а также уникальные издания композиций «Life on Mars?» и «Diamond Dogs», якобы, чтобы уместить все 16 треков на одной грампластинке. |
The content, organization, graphics, design, compilation, magnetic translation, digital conversion and other matters related to the Site are protected under applicable copyrights, trademarks and other proprietary rights (including but not limited to intellectual property). |
Содержимое, архитектура, графика, дизайн, компиляция, магнитный или цифровой перенос и другие предметы, имеющие отношение к Сайту, находятся под надлежащей защитой авторского права, товарных знаков и других прав собственности (включая, но не ограничивая права на интеллектуальную собственность). |
What is an album, a compilation, a single? |
Что такое альбом, что такое компиляция и сингл? |
An example of this "post-disco" is Gina X's "No G.D.M." and artists like Liquid Liquid, Polyrock, Dinosaur L, and Disco Not Disco compilation album. |
Примерами являются трек «No G.D.M.» группы Gina X, исполнители Liquid Liquid, Polyrock, Dinosaur L и компиляция Disco Not Disco (2000). |
The organization, collection, compilation, transfer, digital transformation and other actions connected with the use of materials, as well as copying, redistribution, the use or publication of total content or any part of the site is prohibited. |
Организация, сбор, компиляция, перевод, цифровое преобразование и другие действия, связанные с использованием материалов, а также копирование, перераспределение, использование или публикация полного содержания или любой части сайта запрещено. |
I wish to say, however, that so far we have not detected anything in the report that would justify its very late submission this year, since it is essentially a compilation of the proceedings of the Council during its reporting period. |
Однако хочу сказать, что пока мы не нашли в докладе ничего, что оправдывало бы его очень позднее представление в этом году, поскольку это, по сути дела, компиляция материалов о работе Совета за отчетный период. |
In October 2007, Tara had the 11 tracks from her two previous EPs remastered and repackaged onto a single disc compilation entitled EPilation, a term Tara herself created meaning "EP compilation." |
В октябре 2007 года Тара ремастировала 11 треков с двух своих предыдущих EP и перепаковала их на один диск под названием «EPilation», термин, который сама Тара создала, означая «Компиляция EP». |
Together, SEEAW, the international recommendations for water statistics and the compilation guidelines will provide a suite of publications for the standard definition, presentation, compilation, analysis and description of water statistics. |
СЭЭУ водных ресурсов, международные рекомендации в отношении статистики водных ресурсов и компиляция руководящих принципов будут представлять собой единый набор публикаций, используемых для выработки стандартного определения, презентации, компиляции и описания статистики водных ресурсов. |
The term "Just-in-time compilation" was borrowed from the manufacturing term "Just in time" and popularized by Java, with James Gosling using the term from 1993. |
Термин «Just-in-time компиляция» был заимствован из производственного термина «Точно в срок» и популяризован Джеймсом Гослингом, использовавшим этот термин в 1993. |
Lastly, it should be noted that the compilation and analysis before the Commission focuses only on those guarantees relevant to internally displaced persons from the moment they become displaced until the moment of return or until alternative solutions are found. |
В заключение следует отметить, что представленные на рассмотрение Комиссии компиляция и анализ рассматривают только те гарантии, которые предоставляются лицам, перемещенным внутри страны, с момента их перемещения и до возвращения в родные места или до нахождения какого-либо альтернативного решения. |
Moreover, the report of the Secretary-General provides a compilation of statements, principles and rights which is so heterogeneous and undifferentiated that its risks confusing the fundamental principles which should guide structural adjustment with much more contentious assertions of political positions. |
Кроме того, содержащаяся в докладе Генерального секретаря компиляция заявлений, принципов и прав является столь аморфной и недифференцированной, что создается опасность того, что основные принципы, которые должны лежать в основе структурной перестройки, затеряются среди более чем спорных заявлений о политических позициях. |
The responsibility of a designated agency ("sponsor") would entail the collection of basic data from the countries, the compilation of indicators and their effective dissemination to relevant users; |
В обязанность уполномоченного учреждения ("ответственный орган") будет входить получение исходных данных из стран, компиляция показателей и их эффективное распространение среди соответствующих пользователей; |
The compilation of the "blue book" and other important documents onto a CD-ROM with a search facility to increase access to and usability of the Commission's documentation was considered useful; |
В целях расширения доступа к документации Комиссии и возможностей по ее использованию была сочтена целесообразной компиляция "голубой книги" и других важных документов на КД-ПЗУ, оснащенном средствами поиска; |
The compilation of strategic elements, headings and sub-headings is presented in tabular format in annex II to the present report and is arranged under the ten headings proposed by the President during the Committee's first session. |
Компиляция стратегических элементов, заголовков и подзаголовков, представленная в форме таблицы в приложении II к настоящему докладу, построена на основе десяти тематических заголовков, предложенных Председателем на первой сессии комитета. |
In others, such as the compilation of NAPA projects, integration of adaptation was not addressed specifically; NAPAs and national communications were analysed for activities spanning more than one sector or level. |
В других же, таких, как компиляция проектов НПДА, интеграция адаптационной деятельности отдельно не рассматривалась; НПДА и национальные сообщения были проанализированы с целью выявления тех направлений деятельности, которые охватывали более чем один сектор или уровень. |
The annex to the present note contains the compilation of the Committee's conclusions for each chemical under consideration, together with suggested risk reduction measures when available and the text of the decision of the Persistent Organic Pollutants Review Committee on the listing of the chemicals. |
В приложении к настоящей записке приводится компиляция выводов Комитета по каждому рассматриваемому веществу вместе с предложенными мерами сокращения рисков в случае их наличия, а также текст решения Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей о включении этих химических веществ. |
He stated that the Montreux document contained a compilation of existing legal obligations and good practices of States with regard to private military and security companies, with a focus on operable law and State responsibility. |
Он сказал, что в документе Монтрё содержится компиляция существующих правовых обязательств и примеров эффективной практики государств в отношении частных военных и охранных компаний с основным акцентом на функциональных нормах права и ответственности государств. |
The annex to this document contains a compilation of issues that Parties proposed to bring to the attention of the Conference of the Parties in relation to the current reporting and review process. |
В приложении к настоящему документу содержится компиляция вопросов, которые Стороны предложили довести до сведения Конференции Сторон в связи с нынешним процессом представления отчетности и обзора. |
Such compilation could be an important source of information to the national human rights institutions in order to help them to implement national policies in the fight against "multiple forms of discrimination" and discrimination by "other status". |
Такая компиляция могла бы стать важным источником информации для национальных правозащитных учреждений с точки зрения оказания им помощи в осуществлении национальной политики по борьбе с "множественными формами дискриминации" и дискриминацией по "другим признакам". |
The compilation aims at providing the ministers with a user-friendly and concise overview of major documents prepared for the Conference in order to facilitate their preparation for and work at the Conference. |
Эта компиляция призвана служить для министров удобным для пользования кратким обзором основных документов для Конференции в целях облегчения их подготовки к Конференции и участия в ее работе. |
(a) The compilation and analysis of the needs identified in the implementation plans submitted by Parties pursuant to paragraph 1 (b) of Article 7 of the Convention; |
а) компиляция и анализ потребностей, выявленных в планах выполнения, представляемых Сторонами во исполнение положений подпункта Ь) пункта 1 статьи 7 Конвенции; |
The Special Representative's report to the Commission on Human Rights in 2006 contained a compilation of the developments in the situation of human rights defenders and the implementation of the Declaration in 118 countries since 2000. |
В докладе Специального представителя Комиссии по правам человека в 2006 году содержалась компиляция изменений, происшедших после 2000 года в положении правозащитников и в области осуществления Декларации в 118 странах. |
Reproducible builds can act as part of a chain of trust; the source code can be signed, and deterministic compilation can prove that the binary was compiled from trusted source code. |
Детерминированная компиляция может выступать как часть цепочки доверия; исходный код может быть подписан цифровой подписью и детерминированная компиляция позволяет доказать, что компиляция двоичного кода была осуществлена из доверенного исходного кода. |