| Our compilation is just an attempt to define what the true independent Russian dark scene is like now. | Эта компиляция всего лишь попытка зафиксировать то, что представляет собой настоящая, независимая темная сцена России сегодня и сейчас. |
| Updated compilation of observed parameters, monitoring | В. Обновленная компиляция наблюдаемых параметров, |
| Compilation and analysis of the results and conclusions of workshops on the Rotterdam Convention | Компиляция и анализ результатов и выводов семинаров-практикумов по Роттердамской конвенции |
| Compilation of submissions. Note by the secretariat. | Компиляция материалов, представленных Сторонами. |
| Compilation of Malta's Housing Affordability Index | Компиляция индекса доступности жилья на Мальте |
| One delegation requested that the compilation of regional accounts be included in the regional action plan for the development of economic statistics. | Одна делегация предложила включить составление региональных счетов в региональный план действий в целях развития экономической статистики. |
| Its activities included the compilation and publication of official statistics on immigrants and asylum-seekers. | В сферу его деятельности входит составление и публикация официальной статистики, касающейся иммигрантов и просителей убежища. |
| An example of this is the compilation of the balance of payments that was taken over by the Bank of Latvia. | Примером этого может служить составление платежного баланса, которым теперь занимается Банк Латвии. |
| Furthermore, globalisation and the international flow of knowledge as well as the measurement of the activity of international enterprises contributing to new patterns in the distribution of skills and human capital in the economy further complicate the compilation of a complete statistical observation of the new economy. | Кроме того, глобализация и международные потоки знаний, а также измерение деятельности международных предприятий, приводящей к возникновению новых схем распределения квалифицированных кадров и людских ресурсов в экономике, дополнительно осложняют составление цельной статистической картины новой экономики. |
| However, the IPCC good practice guidance for LULUCF and the 2006 IPCC Guidelines improved completeness by considering all carbon pools, providing improvements in guidance and default data to give more accurate and reliable results, and providing clarifications to ease inventory compilation. | В то же время руководящие указания по эффективной практике для ЗИЗЛХ и руководящие принципы МГЭИК 2006 года были дополнены благодаря учету всех углеродных пулов, совершенствованию руководящих указаний и базовых данных в целях получения более точных и надежных результатов и благодаря включению пояснений, облегчающих составление кадастров. |
| Both tracks are included on the 2003 compilation Don't Look Back - The Very Best of The Korgis. | В 2003 году оба трека были включены в сборник Don't Look Back - The Very Best of The Korgis. |
| Rez HD is also included on the Qubed compilation for Xbox 360 along with Lumines Live! and Every Extend Extra Extreme. | Порт также был включён в сборник игр Qubed, вместе Lumines Live! и Every Extend Extra Extreme. |
| One Love, One Rhythm - The 2014 FIFA World Cup Official Album is a compilation album that was released on May 8, 2014 by Sony Music Entertainment. | One Love, One Rhythm - The 2014 FIFA World Cup Official Album - официальный сборник песен разных исполнителей, специально написанных и отобранных для чемпионата мира по футболу в Бразилии, изданный 8 мая 2014 лейблом Sony Music Entertainment. |
| A live version by Ringo Starr & His All-Starr Band, recorded live in Atlanta, was released on the Hurricane Sandy charity compilation Songs After Sandy: Friends of Red Hook for Sandy Relief. | Запись концертного исполнения песни Старром и его All-Starr Band в 2012 в Атланте (США) вошла в благотворительный сборник в пользу пострадавших от урагана «Сэнди»; сборник вышел под названием Songs After Sandy: Friends of Red Hook for Sandy Relief. |
| In 1997 the band released Galore, a compilation album containing all of the Cure's singles released between 1987 and 1997, as well as the new single "Wrong Number", which featured longtime David Bowie guitarist Reeves Gabrels. | В 1997 году в свет вышел второй по счёту после Standing on a Beach, сборник синглов Galore, в который вошли хиты группы в период с 1987 по 1997 год включительно и новый сингл «Wrong Number» с гитаристом Ривзом Гэбрелсом, многолетним сподвижником Дэвида Боуи. |
| The compilation includes their number-one hits including "Independent Woman Part 1", "Say My Name" and "Bootylicious". | Подборка включает в себя такие хиты, как «Independent Women Part I», «Say My Name» и «Bootylicious». |
| More than a compilation of activities, the annual report of the PBC is a good reference to define what additional steps should be taken to improve its results. | Ежегодный доклад КМС - это нечто большее, чем простая подборка отчетов о деятельности, это хорошая точка отсчета для определения, какие дополнительные шаги надо сделать для улучшения ее результатов. |
| Background materials: a compilation of good practices; pilot reporting by volunteering countries using the selected set of indicators; and a first report with an overview of progress in implementation based on the responses from countries | Информационные материалы: подборка материалов об успешной практике; пробные доклады стран-добровольцев, подготовленные на основе избранного набора индикаторов; первый доклад, содержащий общий обзор прогресса в деле осуществления, основанный на ответах стран |
| They restate the relevant principles applicable to the internally displaced, which are now widely spread out in existing instruments, clarify any grey areas that might exist, and address the gaps identified in the Compilation and Analysis. | В них вновь излагаются те соответствующие принципы, применимые к перемещенным внутри страны лицам, которые в настоящее время содержатся в разрозненном виде в существующих договорах, разъясняются любые возможные неопределенности и восполняются пробелы, отмеченные в документе "Подборка и анализ правовых норм". |
| Three supportive compilations have also been published: International instruments on housing rights, National housing rights legislation and Compilation of selected adjudication on housing rights. | Были также опубликованы три способствующих этой работе материала: "Международные документы по правам на жилье", "Национальные законодательства в области прав на жилье" и "Подборка отдельных судебных решений по правам на жилье". |
| 131.140 Ensure the compilation of detailed statistics on the use of solitary confinement (Ireland); | 131.140 обеспечить сбор подробных статистических данных об использовании такой меры, как содержание в одиночной камере (Ирландия); |
| (b) In records management, the compilation, maintenance and updating of data for the thousands of civilian personnel serving in field missions in an accurate, reliable and timely fashion. | Ь) ведение учета: своевременный сбор, обработка и обновление точных и надежных данных о тысячах гражданских служащих, работающих в полевых миссиях. |
| In this connection, the ongoing compilation and analysis of existing international standards and the review of pertinent mandates, institutional arrangements and field activities will be of particular significance in designing appropriate strategies of protection and assistance to internally displaced persons. | В этой связи при разработке соответствующих стратегий защиты и поддержки лиц, перемещенных внутри страны, особо важное значение будет иметь дальнейший сбор и анализ существующих международных стандартов и обзор соответствующих мандатов, организационных механизмов и деятельности на местах. |
| MONUC explained that it was committed to pursuing the gathering, monitoring and compilation of the required portfolio of evidence within the resources available, subject to the constraints of the Mission environment and the geographical size of the Democratic Republic of the Congo; | МООНДРК пояснила, что она готова осуществлять сбор, контроль и обработку требуемой подтверждающей документации за счет имеющихся ресурсов с учетом ограничений, связанных с обстановкой в районе Миссии и географическим размером Демократической Республики Конго; |
| This is accomplished through enhanced approaches in the areas of cost classification, results-based budgeting, cost recovery and the compilation and presentation of budgetary information. | Это достигается путем применения более эффективных подходов в следующих областях: классификация расходов, составление бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, возмещение расходов и сбор и представление бюджетной информации. |
| We believe that one of the main contributions of the Committee is its compilation of the publicly available information concerning the practices of States in the combat against terrorism. | Мы считаем, что одним из главных вкладов Комитета является его подготовка предоставляемой общественности информации, касающейся практики государств в борьбе с терроризмом. |
| The compilation of the document had a side benefit in that it reduced the workload of those responsible for providing the data, since they would not now have to do that same work twice. | Подготовка этого документа дала дополнительную выгоду, поскольку благодаря этому удалось сократить объем работы тех подразделений, которые отвечают за представление данных, так как теперь им не придется проделывать одну и ту же работу дважды. |
| Compilation of a reference manual for prosecutors on courtroom practice and procedures not completed owing to discussion forums with national stakeholders for validation | Подготовка справочного пособия для прокуроров по вопросам судебной практики и процедур не была завершена по причине проведения дискуссионных форумов с национальными заинтересованными участниками в целях его утверждения |
| One possible example of the work that could be done is the preparation of a compilation of possible verification methods, procedures and techniques, including those which form part of existing arms limitation and disarmament agreements as well as those which have been proposed. | Одним из примеров работы, которая может быть проделана, является подготовка компиляции возможных методов, процедур и средств контроля, включая те, которые являются составной частью существующих соглашений об ограничении вооружений и разоружении, а также те, которые были предложены. |
| In addition, assistance is also needed in the areas of research, preparation of background material, compilation of analysis and summarization of data for evaluation. | Помощь потребуется и в таких областях, как поиск информации, подготовка справочных и аналитических материалов и обобщение данных для целей оценки. |
| A compilation of the Panel's recommendations on all five elements of the KNPC claim is shown in table 12 below. | Ниже в таблице 12 приводится обобщение рекомендаций Группы по всем пяти элементам претензии КНПК. |
| However a simple compilation of the audits of individual parts cannot be considered an adequate audit of an entire MDTF. | Однако простое обобщение аудиторских проверок отдельных компонентов нельзя считать надлежащим аудитом всего МДЦФ. |
| This compilation includes, inter alia, descriptions of options in the view of member States; | Это обобщение содержит, в частности, описание вариантов, предложенных государствами-членами; |
| This document is a summary compilation of ideas, suggestions and proposals offered by various delegations for reporting on impact indicators during the third special session of the CST (CST S-3). | Настоящий документ представляет собой краткое обобщение мыслей, соображений и предложений, высказанных различными делегациями в отношении отчетности по показателям достигнутого эффекта в ходе третьей специальной сессии КНТ (С-3 КНТ). |
| During the reporting period, PDES published a review of UNHCR's response to the emergency in Kyrgyzstan and Uzbekistan and completed a compilation of lessons learned from UNHCR's involvement in emergency operations during the past decade. | В отчетный период СРПО опубликовала обзор мер реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации в Кыргызстане и Узбекистане и завершила обобщение уроков, извлеченных из участия УВКБ в проведении чрезвычайных операций в последнее десятилетие. |
| The compilation of the SDI forms a challenging task for national statistical institutions and other administrations. | Расчет ПУР является важной задачей для национальных статистических органов и других административных учреждений. |
| Outsourced activities are not included in this compilation. | Переданные на сторону виды деятельности в расчет не включаются. |
| Another issue is compilation of weights. | Еще одним вопросом является расчет весов. |
| Compilation All company taxes and related penalties paid at the national and local levels. | Расчет. Все налоги компании и соответствующие штрафы, выплачиваемые на национальном и местном уровнях. |
| This session is intended to discuss methodological issues of all stages of CPI compilation, including e.g. sampling, data validation and editing, calculation of elementary and higher-level price indices, treatment of missing observations, seasonal products and quality changes. 4. Price collection methods | На данном заседании предполагается обсудить методологические вопросы, связанные со всеми этапами составления ИПЦ, включая выборку, подтверждение достоверности редактирования данных, расчет элементарных индексов и индексов цен высокого уровня, учет отсутствующих результатов регистрации, сезонные продукты и изменения в качестве. |
| It will not be proposed as the final compilation document; it will only have the purpose of helping us in our discussion on Wednesday. | Он не составляется как окончательный сводный документ; его цель состоит лишь в том, чтобы помочь нам в нашей дискуссии в среду. |
| The information contained in the reports should also be included in the compilation submitted to the UPR mechanism. | Информацию, содержащуюся в докладах, также необходимо включить в сводный документ, представляемый механизму УПО. |
| This compilation is intended to serve as a tool for exploring how the UN/ECE could add value to this work. | Настоящий сводный обзор призван помочь в изучении вопроса о том, как ЕЭК ООН могла бы сделать данную работу еще более полезной. |
| I think that those four documents will eventually be combined into two in the context of the Commission as a whole: we will have one working paper and one compilation. | Думаю, что эти четыре документа будут в итоге сведены в два документа в контексте работы Комиссии в целом: будет один рабочий документ и один сводный документ. |
| The present compilation has included the European Bank for Reconstruction and Development and the World Bank under financial organizations because of the nature of their programmes, which are more correlated with financing the development of enterprises rather than the areas dealt with by the other organizations listed. | Информация по Европейскому банку реконструкции и развития и Всемирному банку была включена в сводный обзор под рубрикой "Финансовые организации" ввиду характера их программ, которые в большей мере связаны с финансированием развития предприятий, нежели с областями, в которых работают другие перечисленные организации. |
| Information retrieval and compilation are the basis of reporting. | а) Поиск и компилирование информации составляют основу процесса представления отчетности. |
| The vast majority of countries appreciated the relevance of this section of the report and found the compilation of the SFA and the PPS a highly relevant exercise that will contribute to building much needed knowledge about financial flows for UNCCD implementation. | Подавляющее большинство стран высоко оценили уместность этого раздела доклада и считают компилирование СФП и СПП весьма полезным процессом, который будет способствовать накоплению весьма необходимых знаний о финансовых потоках на цели осуществления КБОООН. |
| Compilation, monitoring and analysis, ongoing | Компилирование, мониторинг и анализ, на текущей основе |
| (b) Compilation and analysis of information to be shared through information papers covering the following: | Ь) компилирование и анализ информации, предназначенной для совместного использования, на основе информационных документов, охватывающих следующие вопросы: |
| (b) Compilation of synoptic tables presenting data not only by country of immigration but also by country of emigration; | Ь) компилирование синоптических таблиц с данными, представленными в разбивке не только по стране иммиграции, но и по стране эмиграции; |
| Much remains to be done in these areas in terms of developing suitable data collection, compilation and analytical methods for such work. | Многое еще остается сделать в этих областях в плане разработки подходящих методов сбора, обработки и анализа данных в контексте этой работы. |
| The report comments on legal frameworks, terminology and data sources, and discusses particular challenges in respect of the collection, compilation and publication of data on these populations. | В докладе содержится описание нормативно-правовой базы, указывается используемая терминология и источники данных и обсуждаются конкретные проблемы в области сбора, обработки и публикации данных по этим группам населения. |
| (a) Amendments that do not require major changes to key concepts, or data-collection and compilation systems, such as: | а) поправки, которые не требуют внесения серьезных изменений в ключевые концепции или системы сбора и обработки данных, такие, как: |
| Gross Domestic Product, for example, relies on three compilation methods: production, expenditure and income methods. | Так, валовой внутренний продукт рассчитывается с использованием трех методов обработки данных: методов расчета объема производства, расходов и поступлений. |
| 2.3 Administration of polling centres and stations and of compilation centres | 2.3 Административное обеспечение избирательных центров и участков и центров обработки результатов |
| This compilation is to be disseminated as good practices of indigenous governance. | Этот свод должен распространяться в качестве передовой практики управления коренных народов. |
| The overview was a compilation of decisions already taken. | Данный обзор представлял собой свод уже принятых решений. |
| During the reporting period, further work was accomplished in preparing the child rights bill, which is an overarching compilation of laws and policies on children in Sierra Leone that supersedes all existing laws on child rights. | В отчетный период продолжалась работа по подготовке билля о правах ребенка, представляющего собой общий свод законов и стратегий Сьерра-Леоне в отношении детей, который обладает преимуществом над всеми существующими законами, касающимися прав ребенка. |
| Compilation of IFAD principals to be considered in all IFAD projects. | Свод принципов МФСР, применимых во всех проектах Фонда. |
| Building on the compilation and analysis of existing legal standards, a set of Guiding Principles has been developed that provide a legal basis for ensuring protection and assistance at the national and international levels. | С учетом аналитической подборки существующих правовых стандартов был разработан свод руководящих принципов, которые служат правовой основой для обеспечения защиты и помощи на национальном и международном уровнях. |
| It is largely a compilation guide. | Данное руководство носит в значительной степени характер справочника для составителей. |
| This manual is complemented by a compilation guide and textbook. | Данное руководство дополняется справочником для составителей и сборником текстов. |
| Meanwhile, as IMF was planning to revise its compilation guide following the release of the Balance of Payments Manual, the Task Force decided to postpone the drafting of a compilation guide. | Тем временем Целевая группа решила отложить разработку пособия для составителей, пока МВФ вел плановую подготовку к пересмотру своего пособия для составителей вслед за выпуском «Руководства по платежному балансу». |
| A compilation guide for contributors to IMF financial and monetary statistics. | Справочник для составителей данных финансовой и валютно-денежной статистики МВФ. |
| Although they are compilation guides, they also include guidelines on concepts and definitions. | Хотя они являются справочниками для составителей счетов, они также содержат руководящие принципы по концепциям и определениям. |
| We hope that this guidebook, as it were, this compilation of documents, will prove useful in the holding of a focused discussion on this subject. | Мы надеемся, что этот своего рода справочник, собрание документов, будет полезным в плане проведения предметного обсуждения проблематики |
| Usatges de Barcelona (Usages of Barcelona): compilation of customs and legislation based on the Roman and Visigothic law of the County of Barcelona, applied in practice to the entire Principality, that form the basis for the Catalan constitutions. | Usatges de Barcelona): собрание обычаев и законов, основанное на римском и вестготском праве графства Барселоны, применяемое на практике во всём княжестве, и лёгшее в основу каталонских конституций. |
| The compilation of laws and proposed amendments is one of the actions envisaged in the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women (PNPDMG). | Собрание воедино законов и предложений о внесении изменений - это одна из мер, предусмотренных Национальной политикой в области улучшения положения женщин в Гватемале (ПНПДМГ). |
| The National Assembly Elections (Amendment) Act 2001 sets up the Commission with its responsibilities including, amongst others, the demarcation of electoral constituencies, compilation of the register of voters, organization and conduct of the National Assembly elections, Local Government elections and the referenda. | Закон 2001 года (с поправками) о выборах в Национальное собрание учредил эту Комиссию, наделенную, среди прочего, функциями определения границ избирательных округов, составления списка избирателей, организации и проведения выборов в Национальное собрание, выборов в местные органы власти и референдумов. |
| Published by ASCII Media Works, the 206-page, hard-cover book contains a compilation of the published and promotional art from the visual novel, detailed character profiles and memo sections, and an overview of the visual novel's plot. | Эта 206-страничная книга в твёрдом переплёте, опубликованная издательством ASCII Media Works, содержит собрание опубликованных и рекламных иллюстраций из визуального романа, подробные описания персонажей, заметки и обзор сюжета оригинальной игры. |
| Nirvana also released their version of "Do You Love Me?" on C/Z's Kiss tribute album Hard to Believe: Kiss Covers Compilation. | Кроме того, Nirvana выпустила кавер-версию песни «Do You Love Me?» группы KISS на трибьют-альбоме Hard to Believe: A Kiss Covers Compilation (англ.)русск., издателем которого также выступил C/Z Records. |
| The first song to be released is called "The Secrets Between" and will be on the 2011 Warped Tour Compilation CD out June 7. | Первая песня «The Secrets Between» появилась 7 июня 2011 года на сборнике «Warped Tour Compilation CD». |
| At the 50th annual Grammy Awards on 10 February 2008, the album won Grammys in two categories - Best Compilation Soundtrack Album and Best Surround Sound Album. | На 50-й юбилейной церемонии премии «Grammy Award» 10 февраля 2008 года альбом был удостоен Grammy в двух категориях - «Best Compilation Soundtrack Album» и «Best Surround Sound Album». |
| The Far Cry: Compilation is a collection of Far Cry games released on PlayStation 3 and Xbox 360, and includes Far Cry 2, Far Cry 3 and Far Cry 3: Blood Dragon. | Для жителей США компания Ubisoft представила издание Far Cry Compilation, доступное только на PlayStation 3 и состоящее из Far Cry 2, Far Cry 3 и Far Cry 3: Blood Dragon. |
| The Min tid skal komme album was reissued by Candlelight Records in 2003, featuring the A Darker Shade of Evil recording and a track recorded for the 1995 Blackend compilation album, entitled "Absence". | Альбом Min Tid Skal Komme был переиздан лейблом Candlelight Records в 2003 году, включающий в себя мини-альбом A Darker Shade of Evil и трек, записанный в 1995 для компиляции лейбла Blackend - Blackend: The Black Metal Compilation Volume I под названием «Absence». |