| A compilation of replies received from some of the bodies will be presented in a separate report to the General Assembly. | Компиляция ответов, полученных от некоторых из этих органов, будет представлена Генеральной Ассамблее в отдельном докладе. |
| The second document was a valuable compilation of the Committee's Opinions on individual communications, which had hitherto been available only in OHCHR archives. | Второй документ - это ценная компиляция соображений Комитета по отдельным сообщениям, которые до этого сохранялись только в архивах УВКПЧ. |
| A mere compilation of written and oral views would by no means resolve the concerns that had been voiced, and the Fifth Committee expected a consensus on the substance of the document. | Простая компиляция письменных и устных замечаний ни в коей мере не развеет высказанные сомнения, а Пятый комитет рассчитывает на консенсус по существу этого документа. |
| Current guidance on the timely compilation and release of economic indicators is provided in OMB's Statistical Policy Directive Number 3, "Compilation, Release, and Evaluation of Principal Federal Economic Indicators,"which was last updated in 1985. | Нынешние принципы своевременной компиляции и публикации экономических показателей приводятся в директиве Nº 3 УБМ о политике в области статистики "Компиляция, публикация и оценка основных федеральных экономических показателей", которая в последний раз обновлялась в 1985 году. |
| Compilation of submissions on financial needs for the preparation of national adaptation programmes of action by least developed countries. | Компиляция материалов по финансовым потребностям для подготовки национальных программ действий по адаптации наименее развитыми странами. |
| An integral component of SIDS/TAP should be the compilation of a directory of institutions and scholars with recognized expertise in the sustainable development of SIDS. | Составной частью СИДС/ПТП должно стать составление перечня организаций и ученых, хорошо зарекомендовавших себя в области устойчивого развития СИДС. |
| (e) In Peru, the compilation of a national register of detainees for acts of terrorism; | е) в Перу - составление национального реестра заключенных, осужденных за терроризм; |
| Nevertheless, the Netherlands was quicker with the compilation of the forty census tables than most of the other countries that participated in the 2000 Census Round. | Тем не менее Нидерланды быстрее большинства других стран, участвовавших в цикле переписей 2000 года, завершили составление 40 таблиц переписи. |
| Thus, some delegations favoured conducting a preliminary study on oil and gas, including a compilation of State practice and the circulation of the Commission questionnaire in that regard received support. | Так, некоторые делегации высказались за проведение предварительного исследования, посвященного нефти и газу, включая составление подборки государственной практики, и распространение вопросника Комиссии в этой связи было поддержано. |
| I was charged with the compilation of sundry details for his almanacs and charts, aid his prominent friends, patrons, politicians in their decisions, all of great rank and fortune. | В мои обязанности входило составление различных списков для его альманахов и диаграмм. Оказывать помощь его друзьям, заказчикам, политикам в их различной деятельности. |
| The first project he released on the new label Empire Music was a compilation CD The Billboard Blackmarket Mixtape. | Первый проект, который он выпустил на своём новом лейбле Empire Music, был сборник The Billboard Blackmarket Mixtape. |
| Essay on social protection for Malian emigrants and a compilation of social security conventions signed by Mali (2011). | 2011 год: статья о социальной защите малийских эмигрантов и сборник подписанных Мали конвенций, охватывающих вопросы социальной защиты. |
| The most recent compilation, The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations, was released in November 2005 and reached the UK Top 20. | Последний на сегодняшний день сборник The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations (англ.)русск. поступил в продажу в ноябре 2005 года и попал в первую двадцатку чартов в Великобритании. |
| Based on the outcome of an international workshop on this topic in September 2012, a compilation of best practices will be produced in 2013. | По итогам международного рабочего совещания по этой теме, состоявшегося в сентябре 2012 года, в течение 2013 года будет составлен сборник примеров передовой практики. |
| Although there have been some improvements in recent years, the report remains nothing more than a good compilation and systematization of data. | Хотя в последние годы произошли некоторые улучшения, доклад по-прежнему представляет собой хорошо составленный сборник систематизированных данных. |
| Those documents were supplemented by a compilation of references to Roma issues made by the Committee and other United Nations bodies. | К этим документам прилагается подборка ссылок на вопросы, связанные с рома, подготовленная Комитетом и другими органами Организации Объединенных Наций. |
| A compilation of the primary applicable criminal laws prepared by the Centre has been distributed to members of the judiciary and the local legal community. | Подборка основных применимых уголовных законов, подготовленная Центром, была распространена среди сотрудников судебных органов и в местных юридических организациях. |
| Some delegations requested that the compilation be kept available and up to date by the Secretariat. | Ряд делегаций обратился с просьбой о том, чтобы подборка сохранялась и обновлялась Секретариатом. |
| For Governments, meanwhile, the principles as well as the compilation that preceded them will serve as reminders of their obligations under existing international law as well as useful points of reference when drafting legislation pertinent to the internally displaced. | А для правительств данные принципы, а также предшествовавшая их разработке подборка материалов будут служить напоминанием об их обязательствах в соответствии с существующим международным правом, а также полезным ориентиром при разработке законодательных документов, касающихся перемещенных внутри страны лиц. |
| The Unix-Haters Handbook is a semi-humorous edited compilation of messages to the Unix-Haters mailing list. | «Пособие для ненавидящих UNIX») - полуюмористическая редакторская подборка сообщений из списка рассылки UNIX-HATERS. |
| The Department of Field Support commented that UNMIK would monitor the compilation of portfolio of evidence every six months to document and highlight any variations between assumptions and actual conditions on the ground. | Департамент полевой поддержки указал, что МООНК будет каждые шесть месяцев проверять, как идет сбор подтверждающей документации, для выявления и фиксирования любых расхождений между предположениями и фактическими условиями на местах. |
| Mr. WILHELMSSON (Sweden) said that the compilation and gathering of statistics based on race was not allowed in Sweden for historical and ethical reasons. | Г-н ВИЛЬХЕЛЬМССОН (Швеция) говорит, что сбор и представление статистических данных по расовой принадлежности в Швеции не разрешается по историческим и этическим причинам. |
| He encouraged the compilation of nationwide statistics on crimes of torture and other related data to facilitate the provision of accurate information to the Committee and other similar national and international bodies. | Он призывает осуществлять сбор национальных статистических данных по преступлениям в виде применения пыток и других соответствующих данных для предоставления точной информации в Комитет и прочие схожие национальные и международные органы. |
| The Conference recognized the substantial impact of these changes on data collection, compilation, presentation and interpretation, in particular of the external trade statistics. | Конференция признала существенное влияние этих изменений на сбор, составление, представление и толкование данных, в частности статистики внешней торговли. |
| The compilation, analysis and interpretation of data from different countries has also been limited by the varying forms and reliability of data from different national sources. | Сбор, анализ и интерпретация данных из различных источников не унифицированы в силу многообразия форм и из-за различных степеней достоверности информации, поступающей из различных национальных источников. |
| Another positive initiative taken by the Government was the compilation of a mid-term report on the implementation of the recommendations accepted by Haiti following the universal periodic review of October 2011. | Еще одной позитивной инициативой, предпринятой правительством, стала подготовка среднесрочного доклада о выполнении рекомендаций, принятых Гаити после проведения универсального периодического обзора в октябре 2011 года. |
| Following the adoption of these definitions a working group which came to be known as the Luxembourg Group was formed under the auspices of the IMF to develop a compilation guide based on the BPM6 definitions. | После утверждения этих определений под эгидой МВФ была создана рабочая группа, ставшая известной как Люксембургская группа, которой была поручена подготовка руководства по компилированию данных на основе определений РПБ 6. |
| (b) Compilation of compendia for United Nations entities, such as the Economic and Social Council, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in 2003, for use when looking to form public private partnerships. | Ь) подготовка сборников для подразделений Организации Объединенных Наций, таких, как Экономический и Социальный Совет, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в 2003 году, для использования при налаживании партнерских отношений с государственным и частным секторами. |
| The preparation of compilation guidance. | Подготовка руководства по составлению данных. |
| This process resulted in the preparation of a compilation and analysis, in two parts, of the legal norms pertaining to internal displacement. | Результатом этой работы стала подготовка состоящих из двух частей Подборки и анализа правовых норм, относящихся к вопросу о перемещении лиц внутри страны. |
| CD-ROM database on desertification control, compilation of success stories (2003) | База данных по борьбе с опустыниванием на КД-ПЗУ, обобщение передового опыта (2003 год) |
| Preparation for meetings, note taking and compilation of notes is not reimbursed as a separate activity. | Подготовка к совещаниям, ведение записей и их обобщение в качестве отдельного вида деятельности не оплачиваются. |
| A. Laws and regulations governing the production, collection, compilation and processing of waste statistics | А. Нормативно-правовые акты, регулирующие производство, сбор, обобщение и обработку статистических данных |
| The compilation of answers to the questionnaire served as a valuable input to the discussions at the meeting. | Обобщение ответов на вопросник стало ценным вкладом в дискуссии, проходившие на совещании. |
| Challenges remain to improve the quality of the data, and to develop tools and operational standards for facilitating the compilation, synthesis and analysis of data. | По-прежнему необходимо повышать качество данных и разрабатывать инструментарий и оперативные стандарты, облегчающие сбор, обобщение и анализ данных. |
| Outsourced activities are not included in this compilation. | Переданные на сторону виды деятельности в расчет не включаются. |
| The compilation of a SAM, including physical data on employment, has advantages some of which have already been mentioned. | Расчет МССП, включая физические данные о занятости, обладает некоторыми преимуществами, которые уже упоминались выше. |
| Compilation of a standardised unemployment rate for Iceland and Slovakia. | Расчет стандартизированного показателя уровня безработицы для Исландии и Словакии. |
| Compilation: Data maintained for meeting generally accepted financial reporting requirements can be useful for calculating this indicator. | Расчет: Для расчета этого показателя могут быть полезны данные, используемые в целях разработки общепринятой финансовой отчетности. |
| Compilation: Data on new investments the reporting entity made as detailed in the definition above identify new investments and calculate the total amount of new investments as described in the definitions based on invoices. | Расчет: Данные о новых капиталовложениях представляющего отчетность предприятия в соответствии с указанным выше определением показывают новые капиталовложения и позволяют рассчитать общую сумму новых инвестиций согласно этим определениям, на основе счетов-фактур. |
| The SBI, at its twenty-fourth session, made progress in its consideration of the Adaptation Fund and prepared a compilation document containing possible elements for a draft decision on the Adaptation Fund, without prejudice to further input by Parties. | ВОО на своей двадцать четвертой сессии добился прогресса в рассмотрении вопроса об Адаптационном фонде и подготовил сводный документ, содержащий возможные элементы для проекта решения об Адаптационном фонде без ущерба для дальнейшего представления материалов Сторонами. |
| Delegations were able to further clarify their positions, and to address the compilation of proposals prepared by the Secretariat, as well as the consolidated text produced under your guidance. | Делегации имели возможность разъяснить свои позиции и обсудить сведенные воедино Секретариатом предложения, а также сводный текст, подготовленный под Вашим руководством. |
| The framework compilation, which reflects points raised, as well as areas of convergence and divergence, would form a basis for discussion by the Group at its fifth session; | Этот рамочный сводный текст, который отражает поднятые вопросы, а также области совпадения мнений и разногласий, послужит для Группы основой для проведения обсуждения на ее пятой сессии; |
| There will also be a compilation of the outcomes of the key partnership events, reflecting fresh and renewed commitments, and announcements of new initiatives and action by stakeholders. | Будет также подготовлен сводный документ, в который будут включены итоговые документы, подготовленные по результатам работы мероприятий с участием ключевых партнеров, отражающие новые и подтвержденные обязательства, а также сообщения о новых инициативах и мерах, предложенных заинтересованными участниками. |
| It had before it the following documents: (a) Compilation of initiatives or themes submitted by Governments: note by the Secretary-General; (b) Working paper prepared by the Facilitator. | сводный перечень инициатив и тем, представленных правительствами: записка Генерального секретаря; Ь) рабочая записка, подготовленная Координатором. |
| The vast majority of countries appreciated the relevance of this section of the report and found the compilation of the SFA and the PPS a highly relevant exercise that will contribute to building much needed knowledge about financial flows for UNCCD implementation. | Подавляющее большинство стран высоко оценили уместность этого раздела доклада и считают компилирование СФП и СПП весьма полезным процессом, который будет способствовать накоплению весьма необходимых знаний о финансовых потоках на цели осуществления КБОООН. |
| (a) Support the review process, including the pre-commitment period review, annual review and annual compilation and accounting of inventories and assigned amounts; | а) обеспечивает поддержку процесса рассмотрения, включая рассмотрение в период, предшествующий действию обязательств, ежегодное рассмотрение и ежегодное компилирование и учет кадастров и установленных количеств; |
| (b) Compilation of synoptic tables presenting data not only by country of immigration but also by country of emigration; | Ь) компилирование синоптических таблиц с данными, представленными в разбивке не только по стране иммиграции, но и по стране эмиграции; |
| This step shall involve the compilation of (a) numerical three-dimensional static earth model(s) of the geological storage site. | Этот этап включает компилирование числовой(ых) трехмерной(ых) статической(их) модели(ей) геологической среды места геологического хранения. |
| Compilation of the amended guidelines for the support of the national specialized laboratory networks in the country. | 420.4 Компилирование дополненных руководящих принципов по поддержке национальной специализированной сети лабораторий в стране. |
| (a) Amendments that do not require major changes to key concepts, or data-collection and compilation systems, such as: | а) поправки, которые не требуют внесения серьезных изменений в ключевые концепции или системы сбора и обработки данных, такие, как: |
| Thus, the development and implementation of best practice guidelines, protocols and standards for data development, collection, compilation, analysis and dissemination are basic elements of a system producing quality and cost-effective information. | Поэтому разработка и осуществление руководящих принципов использования передового опыта, процедур и стандартов подготовки, сбора, обработки, анализа и распространения данных являются основными элементами системы подготовки качественной и недорогостоящей информации. |
| Statistics Netherlands has innovated its methods of data collecting and data processing for the compilation of the Census Table Programme 2001. | Статистическое управление Нидерландов модернизировало свои методы сбора и обработки данных для целей программы составления таблиц переписи 2001 года. |
| National accounts are compilation and analytical tools that bring together a great wealth of economic data with the aim of delivering consistent macroeconomic results. | Национальные счета являются инструментом для обработки и анализа данных, позволяющим объединить значительный массив экономических данных с целью получения взаимосогласованных макроэкономических результатов. |
| (a) Amendments that do not require major changes to key concepts, or data-collection and compilation systems, such as: | а) поправки, которые не требуют внесения серьезных изменений в ключевые концепции или системы сбора и обработки данных, такие, как: |
| The revised Toolkit for Identification and Quantification of Dioxins, Furans, and other Unintentional POPs constitutes the most comprehensive available compilation of emission factors for all relevant sources. | Пересмотренный «Набор инструментальных средств для идентификации и количественной оценки диоксинов, фуранов и других непреднамеренных СОЗ» представляет собой наиболее полный имеющийся свод коэффициентов выбросов для всех соответствующих источников. |
| The Freedom of Expression Act is a compilation of statutes covering almost all current electronic media, such as radio, television, video and motion pictures. | Закон о свободе слова представляет собой свод положений, охватывающих практически все существующие электронные средства массовой информации, такие, как радио, телевидение, видеосредства и кинематограф. |
| The Intergovernmental Coordination Group has also produced a compilation of best practices on preparedness and readiness for resilience to tsunami and other coastal hazards, at the community level. | Межправительственная координационная группа подготовила также свод передовой практики в плане обеспечения готовности на случай цунами и других береговых опасностей на общинном уровне. |
| Compilation of documents for the United Nations Commission on the Limits of the Continental Shelf (first assistant editor) | Свод документов Комиссии по границам континентального шельфа Организации Объединенных Наций (первый заместитель редактора) |
| The Member States should work together to agree on a set of principles before streamlining the compilation text and narrowing down positions in all their aspects. | Государствам-членам, прежде чем пытаться совершенствовать сводный текст и сводить позиции во всех их аспектах к более или менее общему знаменателю, следует сообща стремиться согласовать соответствующий свод принципов. |
| This manual is complemented by a compilation guide and textbook. | Данное руководство дополняется справочником для составителей и сборником текстов. |
| It is planned that compilation guidance regarding goods for processing/manufacturing services will be on the agenda of the joint meeting and there will be a need to liaise with the national accounts group also looking at this subject. | Подготовку методических указаний для составителей по вопросу о товарах для переработки/услугах по промышленной обработке планируется включить в повестку дня совместного совещания, и необходимо будет наладить контакты с группой по национальным счетам, которая также занимается этой темой. |
| EU compilation guide indicating the method for drawing up the EU Trade in Services (correction and estimations of data). | Подготовлен справочник ЕС для составителей, в котором описывается метод разработки статистики торговли услугами ЕС (корректировка и оценка данных). |
| Participates in development and promulgation of standards and methodology for trade statistics compilation such as the International Merchandise Trade Statistics Compilers' Manual. | Участие в разработке и пропаганде стандартов и методов в области составления статистики торговли, таких, как Руководство для составителей статистики международной торговли товарами. |
| The main purpose of the questionnaire was to take stock of the countries' compliance with the recommendations contained in revision 2 of International Merchandise Trade Statistics and the compilation guidelines outlined in the Compilers Manual. | Основная цель опросника состояла в сборе информации о том, насколько страны соблюдают рекомендации, содержащиеся во втором пересмотренном варианте издания Статистика международной торговли товарами, и руководящие принципы составления данных, изложенные в Руководстве для составителей. |
| This annotated compilation of cases shows how to address challenges in conducting efficient investigations and prosecutions. | Это аннотированное собрание дел показывает, как решать задачи в рамках проведения эффективного расследования и судебного преследования. |
| Perhaps they'd send a compilation of the knowledge of a million worlds: | Возможно, они послали бы собрание знаний миллиона обитаемых миров: |
| We hope that this guidebook, as it were, this compilation of documents, will prove useful in the holding of a focused discussion on this subject. | Мы надеемся, что этот своего рода справочник, собрание документов, будет полезным в плане проведения предметного обсуждения проблематики |
| UNESCO noted that its secretariat would publish, in 1994, a new edition of the compendium entitled "Standard-setting Instruments of UNESCO" (a compilation of standard-setting instruments adopted under the auspices of UNESCO, with updated ratification tables). | ЮНЕСКО отметила, что ее секретариат опубликует в 1994 году новое издание собрания, озаглавленного "Документы ЮНЕСКО, устанавливающие стандарты" (собрание документов, устанавливающих стандарты, принятых под эгидой ЮНЕСКО, с таблицами, в которых указываются данные о ратификации). |
| Published by ASCII Media Works, the 206-page, hard-cover book contains a compilation of the published and promotional art from the visual novel, detailed character profiles and memo sections, and an overview of the visual novel's plot. | Эта 206-страничная книга в твёрдом переплёте, опубликованная издательством ASCII Media Works, содержит собрание опубликованных и рекламных иллюстраций из визуального романа, подробные описания персонажей, заметки и обзор сюжета оригинальной игры. |
| In the category of Best Compilation Soundtrack for Visual Media, music supervisors will now be eligible. | В категории Best Compilation Soundtrack for Visual Media будут учтены и музыкальные супервайзеры (организаторы). |
| xbmpl - Drawing precise Mandelbrot and Julia sets (deep zoom) SUPPORTED ENVIRONMENT GNU/Linux/XFree86/GNU MP: COMPILATION I assume that you have X graphical system development kit installed. | xbmpl - Рисование точных множеств Жюлиа и Мандельброта с длинной арифметикой (к сожалению, нет времени на подготовку русского перевода инструкции) SUPPORTED ENVIRONMENT GNU/Linux/XFree86/GNU MP: COMPILATION I assume that you have X graphical system development kit installed. |
| At the 50th annual Grammy Awards on 10 February 2008, the album won Grammys in two categories - Best Compilation Soundtrack Album and Best Surround Sound Album. | На 50-й юбилейной церемонии премии «Grammy Award» 10 февраля 2008 года альбом был удостоен Grammy в двух категориях - «Best Compilation Soundtrack Album» и «Best Surround Sound Album». |
| Peak chart positions for albums on the Compilation Albums chart in the United Kingdom: Until One: "2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive". | Наивысшая позиция в чарте компиляций Великобритании: Until One: 2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive (англ.). |
| Compilation videos provision of compilation video news release and B-roll video packages to international television news syndicators on thematic and news-related United Nations topics and material pertinent to major United Nations meetings and events | Compilation videos, предоставление подборок видеозаписей новостей и заставочных видеоматериалов международным агентствам теленовостей по темам и новостям, связанным с деятельностью Организации Объединенных Наций, а также материалов, касающихся важнейших совещаний и мероприятий Организации Объединенных Наций |