The latter is an Armenian compilation of various sources, arranged in only rough chronological order. | Эта «История» - армянская компиляция различных документов, расположенных в грубом хронологическом порядке. |
B. Compilation of proposals and suggestions with regard to | В. Компиляция предложений и соображений по определению |
Compilation of comments at eighth session on | Компиляция замечаний, высказанных на восьмой сессии |
rsegm - renormalization of Interval Exchange Transform SUPPORTED ENVIRONMENTS GNU/Linux/GMP or GNU/Linux GNU/Linux MinGW - Minimalist GNU For Windows GNU Multiple Precision Library COMPILATION There are two variants of installation 1) No multiple precision (for poor men;). | rsegm - ренормализация перекладывания отрезков ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ ОКРУЖЕНИЯ GNU/Linux/GMP or GNU/Linux GNU/Linux MinGW - Minimalist GNU For Windows GNU Multiple Precision Library КОМПИЛЯЦИЯ Имеется два варианта компиляции. 1) Если нет длиннной арифметики (для бедных). |
Compilation of submissions from Parties | Компиляция материалов, представленных Сторонами |
She has entrusted me with the compilation of a memorial work on her brother Ned. | Она доверила мне составление сборника в память о её брате Неде. |
The Conference took note of the new work by IMF on a draft guide to compiling financial soundness indicators, which should lead to a pilot compilation exercise by 2005. | Конференция приняла к сведению начатую МВФ работу по подготовке проекта руководства по составлению показателей финансовой состоятельности, на основе которого планируется провести экспериментальное составление данных к 2005 году. |
Moreover, the annual compilation of the sectoral financial accounts and sectoral balance sheets and other changes in assets accounts is now recommended, while the compilation of their quarterly accounts is desirable. | Кроме того, в настоящее время рекомендуется составлять годовые финансовые счета секторов и секторальные балансы, а также счета других изменений в активах, тогда как составление соответствующих квартальных счетов является желательным. |
449.15. Compilation of the master plan for the study and implementation of religious convergence, by the end of the first year of the 4th development plan, at the latest, with a view to increasing convergence among various sects and religions in the country. | 449.15 Составление генерального плана по изучению и осуществлению религиозного сближения, самое позднее, к концу первого года осуществления четвертого плана развития с целью большего сближения различных сект и религий в стране. |
Compilation of photographic and documentary information | составление фотоматериалов и документальной информации; |
The Ceol '07 compilation featured a return of some of the artists from previous albums and debuts from Damien Dempsey, Bell X1 and Declan O'Rourke. | Сборник Ceol '07 включает некоторые композиции из предыдущих альбомов и дебютные записи Дэмиена Демпси, группы Bell X1 и Деклана О'Рурка. |
One Love, One Rhythm - The 2014 FIFA World Cup Official Album is a compilation album that was released on May 8, 2014 by Sony Music Entertainment. | One Love, One Rhythm - The 2014 FIFA World Cup Official Album - официальный сборник песен разных исполнителей, специально написанных и отобранных для чемпионата мира по футболу в Бразилии, изданный 8 мая 2014 лейблом Sony Music Entertainment. |
The secretariat will also update the compilation of agreements on transboundary waters in the UNECE region as well as the review of the activities of joint bodies on the basis of country reports, workshop contributions and other communications by countries. | Секретариат также обновит сборник соглашений по трансграничным водам в регионе ЕЭК ООН и проведет обзор деятельности совместных органов на основе страновых докладов, материалов рабочих совещаний и других сообщений стран. |
The compilation does not include the recommendations on complementary standards that fall under the domain of the Ad Hoc Committee on the elaboration of complementary standards. | В этот сборник не вошли рекомендации относительно дополнительных стандартов, которые входят в компетенцию Специального комитета по разработке дополнительных стандартов. |
(b) Human Rights: A Compilation of International Instruments contains the texts of the basic international instruments in the field of human rights. | Ь) Права человека: сборник международно-правовых документов, содержит тексты основных международных документов в области прав человека. |
A compilation of questions posed by 15 countries had been made available to the Government in advance. | Правительству заранее была представлена подборка вопросов, поднятых 15 странами. |
A compilation of the responses provided by the parties (both online and otherwise) in response to the questionnaires is available on the Secretariat website. | Подборка ответов, представленных Сторонами (как в электронном, так и ином виде) на вопросники, размещена на веб-сайте секретариата. |
The compilation of proposals reflecting the state of negotiations on the draft outcome document as at 16 October 2008 was then brought to the attention of the intersessional open-ended intergovernmental working group. | Эта подборка предложений, отражающая ход переговоров по проекту итогового документа по состоянию на 16 октября 2008 года, была затем представлена Межсессионной межправительственной рабочей группе открытого состава. |
Investors tended to look for opportunities to invest in specific sectors rather than specific countries and compilation of facts and figures in a sectoral form would therefore enable them to detect a lucrative investment opportunity with greater ease. | Как правило, инвесторы изыскивают возможности вложить средства скорее в конкретные сектора, нежели в конкретные страны, в связи с чем подборка фактов и показателей по секторам облегчила бы им поиск подходящих вариантов инвестиций. |
The compilation and analysis of legal norms pertaining to internally displaced persons already serves as a useful reference point for monitoring situations of displacement, assessing the needs of the displaced and the degree to which they are being met. | Подборка и анализ правовых норм, связанных с перемещенными внутри страны лицами, уже служат одним из ориентиров для наблюдения за обстоятельствами перемещения, оценки потребностей перемещенных лиц и степени их удовлетворения. |
Parallel to the activities in the collection of monitoring data and resource accounting is the compilation of sustainable development indicators, guided and coordinated by the Commission itself at the intergovernmental level. | Одновременно с деятельностью по сбору данных об экономическом мониторинге и учету ресурсов осуществляется сбор показателей устойчивого развития, регулируемый и координируемый на межправительственном уровне самой Комиссией. |
The compilation, publication and dissemination of Colombian indigenous law is one of the most important tasks carried out in this connection. | Сбор материала, издание и широкое распространение свода законов коренных народов Колумбии является одной из наиболее важных задач, решаемых в этом направлении. |
Centralized data collection and management will require transmission of the data collected regionally to one or more national institutions with responsibility for the registration and compilation of the data. | Централизованный сбор и управление данными обусловливают необходимость передачи полученных в регионах данных одному или нескольким национальным учреждениям, к ведению которых относятся вопросы регистрации и сбора данных. |
There were also no standard processes for the collection, compilation and reporting of results-based-budgeting data and data was collected on an ad hoc basis with different components using manual files, shared folders and e-mail correspondence. | Отсутствовали также стандартные процедуры сбора, обработки и представления данных по бюджету, ориентированному на результаты, а сбор данных производился на нерегулярной основе, и для различных компонентов использовались ручные картотеки, совместно используемые электронные папки и электронная переписка. |
In the same communication the party explained that, since enforcement of its licensing system had begun in 2005, the HCFC consumption data previously reported to the Secretariat had been based on statistics gathered through that system, the compilation of which involved a number of ministries. | В том же сообщении Сторона пояснила, что с момента введения в действие ее системы лицензирования в 2005 году показатели по потреблению ГХФУ, ранее сообщавшиеся секретариату, были основаны на статистических данных, сбор которых осуществлялся с помощью этой системы; причем процесс компиляции данных охватывал ряд министерств. |
The terms of reference of the committee included the compilation of the country's CEDAW Report. | В круг ведения этого комитета входила подготовка национального доклада по КЛДЖ. |
The Skopje office was established as the Mission's regional support office and, following the reconfiguration and downsizing of UNMIK in 2008/09, its primary task has changed to reporting on substantive issues with a focus on the compilation of a daily press review. | Отделение в Скопье создавалось как региональное отделение поддержки Миссии, но после реорганизации и сокращения МООНК в 2008/09 году ее главной функцией стала подготовка докладов по основным вопросам и в первую очередь подготовка ежедневного обзора прессы. |
Following the adoption of these definitions a working group which came to be known as the Luxembourg Group was formed under the auspices of the IMF to develop a compilation guide based on the BPM6 definitions. | После утверждения этих определений под эгидой МВФ была создана рабочая группа, ставшая известной как Люксембургская группа, которой была поручена подготовка руководства по компилированию данных на основе определений РПБ 6. |
The main functions of the post of Programme Assistant (subprogramme 5) included preparation for meetings of two working groups of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), the compilation of the UNCITRAL annual yearbook, and secretarial duties such as travel assistance. | Основными функциями сотрудников на должности помощника по программам (подпрограмма 5) является подготовка совещаний двух рабочих групп Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), составление ежегодника ЮНСИТРАЛ и выполнение секретарских обязанностей, таких как организация поездок. |
Compilation of 550 stationery items and cleaning kits in order to expedite the dispatch of strategic deployment stocks to missions and to reduce the number of strategic deployment stock line items in inventory | Подготовка 550 комплектов канцелярских принадлежностей и принадлежностей для чистки и уборки в целях ускорения отправки имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания в миссии и сокращения перечня статей стратегических запасов в инвентарной ведомости |
This semantic diversity of terminology hampers information flow and makes compilation and analysis difficult. | Такое семантическое разнообразие терминологии тормозит информационные потоки и затрудняет обобщение и анализ. |
The review process is expected to include the compilation and analysis of operational aspects and experience at the country level, with a view to drawing out lessons learned in implementing the Programme of Action. | Предполагается, что процесс обзора будет включать обобщение и анализ оперативных аспектов и опыта на уровне стран в целях извлечения практических уроков из осуществления Программы действий. |
(a) The compilation of up-to-date metadata to enable users to understand the strengths and limitations of the statistics they describe; | а) обобщение самых последних метаданных, с тем чтобы пользователи могли получить представление о сильных и слабых местах содержащихся в них статистических данных; |
Compilation and updating of existing information from national reports to the Forum | Обобщение и обновление имеющейся информации в национальных докладах для представление Форуму |
The Commission expressed its satisfaction with respect to the progress made on the work of compiling practical experience and decided that the compilation should be presented as a working paper to Working Group V at its thirty-fifth session for an initial discussion. | Комиссия отметила, что были продолжены консультации с судьями и специалистами-практиками в области несостоятельности и что Секретариатом было подготовлено обобщение практического опыта на основе резюме содержания, приложенного к предыдущему докладу Комиссии. |
The compilation of the SDI forms a challenging task for national statistical institutions and other administrations. | Расчет ПУР является важной задачей для национальных статистических органов и других административных учреждений. |
Regional CPI compilation in Poland is carried out centrally by the Central Statistical Office in Warsaw. | Такой расчет региональных ИПЦ в Польше проводится централизованно Центральным статистическим управлением в Варшаве. |
Another issue is compilation of weights. | Еще одним вопросом является расчет весов. |
Compilation: Data on new investments the reporting entity made as detailed in the definition above identify new investments and calculate the total amount of new investments as described in the definitions based on invoices. | Расчет: Данные о новых капиталовложениях представляющего отчетность предприятия в соответствии с указанным выше определением показывают новые капиталовложения и позволяют рассчитать общую сумму новых инвестиций согласно этим определениям, на основе счетов-фактур. |
This session is intended to discuss methodological issues of all stages of CPI compilation, including e.g. sampling, data validation and editing, calculation of elementary and higher-level price indices, treatment of missing observations, seasonal products and quality changes. 4. Price collection methods | На данном заседании предполагается обсудить методологические вопросы, связанные со всеми этапами составления ИПЦ, включая выборку, подтверждение достоверности редактирования данных, расчет элементарных индексов и индексов цен высокого уровня, учет отсутствующих результатов регистрации, сезонные продукты и изменения в качестве. |
A compilation of the list of existing standards should be prepared. | Должен быть подготовлен сводный перечень существующих стандартов. |
This compilation text, which included a set of elements, is contained in the report of IFF at its third session. | Этот сводный текст, который включает комплекс элементов, содержится в докладе МФЛ о работе его третьей сессии. |
From recent meetings, statements and the written submissions from Member States to the compilation text of the Conference, some common characteristics of a green economy have emerged that could indeed form the basis of an agreement on a common understanding at the Conference in June 2012. | Из результатов недавних встреч, заявлений и письменных материалов, представленных государствами-членами в качестве вклада в сводный текст Конференции, начинает вырисовываться ряд общих характеристик "зеленой" экономики, которые действительно могут стать основой для соглашения относительно общего понимания этого термина на Конференции в июне 2012 года. |
The Committee directed the Trade Division to make a compilation of the relevant programmes of other international organizations related to the development of enterprise and entrepreneurship in transition economies. | Комитет поручил Отделу торговли подготовить сводный документ о соответствующих программах других международных организаций по развитию предприятий и предпринимательства в странах с переходной экономикой. |
The framework compilation, which reflects points raised, as well as areas of convergence and divergence, would form a basis for discussion by the Group at its fifth session; | Этот рамочный сводный текст, который отражает поднятые вопросы, а также области совпадения мнений и разногласий, послужит для Группы основой для проведения обсуждения на ее пятой сессии; |
This opinion was transmitted to the Working Party on Transport Statistics, the responsible body for carrying out the compilation of results from the E-Road Census, on its fiftieth session, to have their views. | Это мнение было доведено до сведения Рабочей группы по статистике транспорта, отвечающей за компилирование результатов обследования автодорог категории Е, на ее пятидесятой сессии, чтобы ознакомиться с ее точкой зрения на этот счет. |
The vast majority of countries appreciated the relevance of this section of the report and found the compilation of the SFA and the PPS a highly relevant exercise that will contribute to building much needed knowledge about financial flows for UNCCD implementation. | Подавляющее большинство стран высоко оценили уместность этого раздела доклада и считают компилирование СФП и СПП весьма полезным процессом, который будет способствовать накоплению весьма необходимых знаний о финансовых потоках на цели осуществления КБОООН. |
(b) Compilation and analysis of information to be shared through information papers covering the following: | Ь) компилирование и анализ информации, предназначенной для совместного использования, на основе информационных документов, охватывающих следующие вопросы: |
(b) Compilation of synoptic tables presenting data not only by country of immigration but also by country of emigration; | Ь) компилирование синоптических таблиц с данными, представленными в разбивке не только по стране иммиграции, но и по стране эмиграции; |
This step shall involve the compilation of (a) numerical three-dimensional static earth model(s) of the geological storage site. | Этот этап включает компилирование числовой(ых) трехмерной(ых) статической(их) модели(ей) геологической среды места геологического хранения. |
Training will be provided on the compilation of water statistics from existing sources as well as on how to populate the standard tables and responding to international questionnaires. | Участники практикумов ознакомятся с методами обработки статистических данных в области водных ресурсов, получаемых из имеющихся источников, а также методам заполнения стандартных таблиц и международных вопросников. |
After redefining the compilation activities, ILO is identifying the various gaps in the methods and instruments in place in all regions. | После пересмотра процедур обработки данных МОТ занялась выявлением недостатков в различных методах и инструментах, применяемых в регионах. |
(a) Determine work being done by the organizations involved on methods, compilation, processing, dissemination, technical assistance and cooperation. | а) установить характер деятельности, осуществляемой соответствующими организациями в области разработки методов, компиляции, обработки и распространения данных, а также технической помощи и сотрудничества. |
An important task is to develop the related standards, statistical classifications, nomenclatures, variables and their definitions, etc., the implementation of which is obligatory for all primary data providers and other institutions engaged in the compilation and processing of data. | Одна из важных задач заключается в разработке соответствующих стандартов, статистических классификаций, номенклатур, показателей и их определений и т.д., в соблюдении обязательных требований для всех основных поставщиков информации и других учреждений, занимающихся вопросами компиляции и обработки данных. |
The sharing of knowledge and experience in the collection and processing of economic data and the compilation, analysis and dissemination of economic statistics in the Core Set through, among other things, the preparation and dissemination of a handbook on good practices [Component 7]. | обмена знаниями и опытом в деле сбора и обработки экономических данных и составления, анализа и распространения экономической статистики в виде Основного набора путем, в частности, подготовки и распространения справочника по передовой практике [элемент 7]. |
In Guinea-Bissau, for the first time, a compilation of criminal laws was published with United Nations support to increase awareness and access to justice. | В Гвинее-Бисау для повышения осведомленности и обеспечения доступа к правосудию при поддержке Организации Объединенных Наций впервые был опубликован свод законов уголовного права. |
That important compilation of fundamental rules was put in writing by an assembly composed of all emerging political forces, thus achieving the authority that they conferred upon their work. | Этот важный свод основных правил был записан Ассамблеей, в состав которой входили представители всех заявляющих о себе политических сил, что придавало ей тот авторитет, который они привнесли в ее работу. |
The Collection of Ethnic Laws and Regulations, the compilation of which started in 2001, has included the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and has been published in the standard Chinese, Mongolian, Korean, Uygur and Kazak languages. | В Свод законов и положений об этнических отношениях, разработка которого началась в 2001 году, была включена Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации; этот свод был опубликован на стандартном китайском, монгольском, корейском, уйгурском и казахском языках. |
During the reporting period, further work was accomplished in preparing the child rights bill, which is an overarching compilation of laws and policies on children in Sierra Leone that supersedes all existing laws on child rights. | В отчетный период продолжалась работа по подготовке билля о правах ребенка, представляющего собой общий свод законов и стратегий Сьерра-Леоне в отношении детей, который обладает преимуществом над всеми существующими законами, касающимися прав ребенка. |
Compilation of binding administrative rulings on consumer protection | Свод обязательных административных постановлений по защите прав потребителей |
A compilation manual on financial accounts should be operational within in the next two years. | В течение ближайших двух лет должен быть подготовлен справочник для составителей финансовых счетов. |
A more integrated view emerges when they are presented by topic, assembled by broad category, with a focus on their common and specific features, and by delineating them as conceptual and compilation manuals. | Более цельная картина возникает в том случае, когда они описываются в разбивке по темам путем группировки по широким категориям с уделением основного внимания их общим и специфическим характеристикам, а также путем их классификации по категориям концептуальных руководств и справочников для составителей. |
A compilation guide to accompany the Monetary and Financial Statistics Manual. | Справочник для составителей, дополняющий Руководство по финансовой и валютно-денежной статистике МВФ. |
For developing the compilation guide, a modular approach with a "virtual" structure is favoured. | Что касается разработки пособия для составителей, то предпочтение отдается применению модульного подхода с «виртуальной» структурой. |
The handbook, which will be particularly useful to official statistical compilers and users, will outline practical and suitable compilation methods and issues, drawing on a wide range of experience and expertise. | Руководство будет особенно полезным для составителей и пользователей официальной статистики, в нем будут излагаться практические методы компиляции и вопросы составления оценок с использованием широкого спектра технического опыта и знаний. |
Perhaps they'd send a compilation of the knowledge of a million worlds: | Возможно, они послали бы собрание знаний миллиона обитаемых миров: |
Usatges de Barcelona (Usages of Barcelona): compilation of customs and legislation based on the Roman and Visigothic law of the County of Barcelona, applied in practice to the entire Principality, that form the basis for the Catalan constitutions. | Usatges de Barcelona): собрание обычаев и законов, основанное на римском и вестготском праве графства Барселоны, применяемое на практике во всём княжестве, и лёгшее в основу каталонских конституций. |
In 1994, Document Records released a compilation album, Complete Recorded Works 1950-1952, which incorporates all of his 27 tracks. | В 1994 году лейбл Document Records издал сборный альбом Complete Recorded Works 1950-1952 («Полное собрание записей 1950-1952»), в который вошли все записанные им за свою жизнь 27 треков. |
The compilation of laws and proposed amendments is one of the actions envisaged in the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women (PNPDMG). | Собрание воедино законов и предложений о внесении изменений - это одна из мер, предусмотренных Национальной политикой в области улучшения положения женщин в Гватемале (ПНПДМГ). |
Published by ASCII Media Works, the 206-page, hard-cover book contains a compilation of the published and promotional art from the visual novel, detailed character profiles and memo sections, and an overview of the visual novel's plot. | Эта 206-страничная книга в твёрдом переплёте, опубликованная издательством ASCII Media Works, содержит собрание опубликованных и рекламных иллюстраций из визуального романа, подробные описания персонажей, заметки и обзор сюжета оригинальной игры. |
In the category of Best Compilation Soundtrack for Visual Media, music supervisors will now be eligible. | В категории Best Compilation Soundtrack for Visual Media будут учтены и музыкальные супервайзеры (организаторы). |
Nirvana also released their version of "Do You Love Me?" on C/Z's Kiss tribute album Hard to Believe: Kiss Covers Compilation. | Кроме того, Nirvana выпустила кавер-версию песни «Do You Love Me?» группы KISS на трибьют-альбоме Hard to Believe: A Kiss Covers Compilation (англ.)русск., издателем которого также выступил C/Z Records. |
Blade also appears in Boogeymen: The Killer Compilation. | Вместе с другими хоррор-иконами появляется в документальном фильме «Boogeyman: The Killer Compilation». |
The Min tid skal komme album was reissued by Candlelight Records in 2003, featuring the A Darker Shade of Evil recording and a track recorded for the 1995 Blackend compilation album, entitled "Absence". | Альбом Min Tid Skal Komme был переиздан лейблом Candlelight Records в 2003 году, включающий в себя мини-альбом A Darker Shade of Evil и трек, записанный в 1995 для компиляции лейбла Blackend - Blackend: The Black Metal Compilation Volume I под названием «Absence». |
Peak chart positions for albums on the Compilation Albums chart in the United Kingdom: Until One: "2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive". | Наивысшая позиция в чарте компиляций Великобритании: Until One: 2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive (англ.). |