| The compilation also includes suggestions about advance notification of spacecraft and ballistic missile launches. | Компиляция также включает соображения относительно заблаговременного уведомления о запусках космических аппаратов и баллистических ракет. |
| Emissions and deposition as well as discharges and the riverine load from point and non-point sources within the whole drainage area of the Baltic Sea are monitored under the programme for pollution load compilation. | Мониторинг выброса и отложения отходов, а также их сброса и переноса через реки из точечных и неточечных источников по всему бассейну стока Балтийского моря осуществляется в рамках программы "Компиляция загрязняющих нагрузок". |
| Compilation and comparison of results of case studies of integrated environmental and economic accounting. | Компиляция и сопоставление результатов тематических исследований в области комплексного эколого-экономического учета. |
| Compilation of comments and proposals by Governments and by | Компиляция замечаний и предложений правительств и межправительственных |
| Compilation of the information, data interpretation and data quality checks | Компиляция информации, интерпретация данных и проверка их качества |
| That had facilitated the compilation of a matrix to determine, inter alia, the level of support provided to the battalions. | Это облегчило составление матрицы для определения, помимо прочего, уровня поддержки, оказываемой батальонам. |
| Moreover, the annual compilation of the sectoral financial accounts and sectoral balance sheets and other changes in assets accounts is now recommended, while the compilation of their quarterly accounts is desirable. | Кроме того, в настоящее время рекомендуется составлять годовые финансовые счета секторов и секторальные балансы, а также счета других изменений в активах, тогда как составление соответствующих квартальных счетов является желательным. |
| Compilation of customary laws and revision of the hinterland regulations | составление сборника норм обычного права и пересмотр нормативных актов внутренних районов страны. |
| Compilation and Production of a Searchable ICTR Basic Documents and Case Law CD-ROM | Составление и выпуск допускающего поиск КД-ПЗУ, содержащего основные документы и положения прецедентного права МУТР |
| (c) Compilation of training and capacity-building programmes on best practices. | с) составление подборки учебных и специализированных программ с обобщением передового опыта. |
| Groove metal band Skinlab covered this song on their 2004 compilation album Nerve Damage. | Грув-метал группа Skinlab (англ.)русск. включила свою версию песни в сборник Nerve Damage (2004). |
| Essay on social protection for Malian emigrants and a compilation of social security conventions signed by Mali (2011). | 2011 год: статья о социальной защите малийских эмигрантов и сборник подписанных Мали конвенций, охватывающих вопросы социальной защиты. |
| It was recommended that the work be continued and a compilation be made available of the most recent summaries of national submissions in the form of a publication. | Было рекомендовано продолжить эту деятельность и распространить сборник самых последних резюме национальных докладов в форме официального издания. |
| This album was the most energetic of all The Blue Hearts' albums and over half of the songs were included on the bands "best of" compilation album. | Этот альбом самый энергичный из всех альбомов The Blue Hearts, и более половины его песен включены в сборник «The Super Best». |
| A compilation of material, including the second periodic report and all associated material, replies to the supplementary questions and the concluding recommendations, was published and widely disseminated. | Издан и широко распространен сборник материалов, включающий второй периодический доклад и все материалы к нему, ответы на дополнительные вопросы и Заключительные замечания. |
| A compilation of those comments was submitted to the Working Group at its fifth session in 1999. | Подборка этих замечаний была препровождена Рабочей группе на ее первой сессии в 1999 году2. |
| An indexed compilation of these materials was available for inspection and review in Doha. | Индексированная подборка этих материалов была представлена участникам Дохинской конференции для ознакомления и анализа; |
| A compendium is a concise yet comprehensive compilation of a body of knowledge. | Подборка - это краткий, но полный набор понятий по определенной теме. |
| The compilation was commended as a valuable tool to identify areas where assistance was available and areas where more focused effort and policy coherence in the provision of assistance and cooperation was needed. | Эта подборка получила высокую оценку как эффективное средство выявления тех областей, в которых помощь доступна, и тех, в которых необходимы более целенаправленные усилия и согласование программ предоставления помощи и развития сотрудничества. |
| Compilation of applications for consultative status by non-governmental organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 | Подборка заявлений о предоставлении консультативного статуса от неправительственных организаций, чьи определяющие характеристики не находятся в строгом соответствии с положениями резолюции 1996/31 Совета |
| The compilation of accurate data on employment conditions was hampered by the practice of hiring employees in the fledgling private sector without formal contracts. | Сбор точных данных об условиях занятости затруднен практикой приема на работу служащих в складывающемся частном секторе без официальных контрактов. |
| One and a half full-time professional staff is required during implementation pilot operation of the Clearing House to manage its contents, including compilation, analysis, organization and maintenance of information made available, establishment of links with national and international information providers, etc. | Полторы полных ставки сотрудников категории специалистов требуются на этапе создания и экспериментальной эксплуатации Информационного центра для управления его информационным содержанием, включая сбор, анализ, систематизацию и поддержание информации, установление связей с национальными и международными поставщиками информации и т.д. |
| The Committee understands that there have been difficulties in data collection and that the installation of Release 3 at all duty stations, which is scheduled for completion by December 2000, will assist in the process of global compilation and management of data in the future. | Комитет отдает себе отчет в трудностях со сбором данных и в том, что введение в действие третьей очереди во всех местах службы, которое планируется завершить к декабрю 2000 года, поможет проводить в будущем глобальный сбор и обработку данных. |
| (a) Limited staff and capacity in the organizational units that are responsible for collection, compilation, analysis and dissemination of agricultural statistics; | а) ограниченное число сотрудников и нехватка квалифицированных кадров в организационных единицах, ответственных за сбор, составление, анализ и распространение сельскохозяйственной статистики; |
| (e) Compilation and publication of case-studies, preferably undertaken in the four regional areas, by major groups and Governments, on the successful or unsuccessful efforts of major groups, in sustainable development programmes and activities; these case-studies should also include a one-page executive summary. | е) сбор и публикация конкретных исследований - осуществляемых, желательно, основными группами и правительствами в четырех регионах - о проведении успешной или безуспешной деятельности основными группами в рамках реализации программ и мероприятий по обеспечению устойчивого развития; эти конкретные исследования должны также включать одностраничное резюме. |
| Currently a compilation of observations and recommendations is in progress with a view to coming up with plans on how to implement them. | В настоящее время осуществляется подготовка замечаний и рекомендаций по итогам этой оценки в целях составления соответствующих планов осуществления вынесенных рекомендаций. |
| The CHAIRMAN thanked the representative of Slovenia for his presentation of a particularly thorough initial report, whose compilation, as had been emphasized, had been entrusted to an independent body, which was an innovative and praiseworthy approach. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Словении за представление исключительно полного первоначального доклада Словении, подготовка которого, подчеркивает он, была доверена независимому органу, что представляет собой новаторский и похвальный почин в этом отношении. |
| Compilation and analysis of energy statistics and indicators | Подготовка и анализ статистических данных и показателей, касающихся энергетики |
| The compilation of the "Rest of the World" accounts is planned for 1996. | На 1996 год запланирована подготовка счетов по сектору "остальной мир". |
| Carry out compilation, quality assurance and quality control of reported gridded and large point source data, and make expert estimates for missing data. | Подготовка компиляции, обеспечение качества и контроль качества представленных данных с координатной привязкой по точечным источникам и подготовка экспертных оценок в отношении отсутствующих данных. |
| A compilation of the Panel's recommendations on all five elements of the KNPC claim is shown in table 12 below. | Ниже в таблице 12 приводится обобщение рекомендаций Группы по всем пяти элементам претензии КНПК. |
| It was noted that the compilation and analysis of cases was useful in enabling States to exchange experience and learn from the judicial practice of other States. | Отмечалось, что обобщение и анализ таких дел позволяют государствам обмениваться опытом и изучать судебную практику других государств. |
| Because of timing and translation constraints, that compilation could not be submitted to the Commission's forty-first session. | По причине ограничений, связанных со сроками и возможностями по обеспечению перевода, это обобщение не удалось представить на сорок первой сессии Комиссии. |
| At that session, the Commission had noted that further consultations had been held with judges and insolvency practitioners and a compilation of practical experience, organized around the outline of contents annexed to the previous report to the Commission, had been prepared by the Secretariat. | На этой сессии Комиссия отметила, что были продолжены консультации с судьями и специалистами-практиками в области несостоятельности и что Секретариатом было подготовлено обобщение практического опыта на основе резюме содержания, приведенного в приложении к предыдущему докладу Комиссии. |
| In addition, assistance is also needed in the areas of research, preparation of background material, compilation of analysis and summarization of data for evaluation. | Помощь потребуется и в таких областях, как поиск информации, подготовка справочных и аналитических материалов и обобщение данных для целей оценки. |
| Subsequently, the compilation of preliminary figures for 1995 and 1996 will take place. | Также будет произведен расчет предварительных цифр за 1995 и 1996 годы. |
| Compilation of a standardised unemployment rate for Iceland and Slovakia. | Расчет стандартизированного показателя уровня безработицы для Исландии и Словакии. |
| Compilation: Data maintained for meeting generally accepted financial reporting requirements can be useful for calculating this indicator. | Расчет: Для расчета этого показателя могут быть полезны данные, используемые в целях разработки общепринятой финансовой отчетности. |
| Compilation: Data on new investments the reporting entity made as detailed in the definition above identify new investments and calculate the total amount of new investments as described in the definitions based on invoices. | Расчет: Данные о новых капиталовложениях представляющего отчетность предприятия в соответствии с указанным выше определением показывают новые капиталовложения и позволяют рассчитать общую сумму новых инвестиций согласно этим определениям, на основе счетов-фактур. |
| IV. Compilation of indices relating prices to different reference periods | Расчет индексов цен к различным базисным периодам |
| One of the outcome documents of the meeting, the North-East Asia Youth Statement, has been submitted to the secretariat of the United Nations Conference on Sustainable Development as an input to the global compilation document. | Один из итоговых документов этого заседания - Заявление молодежи Северо-Восточной Азии - был направлен в секретариат Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в качестве вклада в сводный глобальный документ. |
| Compilation document containing possible elements for | Сводный документ, содержащий возможные элементы |
| The compilation was used as a basis for the work of the Committee at that session. | Сводный текст использовался в качестве основы для работы Комитета на этой сессии. |
| Delegations were able to further clarify their positions, and to address the compilation of proposals prepared by the Secretariat, as well as the consolidated text produced under your guidance. | Делегации имели возможность разъяснить свои позиции и обсудить сведенные воедино Секретариатом предложения, а также сводный текст, подготовленный под Вашим руководством. |
| Compilation of initiatives or themes submitted by Governments | Сводный перечень инициатив и тем, представленных правительствами |
| Information retrieval and compilation are the basis of reporting. | а) Поиск и компилирование информации составляют основу процесса представления отчетности. |
| This opinion was transmitted to the Working Party on Transport Statistics, the responsible body for carrying out the compilation of results from the E-Road Census, on its fiftieth session, to have their views. | Это мнение было доведено до сведения Рабочей группы по статистике транспорта, отвечающей за компилирование результатов обследования автодорог категории Е, на ее пятидесятой сессии, чтобы ознакомиться с ее точкой зрения на этот счет. |
| The vast majority of countries appreciated the relevance of this section of the report and found the compilation of the SFA and the PPS a highly relevant exercise that will contribute to building much needed knowledge about financial flows for UNCCD implementation. | Подавляющее большинство стран высоко оценили уместность этого раздела доклада и считают компилирование СФП и СПП весьма полезным процессом, который будет способствовать накоплению весьма необходимых знаний о финансовых потоках на цели осуществления КБОООН. |
| This step shall involve the compilation of (a) numerical three-dimensional static earth model(s) of the geological storage site. | Этот этап включает компилирование числовой(ых) трехмерной(ых) статической(их) модели(ей) геологической среды места геологического хранения. |
| Compilation of the amended guidelines for the support of the national specialized laboratory networks in the country. | 420.4 Компилирование дополненных руководящих принципов по поддержке национальной специализированной сети лабораторий в стране. |
| Training will be provided on the compilation of water statistics from existing sources as well as on how to populate the standard tables and responding to international questionnaires. | Участники практикумов ознакомятся с методами обработки статистических данных в области водных ресурсов, получаемых из имеющихся источников, а также методам заполнения стандартных таблиц и международных вопросников. |
| A similar methodology of observation was applied to that adopted within South Africa: an observation form was completed at each foreign voting station and sent to the Electoral Assistance Unit for compilation and analysis of statistics. | Здесь применялась также методика наблюдения, которая была принята для Южной Африки: на каждом избирательном участке, расположенном за рубежом, наблюдателями заполнялась специальная форма, которая затем отсылалась в упомянутую выше Группу для обработки и анализа полученных данных. |
| After redefining the compilation activities, ILO is identifying the various gaps in the methods and instruments in place in all regions. | После пересмотра процедур обработки данных МОТ занялась выявлением недостатков в различных методах и инструментах, применяемых в регионах. |
| In the first year of the programme, Nauru Ocean Resources proposes to undertake a compilation and detailed review of all existing data on the exploration area under contract, including detailed literature reviews of possible metallurgical flow paths. | В течение первого года осуществления программы «Науру оушн рисорсиз» предлагает провести сбор и тщательный обзор всех имеющихся данных по разведочному району, указанному в контракте, включая подробный обзор литературы на предмет установления возможных путей металлургической обработки. |
| Decides that data quality checks will be undertaken during the compilation and processing of information received from Parties and other reporting entities, and requests the secretariat to establish relevant procedures in this regard, in consultation with the Global Mechanism as appropriate; | постановляет, что во время компиляции и обработки информации, полученной от Сторон Конвенции и других отчитывающихся субъектов, будут проводиться проверки качества данных, и просит секретариат установить в этой связи соответствующие процедуры - если целесообразно в консультации с Глобальным механизмом; |
| This constitutions developed an advanced compilation of rights for the whole citizens of the Principality and limited the power of the kings. | Эти конституции сформировали развитый свод прав всех жителей княжества и ограничили власть королей. |
| The Handbook contains a compilation of international laws and best practices developed to combat trafficking in persons. | Это пособие содержит свод международных законов и примеров передового опыта, достигнутых в деле борьбы с торговлей людьми. |
| In Guinea-Bissau, for the first time, a compilation of criminal laws was published with United Nations support to increase awareness and access to justice. | В Гвинее-Бисау для повышения осведомленности и обеспечения доступа к правосудию при поддержке Организации Объединенных Наций впервые был опубликован свод законов уголовного права. |
| (e) A comprehensive compilation of all applicable legal instruments be made on the international and regional levels; | ё) был составлен всеобъемлющий свод всех применимых правовых документов - на международном и на региональном уровнях; |
| In their view, assuming that such a comprehensive compilation of guidelines could be put together, it is likely that it would be too bulky and too difficult to be of any practical value to national authorities. | По их мнению, если предположить, что такое всеобъемлющее объединение руководящих принципов возможно, существует вероятность, что такой свод будет слишком громоздким и слишком сложным, чтобы он имел практическую ценность для национальных органов. |
| It is largely a compilation guide. | Данное руководство носит в значительной степени характер справочника для составителей. |
| Cooperate in the development of compilation guidance material. | Участие в разработке справочных материалов для составителей. |
| EU compilation guide indicating the method for drawing up the EU Trade in Services (correction and estimations of data). | Подготовлен справочник ЕС для составителей, в котором описывается метод разработки статистики торговли услугами ЕС (корректировка и оценка данных). |
| OECD is to work with Eurostat and other international organisations on a Compilation Guide concerning methods of collecting information in line with the recommendations of MSITS. | ОЭСР планирует в сотрудничестве с Евростатом и другими международными организациями подготовить Справочник для составителей, посвященный методам сбора информации в соответствии с рекомендациями РСМТУ. |
| On the issue of goods for processing/manufacturing services, the Task Force agreed that work to develop compilation guidance was important. | Что касается вопроса о товарах для переработки/услугах по промышленной обработке, то Целевая группа согласилась с важностью подготовки методических указаний для составителей. |
| We hope that this guidebook, as it were, this compilation of documents, will prove useful in the holding of a focused discussion on this subject. | Мы надеемся, что этот своего рода справочник, собрание документов, будет полезным в плане проведения предметного обсуждения проблематики |
| In 1994, Document Records released a compilation album, Complete Recorded Works 1950-1952, which incorporates all of his 27 tracks. | В 1994 году лейбл Document Records издал сборный альбом Complete Recorded Works 1950-1952 («Полное собрание записей 1950-1952»), в который вошли все записанные им за свою жизнь 27 треков. |
| The compilation of laws and proposed amendments is one of the actions envisaged in the National Policy for the Advancement and Development of Guatemalan Women (PNPDMG). | Собрание воедино законов и предложений о внесении изменений - это одна из мер, предусмотренных Национальной политикой в области улучшения положения женщин в Гватемале (ПНПДМГ). |
| 50,000,000 Elvis Fans Can't Be Wrong: Elvis' Gold Records, Volume 2 is a compilation album by American singer and musician Elvis Presley, issued by RCA Victor in November 1959. | 50 миллионов поклонников Элвиса не могут ошибаться: Золотые пластинки Элвиса - Выпуск 2) - альбом-компиляция американского певца Элвиса Пресли; представляет собой собрание хит-синглов 1957-59 гг. |
| Bichurin N.Ya., "Compilation of reports on peoples inhabiting Central Asia in ancient times", vol. | Бичурин Н.Я. Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена. |
| This single was quickly followed up by two more releases ("Second Skin" on Broken Rekids (1991), "Spear & Magic Helmet" on Empty Records (1991), as well as the Bobbing For Pavement compilation (Rathouse/Broken Rekids, 1991). | Сингл был вскоре дополнен ещё двумя синглами («Second Skin» (1991), «Spear & Magic Helmet» (1991), также известный как Bobbing For Pavement compilation (Rathouse/Broken Rekids, 1991), которые представили The Gits среди лучших групп Сиэтла. |
| KBibTeX is by KDE framework but is not part of the official KDE Software Compilation or Calligra. | KBibTeX написан с использованием фреймворка KDE, но не является частью официального KDE Software Compilation или KOffice. |
| Notes: KNotes - KDE Notes Management Weather: KWeather Along with the KDE Software Compilation 4 life cycle, Kontact moved to Akonadi for storing its data, when in the past every Kontact component implemented the storage technologies itself. | Наряду с жизненным циклом программного обеспечения, KDE Software Compilation 4 Kontact перешёл в Akonadi для хранения своих данных, когда в прошлом каждый компонент Kontact реализовал технологии хранения. |
| He and Joakim Falk invented a musical style called Doskpop and he released various music disks such as "Doskpop The Compilation" or "Memorial Songs 1+2" which feature lots of tracks in this style. | Грефберг изобрёл новый музыкальный стиль под названием «Doskpop» и выпустил несколько музыкальных дисков с музыкой этого стиля, например, «Doskpop The Compilation» и «Memorial Songs 1+2». |
| Peak chart positions for albums on the Compilation Albums chart in the United Kingdom: Until One: "2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive". | Наивысшая позиция в чарте компиляций Великобритании: Until One: 2010-11-06 Top 40 Compilation Albums Archive (англ.). |