| The document is based on the secretariat's compilation of international conventions covering the freedom of transit. | В основу этого документа положена подготовленная секретариатом компиляция международных конвенций, охватывающих вопросы свободы транзита. |
| The Netherlands noted that guidelines or a compilation of best practices on national mechanisms to prevent and protect against discrimination could be useful. | Нидерланды отметили, что могут быть полезными руководящие принципы или компиляция примеров передовой практики в отношении национальных механизмов по предупреждению дискриминации и защите от нее. |
| This third compilation has been formulated in the light of those suggestions. | Данная третья компиляция была сформулирована в свете этих соображений. |
| This compilation gathers many ideas put forward by delegations, ideas ranging from information-sharing to full-fledged legally binding multilateral treaties on nuclear disarmament. | Эта компиляция суммирует много идей, выдвинутых делегациями, - идей, которые варьируются от обмена информацией до полноценных юридически обязывающих договоров по ядерному разоружению. |
| This guidance includes the compilation of available information on the methodology and procedure behind the indicators contained in various documents. | В это руководство будет включена компиляция имеющейся информации о методологии и процедуре в отношении индикаторов, которая содержится в различных документах. |
| The compilation will be included in the legal library currently under development. | Эта компиляция будет включена в создаваемую сейчас юридическую библиотеку. |
| (e) Accessing funds under the Adaptation Fund: a compilation of existing training materials; | е) доступ к финансовым средствам по линии Адаптационного фонда: компиляция существующих учебных материалов; |
| (b) A compilation of submissions from Parties and relevant organizations on proposals for upcoming activities under the Nairobi work programme; | Ь) компиляция представлений Сторон и соответствующих организаций по предложениям в отношении предстоящей деятельности в соответствии с Найробийской программой работы; |
| This compilation has been put in the delegations' pigeonholes on this floor and is also available in the corridor. | Эта компиляция разложена в делегатских ячейках на этом этаже, а также имеется в наличии в коридоре. |
| For example, a compilation and comparison of guidelines related to exposure to nanomaterials in laboratories has been published as part of the project. | Например, в рамках проекта были опубликованы компиляция и сопоставительный анализ информации о руководящих принципах, относящихся к воздействию наноматериалов в лабораториях. |
| The compilation referred to in paragraph 48 should accurately include the views of all Member States and be produced on the basis of consensus. | Компиляция, упомянутая в пункте 48, должна точно отражать мнения всех государств членов и должна быть составлена на основе консенсуса. |
| The compilation of guidelines, best practices and other recommendations on the website of the Implementation Support Unit was of particular value, as it facilitated the sharing of information. | Компиляция руководящих принципов, передового опыта и других рекомендаций, размещенная на веб-сайте Группы имплементационной поддержки, имеет особую ценность, поскольку она способствует обмену информацией. |
| It operates the compilation and accounting database and the international transaction log, and ensures proper links with emissions trading and registry systems. | В рамках этой программы осуществляется компиляция баз данных и ведение отчетности, а также международного регистрационного журнала операций и обеспечивается поддержание надлежащих связей с системами по торговле выбросами и регистрации выбросов. |
| The compilation will also provide support for the project component that will examine the tectonic and volcanic factors that may be relevant to deposit formation that are described in section E below. | Эта компиляция обеспечит также поддержку проектного компонента, призванного проанализировать охарактеризованные в разделе Е ниже тектонические и вулканические факторы, которые могут иметь отношение к формированию залежей. |
| This report includes a compilation of the Parties' responses to: | В настоящем докладе приводится компиляция направленных Сторонами ответов на: |
| The second part was a compilation of ideas and suggestions emanating from agencies, Permanent Forum members and others on how to strengthen such cooperation. | Во второй части содержалась компиляция полученных от учреждений, членов Постоянного форума и других сторон идей и предложений относительно укрепления этого сотрудничества. |
| Alternatively, this compilation could contain the documents in the original languages, in electronic format only and be posted on the UNECE web site. | В качестве альтернативы эта компиляция могла бы содержать документы на языках оригинала только в электронном формате и быть размещена на веб-сайте ЕЭК ООН. |
| The compilation of reports for each treaty body placed a heavy burden on reporting States and often exceeded their financial and technical resources. | Компиляция докладов для каждого договорного органа возлагает значительное бремя на государства и зачастую превышает имеющиеся в их распоряжении финансовые и технические ресурсы. |
| The second document was a valuable compilation of the Committee's Opinions on individual communications, which had hitherto been available only in OHCHR archives. | Второй документ - это ценная компиляция соображений Комитета по отдельным сообщениям, которые до этого сохранялись только в архивах УВКПЧ. |
| We count on the compilation receiving careful scrutiny by delegations and in capitals and helping to find common views and approaches to this subject. | Рассчитываем, что компиляция станет предметом внимательного рассмотрения делегаций и в столицах и будет способствовать нахождению общих взглядов, общих подходов к этой проблематике. |
| Please note that we are unable to provide updated packages for both MIPS architectures since the compilation of kdemultimedia triggers an internal compiler error on these machines. | Пожалуйста, обратите внимание, что мы не можем предоставить обновлённые пакеты для обеих архитектур MIPS, поскольку компиляция kdemultimedia вызывает на этих машинах внутреннюю ошибку компилятора. |
| The single version of "The Killing Jar" was featured on the Banshees' 1992 compilation Twice Upon a Time: The Singles. | Следующая компиляция синглов группы, выпущенная в 1992 году получила название Twice Upon a Time: The Singles. |
| select the type "Samples/remixes/compilations": the compilation can be published in any format and is destined for sale. | выберите тип "Сэмплы/ремиксы/компиляции": компиляция издается в любом формате и предназначена для продажи. |
| Lest We Forget: The Best Of was released on September 28, 2004 and was referred to by Manson as a "farewell" compilation. | Lest We Forget: The Best Of был выпущен 28 сентября 2004 года и упоминался Мэнсоном как «прощальная» компиляция. |
| That it is a compilation from earlier texts is suggested by the names, apparently of teachers that head each section of the text. | То, что это компиляция с более ранних текстов, намекается именами, очевидно учителей, которые значатся во главе каждой секции текста. |