| The alternating of groups of 2 and 3 beats is also common in Spanish folk dances of the 16th Century such as the zarabanda, jácara and canarios. | Чередование двух и трёхдольных групп также распространено в испанских народных танцах XVI века, таких как сарабанда, jácara and canarios. |
| Poisoning by farm chemicals is very common among women in the Chinese countryside, and is regarded as a major social problem in the country. | Отравление сельскохозяйственными химическими веществами очень распространено среди женщин в китайской сельской местности, и оно считается значительной социальной проблемой. |
| In ancient times, especially during the pre-Islamic era, it was common for Baloch women to perform dances and sing folk songs at different events. | В древние времена, особенно в доисламскую эпоху, среди белуджских женщин было распространено исполнение танцев и народных песен на различных мероприятиях. |
| Most such animals are arthropods, primarily insects of various kinds, in which the behavior is quite common, and found in many different orders. | Большинство данных животных - членистоногие, преимущественно насекомые, среди которых данное поведение широко распространено и встречается у представителей различных отрядов. |
| Disgruntlement over the increasingly authoritarian governance may be common among business circles, elements of the neutered political opposition, liberal intellectuals, and even part of the bureaucracy. | Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых крухаг, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии. |
| That's common among pregnant women, right? | Это распространено у беременных, да? |
| It was difficult to furnish a reply, since in India that was a common name and insufficient to identify the case alluded to. | Ответить на этот вопрос трудно, поскольку в Индии это имя весьма распространено, и чтобы определить, о чем идет речь, одного его недостаточно. |
| A related issue was the preference for sons which was common in Asia but was reported to be particularly predominant in the Republic of Korea. | С этим связан вопрос о том, что в Азии значительная часть населения отдает предпочтение сыновьям, однако, согласно сообщениям, это явление особенно распространено в Республике Корея. |
| State officials continued to commit massive human rights violations and torture remained common practice. | Так, например, государственные служащие продолжают совершать массовые нарушения прав человека, и в частности по-прежнему широко распространено применение пыток. |
| Gender-based violence is a common feature across societies and is exacerbated in times of conflict and crisis. | В различных обществах широко распространено гендерное насилие, которое усугубляется в периоды конфликтов и кризисов. |
| In most parts of rural Zambia, it is a common and culturally acceptable practice for men to physically abuse their spouses. | В большинстве сельских районов Замбии применение мужчинами физического насилия в отношении своих жен широко распространено и считается приемлемым. |
| Non-medical use of prescription drugs is reported to be common among young adults, women, elderly patients and health-care professionals. | Согласно имеющейся информации, немедицинское потребление лекарственных средств рецептурного отпуска широко распространено среди молодого взрослого населения, женщин, пожилых пациентов и медицинских работников. |
| Begging was common and the only means of income for many, even though it was not permitted. | Широко распространено попрошайничество, которое для многих является единственным источником дохода, несмотря на то, что оно запрещено. |
| It is acknowledged, however, that gender impact assessments are still not very common when drafting bills in ministries. | При этом однако признается, что проведение оценки гендерного воздействия в процессе подготовки законопроектов в рамках министерств до сих пор не очень широко распространено. |
| Such a lowering in value is quite common and represents investment of hidden income. | Подобное занижение стоимости довольно широко распространено и представляет собой инвестирование скрытых доходов. |
| In the higher levels of compulsory school and at the upper secondary school level, interdisciplinary cooperation is not so common. | На более высоких ступенях обязательного школьного образования и в старших классах средней школы междисциплинарное сотрудничество распространено не так широко. |
| However, the use of characters of national languages in registration certificates and number plates is still common. | Вместе с тем по-прежнему широко распространено использование алфавита национальных языков в регистрационных свидетельствах и на номерных знаках. |
| Collaboration in the delivery of training seems common among the providers. | Судя по всему, среди учреждений и организаций, осуществляющих подготовку, широко распространено сотрудничество в организации процесса обучения. |
| There is also a common conviction that the knowledge of the strengths and the comparative advantages of inland navigation sector is not spread well enough. | Существует общая убежденность в том, что знание сильных сторон и сравнительных преимуществ внутреннего водного транспорта недостаточно широко распространено. |
| He could confirm, however, that mediation was fairly common in the Netherlands. | Однако оратор может подтвердить, что посредничество в семейных спорах достаточно широко распространено в Нидерландах. |
| In the Caribbean, abuse of opioids is less common. | В странах Карибского бассейна злоупотребление опиоидами распространено в меньшей степени. |
| SRI stated that domestic violence against women is reported to be common and largely tolerated by society and government. | ИСП заявила, что, согласно сообщениям, в стране широко распространено насилие внутри семьи в отношении женщин, к чему в целом терпимо относятся общество и правительство. |
| Many reports document that it is a common cultural belief - especially in China and India - that boys are more "wanted" than girls. | Многочисленные сообщения подтверждают, что в силу культурных традиций - особенно в Китае и Индии - широко распространено мнение, что мальчики являются более «желанными», чем девочки. |
| Use of both modern and traditional methods is more common in urban areas than rural areas and increase with level of education and economic status. | Использование современных и традиционных методов контрацепции более широко распространено в городских районах и возрастает по мере роста уровня образования и экономического положения. |
| Solitary living is more common in countries with higher income and education, and where older persons have fewer children available to live with. | Проживание по отдельности более широко распространено в странах с более высоким уровнем дохода и образования или там, где у пожилых людей меньше детей, с которыми они могли бы жить. |