Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Распространена

Примеры в контексте "Common - Распространена"

Примеры: Common - Распространена
As the beneficiaries of insurance policies might be natural persons, ships or mobile businesses, it was extremely common for the grantor's location to change frequently. Поскольку получателями денег по страховому полису могут быть физические лица, суда или передвижные коммерческие предприятия, чрезвычайно распространена практика частой смены места пребывания лица, предоставляющего право.
Drought is also common, and Mozambique is sufficiently large that in some years there are droughts in some parts of the country and floods in others. Распространена также засуха, при этом Мозамбик является достаточно большой страной, в которой в некоторые годы в одних частях наблюдается засуха, а в других - наводнения.
It was explained to him that this was a very common name in Azerbaijan and was the name of the head police officer's driver, who may have been responsible for the graffiti. Ему объяснили, что эта фамилия широко распространена в Азербайджане и, скорее всего, является фамилией шофера начальника отделения полиции, который, возможно, и сделал эту надпись на стене.
For example, the Panel notes that it was common in Kuwait for vehicles operated by a company to have been purchased in the name of one of its owners, directors or employees. В этой связи Группа отмечает, что в Кувейте была распространена практика покупки автотранспортных средств, использовавшихся какой-либо компанией, на имя одного из ее владельцев, директоров или сотрудников.
While his country did not deny the truth of such reports, such corruption had largely been inherited from the previous dictatorial regime and was quite common in emerging or new democracies. Хотя Ирак не отрицает правдивость таких докладов, такая коррупция была в значительной степени унаследована от прежнего диктаторского режима и весьма распространена в формирующихся или новых демократиях.
The fact sheet documented that, although South-South migration is almost as common as South-North migration, South-North migration is the main driver of global migration. Этот документ свидетельствует о том, что, хотя миграция по линии Юг-Юг почти также распространена, как и миграция Юг-Север, миграция Юг-Север является главной составляющей глобальной миграции.
These are common at the local level. Furthermore, all draft legislation and other information on parliamentary activities is published on the Parliament's website , where it is also possible to send e-mails to Members of Parliament. Эта практика распространена на местном уровне. Кроме того, все проекты законодательных актов и другая информация о парламентской деятельности публикуется на вебсайте парламента , куда можно также направить электронное почтовое сообщение для членов парламента.
Crime was especially prevalent in the three housing projects located in Watts, known as "the Bricks": Imperial Courts, Nickerson Gardens, and Jordan Downs, where violent street robberies were common among adolescent criminals. Преступность была особенно распространена в трех жилищных проектах, расположенных в Уоттсе, известных как «Кирпичи»: Императорские суды, Сады Никерсон и Джордан-Даунс, где уличные преступники были распространены среди преступников-подростков.
On 17 August 1993 the Ministry of Defence issued Directive No. 0017 requiring obligatory application by members of the public forces of the provisions of international humanitarian law contained in article 3 common to the Geneva Conventions of 1949. 17 августа 1993 года была распространена директива 0017 министра обороны, касающаяся обязательного применения служащими сил по поддержанию порядка норм международного гуманитарного права, предусмотренных в общей статье 3 Женевских конвенций 1949 года.
The traditional model of such systems serving central levels mainly for control, rather than as a service to other levels, is more common across Europe than it should be. Традиционная модель таких систем, обслуживающих преимущественно центральные структуры, главным образом для целей контроля, в Европе распространена более широко, чем следовало бы.
Convention specifies the formal negotiations and points of contact, but does not mention the informal contacts and negotiations that are common and useful in many border areas between authorities at different levels. В Конвенции говорится об официальных переговорах и пунктах связи, но не упоминается о практике неофициальных контактов и переговоров между органами различного уровня, которая весьма широко распространена и полезна во многих приграничных районах.
The expert from CLEPA confirmed that the installation of the triangular retro-reflectors was already common practice at the present time and raised the problem of sealing of such devices. Эксперт от КСАОД подтвердил, что практика установки треугольных светоотражателей в настоящее время уже широко распространена, и затронул проблему их крепления.
It takes note of the State party's arguments that conviction by the highest court is compatible with the Covenant and that this is a common situation in many States parties to the Covenant. Комитет принимает к сведению аргументы государства-участника, согласно которым практика осуждения судом самой высокой инстанции совместима с Пактом и широко распространена среди государств-участников Пакта.
A common and fully coordinated Framework for Accountability will provide realistic guidance on each security role and responsibility, which will be utilized in all United Nations operations and programmes. Общие и полностью скоординированные рамки подотчетности обеспечат реальное руководство в выполнении конкретных функций и в работе по конкретным направлениям, и эта практика будет распространена на все операции и программы Организации Объединенных Наций.
The translation of information about education, schools and other sectors of the life of society into minority languages a common practice a few years ago is now less and less frequent. Практика перевода информации о системе образования, школах и других секторах жизни общества на языки меньшинств, которая была широко распространена еще несколько лет назад, сегодня становится все более и более редкой.
Conversely, it is quite possible, though less common for farmers to live in towns and for them to commute to their farms, so that the location of the household's dwelling may not be where the farmed land is situated. И наоборот, вполне возможно, что фермеры живут в городах и ездят на свои фермы, хотя среди фермеров в меньшей степени распространена такая практика, и поэтому расположение жилища домашнего хозяйства может быть и не там, где находится территория фермы.
The idea of cultural determinism is extremely common: numerous societies have believed that their habits, ideas and customs were what determined the shape of their political and economic arrangements, and were the source of their uniqueness above all else. Идея культурного детерминизма чрезвычайно распространена: многочисленные общества считали, что их привычки, идеи и обычаи определили форму политических и экономических механизмов, и были источником их уникальности.
Popular music in the Central African Republic generally comes from the music of the Democratic Republic of the Congo or elsewhere in Africa; however, Latin, European and American pop are also common, as is jazz and rock and roll. Популярная музыка в Центральноафриканской Республике, как правило, происходит от музыки Демократической Республики Конго и других стран Африки; однако, на территории ЦАР распространена и популярна латиноамериканская, европейская и американская поп-музыка а также джаз и рок-н-ролл.
More than half the members of the National Commission on Women's Affairs were women, about one third of them from non-governmental organizations (although, in Thailand, it was common practice for Government personnel to join non-governmental organizations as well). Более половины членов Национальной комиссии по делам женщин представлены женщинами, и около одной трети из них - из неправительственных организаций (хотя в Таиланде распространена практика, когда правительственный персонал входит также в неправительственные организации).
Despite denunciations by the Ministry of Justice, the practice of trial by ordeal remains common in some remote areas of the country, in part because of the absence of courts and police services. Несмотря на то, что практика испытания подсудимых физическим страданием была неоднократно осуждена министерством юстиции, она по-прежнему распространена в некоторых отдаленных районах страны, что частично объясняется отсутствием там судов и полиции.
It seems to be a common practice that members of the armed forces and security forces arrest persons without a warrant, subject them to interrogation and take them to the judge days later, after forcing them to sign a statement of good treatment. Как представляется, распространена практика, когда военнослужащие и сотрудники сил безопасности производят несанкционированные аресты, допрашивают задержанных и доставляют их к судье только через несколько дней, вынудив их перед этим подписать заявление о том, что они не подвергались жестокому обращению.
There was a time when the dream of 'One World' was very common for the intelligentsia and the statesmen and today it is 'World Governance' that is dreamt by most elites globally. Было время, когда мечта об «одном мире» была очень распространена среди интеллигенции и государственных деятелей, в то время как сегодня бόльшая часть элиты в глобальном масштабе мечтает о «мировом управлении».
As the legal form of the partnership is quite common in Germany for all types of businesses, and also as subsidiaries of listed companies, this IFRS implementation issue is of high importance. Поскольку в Германии такая юридическая форма организации, как товарищество, широко распространена во всех сферах хозяйственной деятельности и в качестве типа организации дочерних предприятий, котирующихся на бирже компаний, данный аспект перехода на МСФО имеет большое значение.
One reason may be that part-time work is more common among women than among men and that the degree of sickness benefit is linked to the extent of the previous work and not to the actual incapacity to work. Одна из причин может заключаться в том, что среди женщин больше распространена работа в режиме неполного рабочего дня и что объем пособия по болезни связан с характером предыдущей работы, а не с фактической нетрудоспособностью.
Measures to encourage employment of persons with disabilities are also common, although there is a consistent practice of sheltered work, contrary to article 27 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Хотя повсеместно принимаются меры по поощрению трудоустройства инвалидов, по-прежнему распространена практика работы инвалидов в специальных производственных помещениях в нарушение положений статьи 27 Конвенции о правах инвалидов.