| Crime remained a serious problem in the country; organized crime was widespread and violent crimes were common. | Серьезной проблемой в стране по-прежнему является преступность; широко распространена организованная преступность, а преступления с применением насилия являются повсеместным явлением. |
| Research results show that discrimination is more common in the approach to employment than in the workplace. | Результаты исследований показывают, что дискриминация более широко распространена при трудоустройстве, чем уже на рабочем месте. |
| Subsidies on R&D production may be quite common, and it is important to take them into account. | Достаточно широко может быть распространена практика субсидирования деятельности в области НИОКР, и в этой связи такие субсидии необходимо принимать во внимание. |
| Polydrug use appeared to be a common phenomenon among drug users in treatment. | Представляется, что среди проходящих лечение лиц, злоупотребляющих наркотиками, широко распространена полинаркомания. |
| Unfair dismissals relating to union activities were common place. | Распространена практика несправедливых увольнений в связи с профсоюзной деятельностью. |
| According to the research material, employment discrimination is clearly more common in the private sector than in the public sector. | Согласно полученным материалам, дискриминация в сфере занятости гораздо более распространена в частном секторе, чем в государственном. |
| Overcrowding amongst Pasifika households is significantly more common than in the population as a whole, although it has declined over time. | Проблема перенаселенности в семьях тихоокеанских народностей значительно более распространена, чем в целом в стране, хотя со временем она стала менее острой. |
| Although global estimates of the extent of return migration do not exist, available evidence suggests that return migration is more common than is normally believed. | Хотя глобальной оценки масштабов возвратной миграции не существует, имеющиеся данные позволяют говорить о том, что возвратная миграция распространена шире, чем это принято считать. |
| In many communities, it is a common practice for families living in extreme poverty to entrust children to more affluent relatives or acquaintances for care and education. | Во многих местах распространена практика, когда семьи, живущие в крайней нищете, поручают детей заботам более преуспевающих родственников или знакомых, чтобы те их воспитывали и давали им образование. |
| However, discrimination against unwed pregnant teachers and young girls who become pregnant continues to be a common practice of school management authorities. | Тем не менее, со стороны органов школьного управления все еще распространена практика дискриминации в отношении незамужних беременных преподавателей и забеременевших молодых девушек. |
| Faith in the experts and in science was common in the popular press, but with international attention came also for the first time informed criticism. | В массовой прессе была распространена вера в экспертов и науку, но с вниманием международного сообщества пришла также первая обоснованная критика. |
| Early leaders of the CCP realized the power of withholding food from rebellious prisoners and, until recently, this practice was very common. | Первые лидеры КПК осознали силу метода голодания и удержания пищи от мятежных заключённых, и до недавнего времени эта практика была очень распространена. |
| The flame robin is found in temperate regions of southeastern Australia and all over Tasmania, although it is less common in the southwest and west. | Огненногрудая петроика встречается в умеренных регионах юго-восточной Австралии и по всей Тасмании, однако на юго-западе и западе острова она менее распространена. |
| Is that belief common among abuse victims? | Подобная вера распространена среди жертв насилия? |
| Well, that specific tattoo is really common among the 12th street rounders, and the vehicle with that plate came up as stolen. | Эта особая татуировка очень распространена среди хулиганов 12-й улицы, а машина с таким знаком оказалась в угоне. |
| It's more common where it doesn't get very cold at all. | Она более распространена в таких местах, как Британия, где вообще сильно не холодает. |
| However, the periodic report asserted that such abductions were primarily the work of tribal militias, abductions having been common in disputes over water for centuries. | Однако в периодическом докладе утверждается, что такие похищения - в основном дело рук племенных повстанцев, практика похищений на протяжении веков была распространена в контексте конфликтов из-за водных ресурсов. |
| The Special Rapporteur continues to receive reports indicating that torture and ill-treatment, including beatings, in prisons and interrogation centres continue to be a common practice. | Специальный докладчик продолжает получать сообщения, свидетельствующие о том, что по-прежнему распространена практика пыток и грубого обращения, включая избиения в тюрьмах и следственных изоляторах. |
| Although no causal link can be established, the practice appears to be more common in rural areas and less common among girls in the wealthiest households. | Хотя никакой причинно-следственной связи проследить не удается, эта практика, по-видимому, более распространена в сельских районах и менее распространена среди девочек из наиболее богатых домашних хозяйств. |
| Abuse of psychiatric patients in isolated facilities was a common problem in many countries, and adequate administrative and legislative measures must be taken to ensure that the problem was eliminated. | Проблема злоупотреблений в отношении психиатрических больных в изолированных заведениях широко распространена во многих странах, поэтому для ее устранения должны приниматься адекватные административные и законодательные меры. |
| Droughts, which can last for up to three to five years, resulting in much distress to the population and animals, are common phenomena. | Широко распространена засуха, которая может продолжаться до трех-пяти лет и причинять сильные страдания населению и животным. |
| While the President of the TMA indicated that such pressure is less common now than some years ago, it is still reportedly significant, particularly in the east and south-east. | Хотя Председатель ТМА отмечала, что сейчас практика оказания подобного давления распространена в меньшей степени, чем несколько лет назад, она, согласно имеющимся сведениям, по-прежнему применяется достаточно широко, особенно в восточных и юго-восточных районах страны. |
| Marriage at an early age is still common in many parts of the country and exposes the girl child to health risks. | Во многих районах нашей страны до сих пор широко распространена практика браков в раннем возрасте, создающая угрозу здоровью девочек. |
| To address the Assembly's request, a questionnaire on expatriation was sent out to a sample of common system staff members. | В целях выполнения просьбы Ассамблеи среди сотрудников общей системы, включенных в выборку, была распространена анкета, касающаяся экспатриации. |
| Lastly, the sources noted that threats of reprisals against victims of torture, should they denounce the fact, continued to be common practice. | В заключение неправительственные источники отметили, что по-прежнему широко распространена практика угроз в отношении жертв пыток, которые обращаются с жалобами. |