The Tribunal will certainly deter people who otherwise might not hesitate in committing such grave violations against humanity in the future. |
Трибунал, несомненно, станет сдерживающим фактором для тех, кто в ином случае мог бы отважиться на совершение преступлений против человечности в будущем. |
We must give a fair chance to the ICC to reach its potential in countering impunity of persons responsible for committing such crimes. |
Мы должны ясно предоставить МУС возможность реализовать свой потенциал в борьбе с безнаказанностью лиц, ответственных за совершение таких преступлений. |
Legal persons shall also be held liable for committing the above act. |
Юридические лица также подлежат ответственности за совершение вышеуказанного деяния . |
Criminal Code of Republika Srpska, Article 20 stipulates and defines sanctions for the attempt of committing the criminal offence. |
Статья 10 Уголовного кодекса Сербской Республики предусматривает и определяет наказание за покушение на совершение соответствующих уголовных преступлений. |
Essentially, the cost of committing grave violations against children must be made prohibitive in terms of the personal consequences for perpetrators. |
По сути, следует установить «запретительную цену» за совершение грубых нарушений против детей с точки зрения персональных последствий для виновников. |
According to the same Article, committing the same crime against minor is considered as special aggravation. |
Согласно той же статье, совершение такого же преступления в отношении несовершеннолетнего считается особо отягчающим обстоятельством. |
For committing the crime in question, 73 persons have been brought to justice. |
За совершение данного преступления к уголовной ответственности уже привлечено 73 человека. |
There are those who have been detained for committing crimes, including treason and threatening national security. |
Есть лица, которые были заключены под стражу за совершение преступлений, включая государственную измену и создание угрозы для национальной безопасности. |
A person over the age of 17 can be criminally charged for committing an illegal act. |
Против лица старше 17 лет может быть возбуждено уголовное преследование за совершение незаконного действия. |
In fact, Armenia bore primary responsibility for committing international crimes and purging its territory and the occupied territories of all non-Armenians. |
Армения несет основную ответственность за совершение межнациональных преступлений, а также зачистку своей территории и оккупированных ею территорий, населенных не армянами. |
Persons responsible for committing war crimes by the firing of shells and rockets into civilian areas without any apparent military advantage should be apprehended or prosecuted. |
Лица, несущие ответственность за совершение военных преступлений, связанных с обстрелом снарядами и ракетами гражданских районов без какой-либо очевидной военной необходимости, должны быть задержаны или подвергнуты уголовному преследованию. |
committing, attempting or threatening acts of violence at an airport; |
совершение актов насилия в аэропорту, покушение на них или угроза их совершения; |
For some, committing crimes is a means of survival. |
Для некоторых из них совершение преступлений является способом выживания. |
These articles do not refer specifically to the perpetrators of violence; they merely prescribe penalties for committing the offences. |
Деспозиции этих статей не уточняют лиц соовершивших насилие, а только предусматривают наказание за совершение этих преступлений. |
Professionals and journalists may be subject to "special disqualification" for committing these crimes. |
За совершение подобных преступлений профессиональные работники и журналисты подлежат "профессиональной дисквалификации". |
Even acts such as committing crimes become mere trifles. |
Даже такой поступок, как совершение преступления становится просто мелочью. |
I don't think Daniel ever carefully considered committing a sin and then actually committed it. |
Я не думаю, что Дэниэл чательно продумывал совершение греха и затем, действительно совершал его. |
Article 151 "Aggression" establishes criminal liability for committing the following acts: |
Статья 151 "Агрессия" предусматривает уголовную ответственность за совершение следующих действий: |
Penalties for committing the offences are provided for under section 64 of the Act, and are in the form of monetary penalties and/or imprisonment. |
Санкции за совершение правонарушений в форме денежных штрафов и/или тюремного заключения предусмотрены в статье 64 закона. |
Armenia bore primary responsibility for unleashing a war of aggression against Azerbaijan, carrying out ethnic cleansing, committing other serious international crimes and advocating an undisguised racist ideology. |
Армения несет основную ответственность за развязывание агрессивной войны против Азербайджана, проведение этнических чисток, совершение других тяжких международных преступлений и за пропаганду неприкрытой расистской идеологии. |
Although individual rights violations did occur, there were also plenty of cases in which members of the armed forces had been sentenced for committing criminal offences. |
Хотя случаются отдельные нарушения прав, существуют также многочисленные примеры, когда военнослужащие были осуждены за совершение уголовных преступлений. |
However, according to article 188 of the Criminal Code, participation in an organization that aims at committing any criminal offence is prohibited. |
Тем не менее, в соответствии со статьей 188 Уголовного кодекса, запрещается участие в организации, которая преследует своей целью совершение какого-либо уголовного преступления. |
In addition, committing an extremist crime or racially motivated crime by a public official is a reason for applying a stricter criminal sanction. |
Кроме того, совершение должностным лицом преступления из экстремистских побуждений или расово мотивированных актов служит причиной для применения более строгих мер уголовного наказания. |
In total, in 2009 - 2010 the courts sentenced 39 persons for committing the crime of trafficking in human beings. |
Всего в 2009 - 2010 годах суды вынесли обвинительные приговоры в отношении 39 лиц за совершение преступления, заключающегося в торговле людьми. |
And you had a confidential informant - record the defendant committing this crime? |
У вас была конфиденциальная запись, подтверждающая совершение подсудимым этого преступления? |