Tony becomes Iron Man to prevent people like AIM from committing evil against innocents. |
Тони становится Железным человеком, чтобы помешать людям, как А. И.М., совершающих зло против невинных. |
These would include proactive criminal threat assessments with regard to individuals or groups inciting, planning, committing or having committed criminal acts related to the conflict. |
Эти меры будут включать упреждающую оценку уровня угрозы уголовных преступлений со стороны отдельных лиц или групп поощряющих, планирующих, совершающих или совершивших преступные акты, связанные с конфликтом. |
The increase in the number of foreign nationals committing criminal offences in recent years has led to prison capacity problems. |
Рост числа иностранных граждан, совершающих уголовные преступления, в последние годы создал проблемы, связанные с вместимостью тюрем. |
They have a built a business based on other people committing crimes. |
Их бизнес был основан на людях, совершающих преступления. |
Will and Hannibal committing murders together. |
Уилле и Ганнибале, совершающих преступления вместе. |
Action plans with the parties recruiting child soldiers and committing other grave child rights violations would also ensure that such activities ceased. |
План действий в отношении сторон, вербующих детей-солдат и совершающих другие серьезные нарушения прав детей, также позволит прекратить подобную деятельность. |
A total of 83 % of perpetrators committing family violence (a small proportion of all crimes) are men. |
В общей сложности 83 процента правонарушителей, совершающих акты насилия в отношении членов семьи (удельный вес этой категории в статистике общей преступности невелик), составляют мужчины. |
An important aspect of that approach would be a legal instrument providing for personal responsibility for individuals committing attacks on United Nations personnel. |
Важным аспектом этого подхода должен быть юридический документ, предусматривающий личную ответственность лиц, совершающих нападения на персонал Организации Объединенных Наций. |
The observer for Switzerland stressed the importance of cooperation between national authorities and non-governmental organizations in identifying and prosecuting persons committing acts prohibited by the protocol. |
Наблюдатель от Швейцарии подчеркнул важность сотрудничества между национальными властями и неправительственными организациями с целью выявления и преследования лиц, совершающих деяния, запрещаемые настоящим протоколом. |
The Tribunal is empowered to prosecute persons committing or ordering to be committed grave breaches of the Geneva Conventions. |
Трибунал уполномочен осуществлять судебное преследование лиц, совершающих серьезные нарушения Женевских конвенций или отдающих приказ об их совершении 27/. |
We urge Governments to end impunity for perpetrators accused of committing violations against children in armed conflict. |
Мы обращаемся к правительствам с настоятельным призывом покончить с безнаказанностью лиц, совершающих нарушения в отношении детей в ситуациях вооруженного конфликта. |
There is need for oversight and strong sanctions for officers and those committing extortion. |
Существует необходимость в контроле и более строгом наказании совершающих нарушения чиновников и лиц, занимающихся вымогательством. |
JS11 urged the Government prosecute those committing violence against LGBTIQ and promote respect for their rights. |
Авторы СП11 настоятельно призвали правительство привлекать к ответственности лиц, совершающих акты насилия в отношении ЛГБТИ, и поощрять уважение прав последних. |
The Commission is nevertheless concerned by the failure to hold the thuwar committing serious violations to account. |
Тем не менее Комиссия обеспокоена неспособностью правительства призвать к ответу тувар, совершающих серьезные нарушения. |
There was a zero-tolerance policy with regard to police officers committing acts of torture. |
Государство проводит политику абсолютной нетерпимости в отношении сотрудников полиции, совершающих акты пыток. |
Collaborate during operations to track persons committing cybercrimes using national Internet infrastructure and document their unlawful activities. |
организация взаимодействия во время розыска лиц, совершающих компьютерные преступления с использованием национальных сегментов сети Интернет и документирование их противоправной деятельности; |
The actions taken in this context include regular patrols, the arrest of armed individuals or those committing crimes and the protection of civilian property. |
Принимаемые в этой связи меры включают регулярное патрулирование, аресты вооруженных лиц и лиц, совершающих преступления, и защиту имущества гражданского населения. |
The Immigration Administration also focuses on enforcing the law against employers and any other offenders committing offences against migrant workers, in cooperation with the Ministry of Industry, Trade and Labor. |
Иммиграционная администрация во взаимодействии с министерством промышленности, торговли и труда занимается также правоприменительной деятельностью, направленной против работодателей и любых других правонарушителей, совершающих противоправные действия в отношении трудящихся-мигрантов. |
As an international legal organ, the court should deal solely with the criminal responsibility of individuals committing serious crimes, as defined in its statute. |
В качестве международного юридического органа суд должен рассматривать исключительно вопросы, связанные с уголовной ответственностью индивидуумов, совершающих серьезные преступления, в соответствии с положениями своего устава. |
(a) Provide evidence to other member States to help convict and punish those committing racist acts; |
а) предоставлять другим государствам-членам доказательства с целью помочь осудить и наказать лиц, совершающих акты расизма; |
Each State Party shall take the necessary measures to enable the judiciary to deprive persons committing such offences of all profit derived therefrom. |
Каждое государство-участник принимает необходимые меры, позволяющие судебным органам лишать лиц, совершающих такие преступления, всех извлеченных из них выгод. |
The Government representatives confirmed that there was no criminal responsibility stipulated by the Estonian Criminal Code for managers or directors within a company committing infringing acts. |
Представители правительства подтвердили, что в Уголовном кодексе Эстонии не предусматривается уголовной ответственности директоров или управляющих компаний, совершающих правонарушения такого рода. |
The procedures provided under the regulations still fail to provide an adequate investigative procedure and could lead to impunity for those committing extrajudicial executions. |
Процедуры расследования, предусматриваемые этими положениями, все еще не являются адекватными и могли бы вести к безнаказанности лиц, совершающих внесудебные казни. |
The purpose of the Suppression of Unlawful Acts treaties is to ensure that appropriate action is taken against persons committing unlawful acts against ships and fixed platforms. |
Цель договоров о борьбе с незаконными актами заключается в обеспечении принятия надлежащих мер в отношении лиц, совершающих незаконные акты против судов и стационарных платформ. |
The Office is also analysing allegations of the existence of international support networks assisting armed groups committing crimes within Colombia that potentially fall within the jurisdiction of the Court. |
Канцелярия также проводит анализ заявлений о существовании международных сетей поддержки вооруженных групп, совершающих на территории Колумбии преступления, которые потенциально могут относиться к юрисдикции Суда. |