Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Самоотверженность

Примеры в контексте "Commitment - Самоотверженность"

Примеры: Commitment - Самоотверженность
Mr. Harris (Saint Kitts and Nevis): Allow me first to salute fellow leaders, whose tireless work and timeless commitment within and beyond the halls of the United Nations help shape a more secure world for our peoples. Г-н Харрис (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поприветствовать остальных лидеров, неустанная деятельность и постоянная самоотверженность которых и здесь, в залах Организации Объединенных Наций, и за их пределами способствуют созданию более безопасного мира для наших народов.
In the same vein, I would like to pay tribute to Mr. Eide for his determined leadership and to all the staff of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for their genuine commitment and hard work undertaken in harsh circumstances. Я хотел бы также воздать должное гну Эйде за его решительное руководство и всему персоналу Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за подлинную самоотверженность и напряженную работу, выполняемую в трудных условиях.
In that regard, Nigeria welcomes the continuing efforts of the United Nations, and especially the personal commitment of the Secretary-General, to solving conflicts and laying the foundation for durable peace and sustainable development in Africa. В этой связи Нигерия одобряет непрестанные усилия Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликтов и созданию основ для обеспечения прочного мира и устойчивого развития в Африке, а также, и особенно, личную самоотверженность в этом деле Генерального секретаря.
We commend Mr. Vieira de Mello's leadership, and we commend the effort and commitment of all UNTAET's personnel, both international and East Timorese. Мы воздаем должное руководству г-на Виейры ди Меллу и с положительной стороны отмечаем усилия и самоотверженность всего персонала ВАООНВТ - как ее международных сотрудников, так восточнотиморцев.
Let me say what a great contribution the personal commitment, open-mindedness, intellectual capacity and tirelessness of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, have made to the work of the United Nations funds and programmes. Позвольте отметить, что огромным вкладом в работу фондов и программ Организации Объединенных Наций стали личная самоотверженность, непредвзятость, интеллектуальные возможности и неутомимость Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейры ди Меллу.
I wish to express to his predecessor, His Excellency Mr. Harri Holkeri of Finland, our deep gratitude for the competence, commitment and spirit of openness with which he discharged his mandate during a particularly heavy year. Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Харри Холкери из Финляндии, я хочу выразить нашу глубокую признательность за те компетентность, самоотверженность и дух открытости, с которыми он выполнял свои функции в особенно тяжелый год.
The Security Council commends the action of the forces of ECOWAS and France, and that of MINUCI and pays tribute to the commitment and dedication shown by their personnel. Совет Безопасности высоко оценивает действия сил ЭКОВАС и Франции, а также МООНКИ и воздает должное их персоналу за его самоотверженность и преданность делу.
Anyone who has followed the process knows that we are in the presence of a people of incredible courage and tolerance, with leaders of remarkable vision and commitment. Любой, кто следил за процессом, знает, что мы находимся в присутствии людей невероятного мужества и терпимости, лидеров, проявляющих примечательную прозорливость и самоотверженность.
Let me seize this opportunity to commend the Representative of the Secretary-General and all the staff members of the United Nations in Guinea-Bissau for their commitment and dedication to service under very difficult conditions. Пользуясь предоставленной возможностью, я хотел бы выразить признательность представителю Генерального секретаря и всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые работают в Гвинее-Бисау, за самоотверженность и преданность делу, проявляемые ими в сложнейших условиях.
I would like, in this regard, to express my appreciation to AMISOM for the commitment with which its forces continue to operate in Somalia under very difficult conditions. В этой связи я желаю выразить свою признательность АМИСОМ за ту самоотверженность, с которой ее силы продолжают действовать в Сомали в очень сложных условиях.
There is hope, however, as teachers are trained in dealing with such challenges, and their commitment reassures the Special Rapporteur that these children have a bright future. Однако можно понадеяться на успех, поскольку учителя имеют подготовку для решения проблем подобного характера, а их самоотверженность убеждает Специального докладчика в том, что у этих детей имеется светлое будущее.
I also appreciate the commitment of and the very fruitful work carried out by his predecessor, Ambassador Ali Abdussalam Treki, who was able to lead the Assembly during its sixty-fourth session with remarkable dynamism. Я также высоко ценю самоотверженность и весьма плодотворную работу, проделанную Вашим предшественником на этом посту послом Али Абдель Саламом ат-Трейки, которому удалось провести Ассамблею в период ее шестьдесят четвертой сессии с незаурядным динамизмом.
I commend him very warmly for his commitment and dedication to the mandate of this important Agency and for its continuing work in the peaceful uses of nuclear energy. Я воздаю ему должное за его самоотверженность и приверженность мандату этого важного Агентства, а также за его неустанную работу ради использования ядерной энергии в мирных целях.
The basic tenets of all religions and cultures are fundamentally similar: prescribing indivisible peace, dignity, honesty, equality, harmony, tolerance, cooperation, commitment, patience and fortitude. Основные принципы всех религий и культур в целом схожи; все они проповедуют неделимость мира, достоинство, честность, равенство, гармонию, толерантность, сотрудничество, самоотверженность, терпение и стойкость.
I would like to thank them here for their valuable contributions and to acknowledge the courage and commitment of the associations for people living with HIV. Я хотела бы поблагодарить их, находясь здесь, за их ценный вклад и выразить признательность организациям, которые занимаются оказанием помощи лицам, инфицированным ВИЧ, за их мужество и самоотверженность.
Lastly, on behalf of the European Union, I would like to thank the Secretary-General and his staff and to express our gratitude for their commitment and achievements in carrying out the mandate we have entrusted to them. В заключение я хотел бы от имени Европейского союза поблагодарить Генерального секретаря и сотрудников Секретариата и выразить им нашу признательность за их самоотверженность и достижения в выполнении возлагаемых на них задач.
It is also an opportunity to congratulate his predecessor, Mr. Dhanapala, and to reiterate how much Cameroon appreciated his devoted and constant personal commitment to the issue of disarmament. Мы также хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить его предшественника на этом посту г-на Дханапалу и выразить ему признательность Камеруна за его самоотверженность и неизменную личную приверженность делу разоружения.
Our regional group wishes to commend Mrs. Ogata for her dedication and commitment to defending and promoting the fundamental rights of refugees, as well as for the courage and devotion with which she has pursued her important humanitarian mandate. Наша региональная группа хотела бы воздать должное г-же Огате за ее преданность и приверженность делу защиты и поощрения основополагающих прав беженцев, а также за мужество и самоотверженность, проявленные ею при выполнении своей важной гуманитарной миссии.
The Security Council commends the Special Representative of the Secretary General, Mr. Youssef Mahmoud, for his leadership and MINURCAT personnel for their dedication, as well as the commitment of troop contributing countries to the Mission. Совет Безопасности высоко ценит руководящую роль Специального представителя Генерального секретаря г-на Юсуфа Махмуда и самоотверженность персонала МИНУРКАТ, а также верность стран, предоставляющих войска, их обязательствам перед Миссией.
I would also like to convey my gratitude to Poland for its long-standing commitment to UNDOF, and the valour and dedication of its troops who have served with the Mission since its establishment in 1974. Я также хотел бы выразить благодарность Польше за ее неизменную приверженность делу СООННР и с благодарностью отметить доблесть и самоотверженность польских военнослужащих, входящих в состав Миссии с самого ее создания в 1974 году.
I would also like to thank the Chief Military Observer and all the dedicated military and civilian personnel of UNOMIG for their courage and commitment in performing their duties in a difficult and often dangerous environment. Я хотел бы также выразить признательность Главному военному наблюдателю и всем преданным своему делу военным и гражданским сотрудникам МООННГ за их мужество и самоотверженность, с которыми они выполняют свои обязанности в трудных и зачастую опасных условиях.
We recognize the selfless commitment of United Nations staff, and strongly condemn all violent attacks against the security of personnel engaged in United Nations operations. Мы отмечаем самоотверженность персонала Организации Объединенных Наций и решительно осуждаем все посягательства с применением насилия на безопасность персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций.
With commitment and insight, the qualities of a seasoned diplomat in service to his country, Gabon, and to Africa, he effectively guided the work of the preceding session, including the debates held in recent days on the Millennium Development Goals. Проявляя самоотверженность и прозорливость, качества опытного дипломата, служащего своей стране, Габону, и Африке, он эффективно руководил работой предшествующей сессии, включая недавно проведенные прения, посвященные целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
We would also like to extend our appreciation to the two Chairpersons of the Working Groups, Mr. Osei and Mrs. Martinic, for the commitment and encouragement they have shown in their respective Working Groups. Мы хотели бы также выразить нашу признательность двум председателям рабочих групп, гну Осеи и г-же Мартинич, за самоотверженность и оптимизм, проявленные ими в своих соответствующих рабочих группах.
Finally, let me emphasize that our Government and I, personally, have the highest respect for the courage and commitment of the individuals serving within UNPROFOR and NATO. Наконец, я хотел бы подчеркнуть, что наше правительство и я лично исключительно высоко ценим мужество и самоотверженность людей, несущих службу в СООНО и НАТО.