Finally, many delegations expressed their thanks to the High Commissioner and his staff for their dedication and commitment to the people they serve. |
И наконец, многие делегации выразили благодарность Верховному комиссару и его сотрудникам за их самоотверженность и приверженность интересам людей, которым они помогают. |
I admire the dedication and commitment of humanitarian workers who risk their lives to ensure that basic life support assistance is provided to vulnerable groups. |
Вызывают восхищение самоотверженность и самоотдача гуманитарных работников, которые, рискуя своей жизнью, доставляют уязвимым группам населения помощь, позволяющую населению поддерживать жизнь. |
Lastly, recalling that his tenure as Commissioner-General would soon end, he paid special homage to people who had lost their lives in the service of UNRWA and the staff members, teachers, medical and social workers for their dedication and commitment. |
В заключение, напомнив о том, что срок его работы на посту Генерального комиссара скоро истекает, он отдает особую дань памяти тех, кто отдал свою жизнь на службе БАПОР, и выражает признательность сотрудникам, учителям, медицинским и социальным работниками за их самоотверженность и приверженность. |
Dedication, creativity, renewed commitment to our fellow beings, unwavering commitment to multilateralism and, most of all, solidarity will help us survive these trying times. |
Самоотверженность, созидательность, еще большая приверженность нашим собратьям, непоколебимая верность многостороннему подходу, прежде всего солидарность, помогут нам пережить эти трудные времена. |
The dedication and commitment of his staff have been equally noteworthy. |
Такой же высокой оценки заслуживает самоотверженность его сотрудников. |
They welcomed the courage and commitment to MINUSMA of the troop- and police-contributing countries and called for continued bilateral support for the training and equipping of MINUSMA troops and police. |
Они приветствовали мужество и самоотверженность, которые демонстрируют в отношении МИНУСМА страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, и призвали продолжать оказывать двустороннюю поддержку в плане подготовки и оснащения воинских и полицейских контингентов для МИНУСМА. |
In the global fight against AIDS, we need the knowledge, experience and commitment of people from various origins, professions and cultures in order to succeed. |
Для того, чтобы преуспеть в глобальной борьбе со СПИДом, нам нужны знания, опыт и самоотверженность людей различного происхождения, профессий и культур. |
I would also like to take this opportunity to express our deepest appreciation and gratitude to you, Mr. President, for your tireless efforts and commitment during the current, fifty-ninth, session. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам, г-н Председатель, глубокую признательность и благодарность за Ваши неустанные усилия и самоотверженность в ходе нынешней, пятьдесят девятой сессии. |
We pay tribute to Mr. Hariri for his dedication, for his commitment and for his leadership role in that country's reconstruction in the 1990s. |
Мы воздаем честь гну Харири за его преданность делу, самоотверженность и за его руководящую роль в восстановлении этой страны в 90е годы. |
I would like to underline the high degree of commitment and professionalism shown by Spanish peacekeeping forces and recall with pride those who have sacrificed their lives for international peace and security. |
Хотел бы подчеркнуть большую самоотверженность и высокий профессионализм, демонстрируемые испанскими миротворцами, и с гордостью вспомнить о тех из них, кто пожертвовал жизнью ради международного мира и безопасности. |
While many international staff members have lived up to our expectations and illusions, displaying genuine commitment, integrity and professionalism, the recruitment of civilian personnel could have been more careful and the assignments better planned. |
Хотя многие международные сотрудники оправдали наши ожидания и иллюзорные надежды, проявляя подлинную самоотверженность, честность и профессионализм, набор гражданского персонала мог бы более тщательным, а задачи могли бы планироваться лучше. |
Saints are human beings we celebrate for their commitment and dedication to other human beings. |
"Святые это люди, которых мы славим за их самоотверженность и преданность другим людям." |
We are firm believers in the power of partnerships, convinced that it takes the commitment and cooperation of parents, educators, employers and young people to meet the challenge. |
Мы твердо верим в силу партнерства, будучи убежденными в том, что для решения стоящей перед нами задачи требуются самоотверженность и взаимодействие родителей, преподавателей, работодателей и молодежи. |
We also welcome today's limited actions by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in conjunction with the ultimatum and appreciate the courage and commitment of the pilots involved in this overdue response. |
Мы также приветствуем предпринятые сегодня Организацией Североатлантического договора (НАТО) в связи с ультиматумом ограниченные меры и высоко ценим мужество и самоотверженность летчиков, участвовавших в реализации этих давно назревших мер реагирования. |
We are confident that the presence, organization and commitment of UNOMSA and its staff will be an absolutely essential factor in helping to achieve successful democratic elections next month in South Africa. |
Мы уверены, что присутствие, организация и самоотверженность ЮНОМСА и ее сотрудников будут чрезвычайно важным фактором в содействии проведению успешных демократических выборов в Южной Африке в следующем месяце. |
I also wish to convey my thanks to the previous President, Mr. Freitas do Amaral, for the commitment, skill and poise with which he led our work at the last session of the Assembly. |
Я хотел бы также выразить благодарность предыдущему Председателю г-ну Фрейташу ду Амаралу за самоотверженность, мастерство и выдержку, с которыми он руководил работой предыдущей сессии Ассамблеи. |
The High Commissioner thanked all the special rapporteurs and experts for their commitment in carrying out the important functions assigned to them by the Commission on Human Rights, often under very difficult circumstances. |
Верховный комиссар поблагодарила всех специальных докладчиков и экспертов за их самоотверженность в осуществлении важных функций, возложенных на них Комиссией по правам человека, которые они зачастую выполняют в очень сложных условиях. |
The commitment of the United Nations Children's Fund, particularly its Executive Director, Ms. Carol Bellamy, is also highly appreciated by the Government of my country. |
Высокую оценку правительства моей страны завоевала также самоотверженность Детского фонда Организации Объединенных Наций, особенно его Директора-исполнителя г-жи Кэрол Беллами. |
I would also like to extend my gratitude to the men and women of UNMIK for their dedication and commitment to the values and objectives of the United Nations. |
Я также хотел выразить благодарность сотрудникам МООНК за их самоотверженность и приверженность целям и ценностям Организации Объединенных Наций. |
He referred to special procedures as an important component of the Commission's work and, on behalf of the Expanded Bureau, paid tribute to all mandate-holders for the energy, commitment and sacrifice. |
Он остановился на специальных процедурах как важном компоненте работы Комиссии, и от имени расширенного Бюро выразил признательность всем обладателям мандата за их энергию, преданность делу и самоотверженность. |
In particular, developments in recent months have placed in a sharper focus the commitment and dedication of the Secretary-General, Kofi Annan, in carrying out his exceptionally complex and demanding task. |
В частности, события последних месяцев особо высветили приверженность и самоотверженность Генерального секретаря Кофи Аннана при выполнении им его исключительно сложных и серьезных задач. |
In the same vein, we salute the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his dedication and commitment to the work of the United Nations. |
Аналогичным образом мы приветствуем Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Кофи Аннана за его самоотверженность и приверженность работе Организации Объединенных Наций. |
I would like to extend my profound appreciation to your predecessor, His Excellency Mr. Jan Eliasson, for the commitment and dedication with which he presided over the affairs of the sixtieth session. |
Я хотел бы выразить Вашему предшественнику на этом посту Его Превосходительству г-ну Яну Элиассону свою глубокую признательность за приверженность и самоотверженность, проявленные им в ходе руководства Ассамблеей на ее шестидесятой сессии. |
I also take this opportunity to express my admiration to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the dedication, commitment and insight with which he has been serving the United Nations. |
Я хотел бы также воспользоваться случаем для того, чтобы выразить свое восхищение Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его самоотверженность, чувство долга и проницательность, которые он проявляет в своем служении Организации Объединенных Наций. |
It is fitting, Mr. President, that these proposals have been introduced at this time, given the commitment and effort which you have devoted to the United Nations during your tenure of office. |
Весьма кстати, г-н Председатель, что эти предложения представлены именно сейчас, если принимать во внимание Ваши самоотверженность и усилия, отдаваемые Вами Организации Объединенных Наций в период Вашего пребывания на этом посту. |