| Предложение |
Перевод |
| This commitment should be immediately supplemented by practical disarmament. |
Эта приверженность должна быть безотлагательно подкреплена практическими мерами в сфере разоружения. |
| It follows that their continued commitment to the Non-Proliferation Treaty remains vitally important. |
Из вышесказанного следует, что неизменная приверженность Договору о нераспространении ядерного оружия по-прежнему играет исключительно важную роль. |
| The UNDCP commitment has since been revised downward to $6,100,000. |
С того времени обязательство ЮНДКП было пересмотрено в сторону уменьшения до 6100000 долл. США. |
| We reaffirm our commitment to combating terrorism through transparent methods. |
Мы вновь подтверждаем обязательство по борьбе с терроризмом, проводимой транспарентными методами. |
| Fortunately, our shared commitment seems robust. |
К счастью, наша общая решимость, как представляется, носит твердый характер. |
| The African leadership has amply demonstrated its commitment and its vision. |
Африканские руководители в достаточной мере продемонстрировали свою решимость и готовность действовать, равно как и свою дальновидность. |
| The present commitment completes Action Plan 2000. |
Данное обязательство дополняет положения, предусмотренные планом действий на 2000 год. |
| That commitment is unwavering and undiminished, and will continue. |
Это обязательство является твердым и нерушимым, и мы будем и впредь выполнять его. |
| I am pleased to conclude by reiterating UN/ECE's commitment to cost-effective collaboration with UNCTAD. |
В заключение я хотел бы с удовлетворением подтвердить приверженность ЕЭК ООН эффективному с точки зрения затрат сотрудничеству с ЮНКТАД. |
| Only one country mentioned the specific Beijing commitment. |
Лишь одна страна упомянула конкретное обязательство, принятое на Пекинской конференции. |
| The document containing this commitment is known as the Council Agreement. |
Документ, в котором закреплено это обязательство, известен как Соглашение, подписанное Советом. |
| The commitment of others is growing. |
Все большую решимость в этом отношении проявляют и другие страны. |
| Here, a commitment by local authorities is fundamentally important. |
В этом случае крайне важное значение имеет обязательство со стороны местных властей. |
| Only commitment to supreme national interests can ensure that individual interests do not hamper these noble objectives. |
Лишь приверженность высшим национальным интересам может стать гарантией того, что интересы личности не будут препятствием на пути к этим благородным целям. |
| Furthermore, a long-term commitment to combat deforestation and forest degradation is essential. |
Кроме того, жизненно важное значение имеет долгосрочная приверженность борьбе с обезлесением и ухудшением состояния лесов. |
| That sounds like commitment to me. |
А, ну, это звучит, как некое обязательство для меня. |
| This requires sustainable and lasting long-term commitment. |
А это, в свою очередь, требует устойчивой и прочной долгосрочной приверженности. |
| In concluding, poverty eradication requires political will and commitment. |
В заключение я хочу сказать, что ликвидация нищеты требует политической воли и приверженности. |
| His personal commitment and the guidance contained in his impressive report are greatly welcomed and appreciated. |
Его личная приверженность делу и рекомендации, которые содержатся в его превосходном докладе, можно только тепло поприветствовать и высоко оценить. |
| Also represents commitment authority with assessment as recommended for General Assembly approval by the Advisory Committee. |
Представляет собой также полномочия на принятие обязательств вместе с начисленными взносами в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета об утверждении Генеральной Ассамблеей. |