Примеры в контексте "Commitment - Курса"

Примеры: Commitment - Курса
The balance of achievements on the last two decades demonstrates that the overcoming of the challenges so that human being may live with dignity is directly associated to the active commitment of the Government with the protection and promotion of the fundamental rights. Общие позитивные итоги деятельности за последние два десятилетия свидетельствуют о том, что деятельность по преодолению проблем и созданию условий для соблюдения достоинства человеческой личности непосредственно связана с проведением правительством твердого курса на защиту и поощрение основных прав.
In this fiftieth anniversary year, the United Nations has reached a critical turning-point in appraising its past and in charting a viable course for its future, based on the renewed commitment, trust and consensus of its Member States. В год празднования пятидесятой годовщины своего создания Организация Объединенных Наций достигла критического рубежа в плане анализа своего прошлого и разработки правильного курса на будущее на основе новых обязательств, доверия и консенсуса со стороны его государств-членов.
Canada is particularly encouraged by the commitment to improve consultations with troop- and police-contributing countries, and hopes that concrete proposals to follow up on that commitment will be forthcoming shortly. Канада с большим удовлетворением восприняла намерение улучшить процесс консультаций со странами, которые предоставляют военные и полицейские контингенты, и надеется, что вскоре в развитие этого курса Совета появятся конкретные предложения.
Yet this policy demands a commitment for the long haul. Однако такая политика требует долговременного соблюдения выбранного курса.
Ecuador views its entry into the Conference on Disarmament as the logical conclusion of its firm commitment to disarmament, a commitment that it has expressed in the General Assembly of the United Nations, as well as at the regional level and in bilateral contexts. Вхождение Эквадора в состав Конференции в каком-то смысле стало как бы кульминационным пунктом его неизменного курса в области разоружения, что нашло отражение как на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, так и в региональной сфере и в двусторонней плоскости.
It is presented in the context of the UNDP commitment to work with partners to provide reliable, coherent support to programme countries in special development situations, including in the post-conflict and recovery periods. Он представляется в контексте проводимого ПРООН курса на взаимодействие с партнерами в целях оказания весомой и последовательной поддержки охваченным программами странам с особыми условиями развития, в том числе на постконфликтном этапе и этапе восстановления.
The Evaluation and Communications Research Unit of the Department of Public Information supports the Department's commitment to foster a culture of evaluation by providing support aimed at learning about and improving the effectiveness and impact of the Department's products and services. Группа оценки и исследований в области коммуникации Департамента общественной информации способствует Департаменту в проведении его курса на формирование культуры проведения оценок, оказывая помощь, направленную на ознакомление с продуктами и услугами Департамента и на повышение их эффективности и результативности.
As part of this ongoing commitment to improve access to health care in remote and rural areas, the province announced new initiatives to relieve pressures on health care services in British Columbia's hard to serve areas. В русле этого неизменного курса на улучшение качества услуг здравоохранения в удаленных районах и сельской местности провинция объявила о новых инициативах, направленных на облегчение нагрузки на службы здравоохранения в труднодоступных районах Британской Колумбии.
To demonstrate its commitment to the fight against terrorism, Burkina Faso has ratified 12 of the 13 United Nations counter-terrorism instruments as well as several other subregional, regional and transregional instruments on combating terrorism. В рамках взятого ею курса на борьбу с терроризмом Буркина-Фасо ратифицировала 12 из 13 документов Организации Объединенных Наций по этому вопросу, а также ряд субрегиональных и межрегиональных документов о борьбе с терроризмом.
In their monetary and exchange rate policies, Governments should make capital inflows and outflows as free as is possible with a commitment in the medium term to full convertibility of currency transactions for both current and capital account purposes. В своей политике в области кредитно-денежных отношений и обменного курса правительствам следует обеспечить максимальную свободу для притока и оттока капиталов, при этом необходимо стремиться к обеспечению в среднесрочной перспективе полной конвертируемости валютных операций как по текущим счетам, так и по счетам движения капиталов.
[(a) Ensure the strongest possible level of commitment to the implementation of sustainable forest management, including IPF and IFF proposals for action;] [а) обеспечение максимальной поддержки курса на осуществление задач устойчивого лесопользования, включая меры, предложенные МГЛ и МФЛ;]
Mr. LINDGREN ALVES observed that the purpose of the recommendation was to voice the Committee's commitment to supporting the follow-up to the Durban Conference and, for that reason, he considered that the wording was apt. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает, что целью рекомендации является выражение твердого курса Комитета на оказание поддержки последующим действиям по итогам Дурбанской конференции и что по этой причине он считает эту формулировку адекватной.
The Government of British Columbia has also continued its commitment to improve vocational training for its citizens with disabilities. On April 1, 1998, British Columbia entered into a new cost-sharing agreement with the Government of Canada. Правительство Британской Колумбии также продолжает принимать меры в русле своего курса на повышение уровня профессиональной подготовки для инвалидов. 1 апреля 1998 года Британская Колумбия заключила с федеральным правительством Канады новое соглашение о распределении расходов.
It reiterated the State's full commitment to protect human rights and to continue down the path it had taken 18 years ago to ensure the well-being of its citizens by respecting their rights and liberties. Она подтвердила полную приверженность государства защите прав человека и продолжению того курса, который она взяла на вооружение 18 лет тому назад с целью обеспечения благополучия своих граждан за счет уважения их прав и свобод.
It also allows the consolidation of the commitment to affirm and to assure the women's rights guaranteed in Brazilian legislation and to implement policies aimed at reducing inequalities in the country. Кроме того, он создает условия для проведения твердого курса на утверждение и защиту прав женщин, гарантированных бразильским законодательством, и на сокращение неравенства в обществе.
It acknowledged Kyrgyzstan's commitment to fulfilling its human rights obligations, noting the adoption of the National Human Rights Programme for 2002-2010 and the Agenda for National Renewal in 2009. Она отметила приверженность Кыргызстана выполнению своих обязательств по правам человека, указав на принятие Национальной программы в области прав человека на 2002-2010 годы и "Курса на обновление страны" в 2009 году.
Canada reported that reforms in NAFO had included the creation of new bodies to identify vulnerable marine ecosystems and assess and mitigate effects of fishing activities, the adoption of new management measures and a commitment to additional science to support decision-making. Канада сообщила, что реформы в НАФО включали создание новых органов для выявления уязвимых морских экосистем, а также для оценки и смягчения воздействия промысловой деятельности, принятия новых хозяйственных мер и соблюдения курса на получение дополнительных научных данных в обоснование принимаемых решений.
As part of the Government's commitment to art and culture in education, the Norwegian Centre for Art and Culture in Education was established in 2007 as a national resource centre. В рамках курса правительства на неослабное внимание к изучению искусства и культуры в учебных заведениях в 2007 году был учрежден Норвежский центр искусства и культуры в области образования, который выполняет функции национального ресурсного центра.
The 2014 World Survey on the Role of Women in Development, with the theme "Gender equality and sustainable development", asserts that no comprehensive sustainable development pathway can be achieved without an explicit commitment to gender equality and to the rights and empowerment of women. Мировой обзор по вопросу о роли женщин в развитии 2014 года по теме «Гендерное равенство и устойчивое развитие» утверждает, что невозможно добиться какого-либо всеобъемлющего курса устойчивого развития без явно выраженной приверженности гендерному равенству и правам человека и расширению прав и возможностей женщин.
Thailand commended the Republic of Moldova for its commitment to protecting human rights, especially in the areas of anti-discrimination, rights of minorities and human rights education through "Civic Education". Таиланд положительно отметил приверженность Республики Молдова делу защиты прав человека, в частности в сфере борьбы с дискриминацией, прав меньшинств и образования в области прав человека в рамках курса "гражданское воспитание".
They would act as advocates for the procurement of increased investments and commitment for HIV/AIDS prevention and cure, and against discrimination against individuals living with HIV/AIDS and the stigmatization of the disease. Они должны выступать за расширение капиталовложений и проведение курса на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа, а также против дискриминации носителей ВИЧ/СПИДа и общественного осуждения болезни.
(b) Advocate at all levels to enable women to influence political, economic and social decisions, processes and systems, and work towards seeking accountability from elected representatives on their commitment to gender concerns; Ь) развертывание на всех уровнях пропаганды в целях открытия перед женщинами возможностей влиять на политические, экономические и социальные решения, процессы и системы и работа над обеспечением отчетности выборных представителей о том, как они придерживаются курса на решение гендерных проблем;
First, the sustainability of projects, which was a common problem with technical cooperation projects in general, was a matter of concern, and ways to improve sustainability were looked at, including through a stronger commitment at the national level after project completion. Во-первых, выделен вопрос об устойчивости проектов, что является общей проблемой для проектов технического сотрудничества в целом, и рассматриваются пути повышения такой устойчивости, в том числе благодаря проведению более целенаправленного курса на национальном уровне после завершения проектов.
Since 2000, Viet Nam has shown a sustained commitment; education on HIV prevention and reproductive health is included in the compulsory curriculum for children aged 10 to 12 and is taught as an extracurricular subject for those aged 6 to 9. Во Вьетнаме с 2000 года просвещение по вопросам предупреждения ВИЧ и репродуктивного здоровья неизменно включается в обязательные учебные планы для детей в возрасте от 10 до 12 лет и в качестве факультативного курса - для детей в возрасте от 6 до 9 лет.
Strengthen United Nations programmes in Nairobi in a meaningful way, in pursuance of the commitment to develop the role of the location as the fourth United Nations headquarters; с) ощутимо укрепить программы Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в порядке претворения в жизнь взятого курса на развитие его роли как четвертой штаб-квартиры Организации Объединенных Наций;