Although the Civil Code, the Penal Code and the Commercial Code were applicable throughout the country, each province had its own code of penal procedure. |
Хотя Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс и Торговый кодекс применяются по всей стране, каждая провинция имеет свой собственный уголовно-процессуальный кодекс. |
On 23 October 1996, the buyer S issued a writ against the seller P before the Commercial Court of Lyon for avoidance of the sales contract, reimbursement of the sum paid and payment of damages. |
23 октября 1996 года покупатель "С." подал в Лионский торговый суд против продавца "П." иск, в котором потребовал расторжения договора купли-продажи, а также возмещения уплаченной цены и понесенных убытков. |
In its judgement delivered on 16 March 2001, the Commercial Court accepted the claim of the buyer S, pronounced the sales contract of 31 July 1995 void and ordered the seller P to refund the sums paid and to pay damages. |
Своим решением от 16 марта 2001 года Торговый суд, удовлетворяя требование покупателя "С.", вынес постановление о расторжении договора купли-продажи, заключенного 31 июля 1995 года, и присудил продавцу "П." возвратить уплаченные ему суммы, а также возместить понесенные убытки. |
The Supreme Court considered that, although the parties had not expressly opted out of the Convention, the reference to a particular law such as the Austrian Consumer Protection Act and the Austrian Commercial Code was to be regarded as an implied exclusion of the CISG. |
По заключению Верховного суда, хотя стороны прямо не отказались от применения Конвенции, наличие в договоре ссылок на конкретные законодательные акты, в частности на австрийский Закон о защите прав потребителей и Торговый кодекс Австрии, можно рассматривать как косвенный отказ от применения КМКПТ. |
It had thus been necessary to adapt the five main Portuguese codes (Civil Code, Civil Procedure Code, Commercial Code, Criminal Code and Criminal Procedure Code) to the actual situation in Macau. |
Так, потребовалось адаптировать пять основных португальских кодексов (Гражданский, Гражданско-процессуальный, Торговый, Уголовный и Уголовно-процессуальный) к реальности Макао. |
Thus, the Department of Justice is currently embarking on the drafting of a Family Code, a Code of Obligations and Contracts and a Code of Civil, Commercial and Administrative Procedure. |
Так, например, министерство юстиции в настоящее время разрабатывает семейный кодекс, кодекс обязательственного и договорного права, а также гражданский, торговый и административный процессуальный кодекс. |
With financial support from UNDP, Cameroon was currently drafting a new Penal Code, Civil Code, and Civil and Commercial Procedural Code and it would take time and resources to complete that process. |
При финансовой поддержке со стороны ПРООН Камерун в настоящее время разрабатывает новые Уголовный кодекс, Гражданский кодекс и Гражданский и торговый процессуальный кодекс; для завершения этого процесса понадобятся время и ресурсы. |
The Syrian Civil Code, Commercial Code (amended), Agricultural Relations Law and other relevant laws and decrees cover different aspects of the promotion of the role of women in economic life, such as: |
Сирийские Гражданский кодекс, Торговый кодекс (с поправками), Закон об аграрных отношениях и другие применимые законы и указы охватывают различные аспекты активизации роли женщин в экономической жизни, такие как: |
The Commercial Court in Novi Sad rendered a judgment in favour of the claimant on 19 October 2000 that was appealed by the respondent. The Higher Commercial Court in Belgrade reversed the decision of the lower court on 11 December 2002. |
Нови-Сад. 19 октября 2000 года торговый суд вынес решение в пользу истца, однако это решение было обжаловано ответчиком. 11 декабря 2002 года Высший коммерческий суд в Белграде отменил решение нижестоящего суда. |
The Commercial Camera Company apparently became the Photostat Corporation around 1921, for "Commercial Camera Company" is described as a former name of Photostat Corporation in a 1922 issue of Patent and Trade Mark Review. |
The Commercial Camera Company, по-видимому, стала корпорацией Photostat в 1921 году, поскольку «The Commercial Camera Company» упоминается как прежнее название Photostat Corporation в выпуске «Патентный и торговый знак» 1922 года. |
In April, 1780 the British abrogated the Commercial Treaty of 1668, and declared that they would henceforth treat the Dutch like any other neutral, without benefit of "free ship, free goods." |
В апреле 1780 года Британия расторгла торговый договор 1668 года и заявила, что отныне относится к Голландии как к любой другой нейтральной стране, без привилегии «свободных судов, свободных товаров». |
Lastly, the court held that a party could not cite national legislation - the Commercial Code or the associated case law - since CISG was the authority of choice, except where a case related to matters that were not expressly settled in CISG |
В заключение суд постановил, что сторона не может ссылаться на внутреннее законодательство - торговый кодекс или соответствующее прецедентное право - поскольку КМКПТ имеет приоритет, за исключением случаев, когда дело касается вопросов, которые явным образом в ней не разрешены |
Civil, criminal and commercial courts |
Гражданский, уголовный и торговый суды |
business (industrial/ commercial) |
Коммерческий (промышленный/ торговый) |
Delivery refused, commercial dispute |
Отказ от поставки, торговый спор |
[keywords: commercial] |
[ключевое слово: торговый] |
The law was based on the Napoleonic civil code and French commercial and criminal law. |
На территории Вольного города Кракова действовал Кодекс Наполеона, французский торговый кодекс и французское гражданское и уголовное право. |
Two important industrial objects are situated in this region - commercial harbour in Zelenika and shipyard in Bijela. |
В этой части залива расположены два объекта, играющие важную роль в экономике страны - торговый порт в Зеленике и судоверфь в Биеле. |
In 1894, he concluded a 10-year commercial treaty with the German Empire on favorable terms for Russia. |
В 1894 году выступил за жёсткие торговые переговоры с Германией, в результате чего был заключён выгодный для России 10-летний торговый договор с этой страной. |
Two years later, the company was entered in the commercial register as 'Waldfrauenkraut Robert Schmidt GmbH'. |
Два года позднее фирма Robert Schmidt GmbH была занесена в торговый реестр. |
The Association of Ukrainian Banks (AUB) believes that the mechanism for government recapitalization of commercial banks is not transparent. |
Украинский торговый центр в странах Персидского залива зарегистрирован в Объединенных Арабских Эмиратах (эмират Дубай). |
The seven-story underground garage has a total of 1,600 parking lots, and the commercial center is spread over the first three floors. |
Семиэтажная подземная стоянка будет иметь в общей сложности 1600 парковочных мест, а на первых трёх этажах будет располагаться торговый центр. |
The Court of Appeal also ruled on the operation of article 55 CISG, which the commercial agent had used to his advantage. |
Апелляционный суд считает также, что в данном случае действует статья 55 КМКПТ, на которую ссылался торговый агент. |
Mexico has in place the legal, commercial and administrative controls that enable it to ensure that weapons and ammunition are not being diverted to illegal users. |
В Мексике осуществляется юридический, торговый и административный контроль, с тем чтобы не допустить использования оружия и боеприпасов в незаконных целях. |
In the early morning of the next day (6/19 August), the wind changed direction and the two fronts of the fire destroyed all the commercial center. |
На рассвете следующего дня ветер сменил направление, и два фронта огня уничтожили весь торговый центр. |