We commend Secretary-General Kofi Annan for his work and attention in the prevention and solution of conflicts, and we encourage him to continue moving forward in the reform process of the United Nations. |
Мы признательны Генеральному секретарю Кофи Аннану за его работу и за то внимание, которое он уделяет предотвращению и урегулированию конфликтов, и призываем его продолжать продвигаться вперед по пути реформы Организации Объединенных Наций. |
We commend the Court for its efforts to make the proceedings against Charles Taylor accessible for the people of Sierra Leone and West Africa more widely, and we will assist the Court in those endeavours wherever possible. |
Мы признательны Суду за его усилия, направленные на то, чтобы процесс над Чарльзом Тейлором стал более доступным для народа Сьерра-Леоне и всей Западной Африки, и мы будем оказывать Суду все возможное содействие в его деятельности. |
The role of the Committee in that area cannot be overemphasized, and we commend it for having taken practical measures towards the organization of forums on the issue of assistance, the most recent one being the thematic discussions that were held on 14 May 2007. |
Роль Комитета в этом плане трудно переоценить, и мы признательны ему за принятые им практические меры в плане организации форумов по вопросам оказания помощи, недавним примером которых являются тематические дискуссии, проведенные 14 мая 2007 года. |
We also commend him for raising an important, topical but sensitive issue for our consideration - namely, the issue of humanitarian intervention - which must be squarely addressed by the Member States. |
Мы также признательны ему за то, что он привлекает внимание к важному, актуальному, но деликатному вопросу, а именно к вопросу о вмешательстве по гуманитарным соображениям, который государствам-членам необходимо откровенно обсудить. |
It is, As others have noted, it is sstreamlined with and has a much better format, and we commend Ambassador Mahbubani and his colleagues for pressing forward and accomplishing this outcome, which we supported. |
Как отметили другие выступающие, он упорядочен и имеет намного лучший формат, и мы признательны послу Махбубани и его коллегам за настойчивость и за достижение этого результата, который мы поддерживаем. |
We commend Ambassador Greenstock and his colleagues on the Committee, as well as the experts who have helped in furthering the Committee's work, for their untiring labour and productive results. |
Мы признательны послу Гринстоку, его коллегам по Комитету, а также экспертам, которые помогли осуществлению работы Комитета, за их неустанный труд и за плодотворные результаты. |
We also commend Ms. Noeleen Heyzer, Executive Director of the United Nations Development Fund for Women, for the clarity and realism with which she conveyed to us what resolution 1325 means to women in the field and what it takes to put it into action. |
Мы также признательны Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин г-же Ноэлин Хейзер за четкий и реалистичный доклад о том, какое значение имеет резолюция 1325 для женщин на местах и какие усилия необходимы для ее претворения в жизнь. |
We also commend you, Mr. President, for continuing that practice, starting with a thematic debate on disaster risk reduction in February 2011, which will be followed by other debates on strengthening the central role of the United Nations in global governance and other issues. |
Мы также признательны Вам, г-н Председатель, за продолжение этой практики, начиная с тематических прений по уменьшению опасности бедствий, которые состоятся в феврале 2011 года и за которыми последуют другие прения: по укреплению центральной роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении и по другим вопросам. |
We thus commend the United Nations and the Office of Legal Affairs for their efforts to extend access to its treaties and processes via the United Nations Internet Services. |
Поэтому мы признательны Организации Объединенных Наций и Управлению по правовым вопросам за их усилия по расширению доступа к имеющейся в их распоряжении документации по договорам и связанным с ними процессами через услуги, предоставляемые Организацией Объединенных Наций по Интернету. |
We commend the Agency for its invaluable support to us in developing training and education facilities for nuclear security purposes at the Sevastopol National University, which became the Agency's earliest partner in establishing nuclear security education. |
Мы признательны Агентству за его бесценную поддержку, предоставляемую нам в создании необходимой базы для подготовки и обучения при Севастопольском национальном университете в целях ядерной безопасности, который стал самым первым партнером Агентства в области образования по вопросам ядерной безопасности. |
We commend the United Nations, the Special Committee against Apartheid and the international community for the support they gave to all those South Africans who courageously fought against apartheid and suffered from it. |
Мы признательны Организации Объединенных Наций, Специальному комитету против апартеида и международному сообществу за ту поддержку, которую они оказывали всем южноафриканцам, мужественно боровшимся против апартеида и страдавшим от него. |
We believe the United Nations human rights machinery can, and should, serve all of those goals, and we commend the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights for their vision and leadership to that end. |
Мы считаем, что созданный в рамках Организации Объединенных Наций механизм защиты прав человека может и должен служить всем этим целям, и мы признательны Генеральному секретарю и Верховному комиссару по правам человека за их дальновидность и руководство работой в этом направлении. |
We commend the Agency for its invaluable support to Ukraine in developing training and education facilities at Sevastopol National University for nuclear security purposes, and confirm our willingness to contribute to the implementation of the IAEA nuclear security education programme. |
Мы признательны Агентству за его бесценную поддержку, предоставляемую Украине в создании необходимой базы для подготовки и обучения при Севастопольском национальном университете в целях ядерной безопасности и подтверждаем свою готовность содействовать осуществлению образовательной программы МАГАТЭ в области ядерной безопасности. |
AARP is pleased to participate in the fifty-third session of the United Nations Commission on the Status of Women; and we commend the United Nations on the initiatives it has undertaken over the years to advance the rights and interests of women around the world. |
ААП с удовлетворением приняло участие в пятьдесят третьей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин, и мы признательны Организации Объединенных Наций за инициативы, предпринятые Организацией на протяжении многих лет, с целью продвижения прав и интересов женщин во всем мире. |
We commend the briefings held by the President of the Council for non-member States, and the creation of a web site that is accessible to all Members. |
Мы признательны за брифинги, проводившиеся Председателем Совета для государств, не являющихся членами Совета и за создание веб-сайта, к которому имеют доступ все члены Организации. |
We further commend the attention given to Africa and the appropriate actions taken on some conflict situations on that continent, as well as the continuous review on a regular basis of the ongoing peacebuilding efforts in four African countries. |
Мы также признательны за то внимание, которое уделяется Африке, за соответствующие шаги по урегулированию ряда конфликтных ситуаций на этом континенте, а также за проведение на регулярной основе постоянного обзора усилий по миростроительству в четырех африканских странах. |
We also commend the Commonwealth for dispatching a Commonwealth observer mission to South Africa and appreciate the fact that the mission's mandate has been extended to allow it to remain in South Africa until after the elections. |
Мы также отдаем должное Содружеству за направление миссии наблюдателей Содружества в Южную Африку и признательны за то, что мандат миссии был расширен с тем, чтобы дать ей возможность остаться в Южной Африке и после проведения выборов. |
In this regard, we commend the action taken so far by the Economic and Social Council, the Commission for Social Development, other functional commissions, the United Nations Secretariat and the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations. |
В этой связи мы признательны за шаги, уже предпринятые Экономическим и Социальным Советом, Комиссией социального развития, другими функционирующими комиссиями, Секретариатом Организации Объединенных Наций и фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
We highly commend the Director General for having adeptly guided the Agency in its range of extensive activities since assuming office. |
Мы весьма признательны Генеральному директору за умелое руководство деятельностью Агентства с момента его вступления в должность. |
We appreciate and commend the position of the African Union and other regional organizations to which the Sudan belongs, and of countries committed to the rule of international law that have condemned and strongly rejected the claims of the Court. |
Мы признательны за позицию Африканского союза и других региональных организаций, к которым принадлежит Судан, а также странам, приверженным верховенству международного права, которые осудили и решительно отвергли требования Суда. |
China has noted the assessment by the Secretary-General and his proposals with regard to the reconfiguration of UNMIK, and we commend him for his efforts. |
Однако резолюция 1244 по-прежнему сохраняет свою актуальность и остается правовой основой для урегулирования вопроса о Косово. Китай принимает к сведению оценку, данную Генеральным секретарем, и его предложения в отношении реорганизации МООНК, и мы признательны ему за его усилия. |
We commend the Department of Peacekeeping Operations for the commencement of gender-awareness training in United Nations peace missions. |
Мы признательны Департаменту операций по поддержанию мира за то, что он начал проводить среди участников миротворческих миссий Организации Объединенных Наций учебу по гендерной проблематике. |
We commend those delegations for this initiative, and we hope it will lead to a groundswell of dialogue and action culminating in a positive outcome for all concerned. |
Мы признательны делегациям этих стран за их инициативу и надеемся, что благодаря ей широкой поддержкой будут пользоваться диалог и предложенные меры, которые приведут к успешным результатам, отвечающим интересам всех соответствующих сторон. |
In this connection, we commend the Committee for its invaluable assistance designed to further the work of the Sixth Committee of the General Assembly. |
В этой связи мы признательны Комитету за ту ценную помощь, которую он оказал Шестому комитету Генеральной Ассамблеи. |
We also commend the delegation of the State of Qatar for organizing several initiatives that help to institutionalize the ICNRD and to ensure its sustainability in the future. |
Мы также признательны делегации Государства Катар за ряд инициатив по содействию институционализации Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и обеспечению ее стабильной деятельности в будущем. |