We also commend to the Council the outcomes of a conference on the rule of law in peace operations, which we hosted last year. |
Мы также признательны Совету за достигнутые результаты на конференции по вопросам правопорядка в миротворческих операциях, которую мы принимали в прошлом году. |
We commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the important role it plays in responding to complex humanitarian crises around the world. |
Мы признательны Канцелярии Управления по координации гуманитарной деятельности за ту важную роль, которую играет Управление в реагировании на сложные гуманитарные кризисы во всем мире. |
Much like the British in Sierra Leone, France has taken the lead on a multinational force that we fully support and for which we commend the French Government. |
Как Великобритания в Сьерра-Леоне, Франция возглавила многонациональны силы, что мы полностью поддерживаем и за что мы признательны французскому правительству. |
We commend the Committee for the efforts it has undertaken since its establishment to implement the mandate given to it by the General Assembly. |
Мы признательны Комитету за усилия, предпринимаемые им с момента его учреждения и направленные на выполнение мандата, возложенного на него Генеральной Ассамблеей. |
We commend the continuing trend towards greater transparency in the Council's work and note with appreciation the increasing openness of the Council. |
Мы признательны Совету Безопасности за настойчивость в обеспечении транспарентности его работы и высоко ценим его растущую открытость. |
In particular, we commend the High Commissioner's highlighting of the positive role of the International Criminal Court in preventing impunity in the Democratic Republic of the Congo. |
В частности, мы признательны Верховному комиссару за то, что он подчеркнул позитивную роль Международного уголовного суда в недопущении безнаказанности в Демократической Республике Конго. |
We commend that and we hope that MONUC, as one of the United Nations peacekeeping operations, will proceed to do so. |
Мы надеемся, что МООНДРК, будучи одной из миротворческих операций Организации Объединенных Наций, сможет выполнить эту задачу, и мы признательны ей за это. |
We commend the international community and the United Nations system for their support to Rwanda over the years, particularly support provided to vulnerable groups. |
Мы признательны международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций за оказываемое ими Руанде на протяжении многих лет содействие, особенно содействие, предоставляемое уязвимым слоям населения. |
We commend both Tribunals for their commitment to meeting the completion strategies, while ensuring that due process standards and fundamental legal principles are fully respected. |
Мы признательны обоим Трибуналам за их решимость выполнить свои стратегии завершения работы при полном соблюдении надлежащих процессуальных стандартов и основополагающих юридических принципов. |
We commend the Council for its use of webcasting and for other improvements, such as the use of new technology to distribute meeting alerts. |
Мы признательны Совету за использование вещания через Интернет и другие улучшения, такие как применение новой технологии по рассылке уведомлений о заседаниях. |
The Nordic countries commend the Team of Experts on the Rule of Law for having in a short time developed a focused way to support Governments in this area. |
Скандинавские страны признательны Группе экспертов по верховенству права за то, что она в сжатые сроки разработала конкретные меры по поддержке правительств в этой области. |
We particularly commend the Governments of Uganda, Burundi, Djibouti and Kenya for their contributions to AMISOM, and hope that the Mission can quickly reach its new authorized troop strength. |
Мы особенно признательны правительствам Уганды, Бурунди, Джибути и Кении за их участие в АМИСОМ и надеемся, что Миссия сможет быстро достигнуть новой санкционированной численности личного состава. |
We commend and are grateful for the precision and earnestness of the Committee's comments and its concern for work of high calibre in both form and content. |
Мы признательны и благодарны за точные и искренние замечания Комитета и его стремление обеспечить первоклассную работу как по форме, так и по содержанию. |
Mr. Bodini: We commend President Kerim's initiative in convening this General Assembly debate on recognizing the achievements in and addressing the challenges as we journey towards fulfilment of the Millennium Development Goals by 2015. |
Г-н Бодини: Мы признательны Председателю Кериму за его инициативу по созыву прений в Генеральной Ассамблее для того, чтобы признать достигнутые успехи и обсудить проблемы, встающие перед нами на пути к выполнению до 2015 года целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We are particularly grateful to the Government of Fiji for being the first country to ratify the Treaty, and we commend it for its initiative. |
Мы особо признательны правительству Фиджи, первым ратифицировавшему Договор, и высоко оцениваем его инициативу. |
First, we commend the Secretary-General for his report, which reflects his personal experience, strength of conviction and understanding of the Charter of the Organization. |
Во-первых, мы признательны Генеральному секретарю за его доклад, в котором нашли отражение его личный опыт, сила убеждений и понимание Устава Организации. |
We commend Ambassador Wenaweser of Liechtenstein for his skilful work in moving that Group forward and we will continue to work together with him to elaborate proposals on the crime of aggression by 2008. |
Мы признательны послу Лихтенштейна Венавезеру за умелую работу, направленную на активизацию деятельности этой Группы, и будем продолжать работать вместе с ним над разработкой к 2008 году предложений по вопросу о преступлении агрессии. |
We commend the Secretary-General for his report contained in document A/60/443 and express our appreciation to the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine for their valuable input. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его доклад, содержащийся в документе А/60/443, и выражаем благодарность правительствам Беларуси, Российской Федерации и Украины за их ценный вклад. |
We look forward to the moment when peace finally reigns in the Middle East, and we commend all those countries that are helping with that global cause. |
Мы с нетерпением ожидаем момента, когда на Ближнем Востоке, наконец, воцарится мир, поэтому мы признательны всем странам, которые оказывают содействие достижению этой глобальной цели. |
We commend all countries and institutions that have contributed to the African Peer Review Mechanism trust fund and call on the international community to continue providing financial resources and technical assistance to the process. |
Мы признательны всем странам и учреждениям, сделавшим взносы в целевой фонд Африканского механизма коллегиального обзора, и призываем международное сообщество и впредь обеспечивать этот процесс финансовыми ресурсами и технической помощью. |
We recognize that a significant part of the Council's work concerns Africa, the continent predisposed to conflict, and we commend the members of that body for their remarkable work. |
Мы признаем, что значительная часть работы Совета связана с Африкой, континентом, который подвержен конфликтам, и мы признательны членам этого органа за проделанную ими впечатляющую работу. |
We commend those States that have cooperated in the arrest and surrender to the Court of Thomas Lubanga Dyilo, who is charged with war crimes, including the enlistment and conscription of children under the age of 16. |
Мы признательны тем государствам, которые оказали содействие в аресте и выдаче Суду Тома Лубанги Дьило, обвиняемого в военных преступлениях, включая вербовку и призыв на службу детей в возрасте до 16 лет. |
It is with this developing momentum in mind that you referred to in your speech, Mr. Secretary-General, that we particularly commend you for your decision to address the CD today. |
Памятуя об этой набирающей силу динамике, которую вы, г-н Генеральный секретарь, упомянули в своей речи, мы особо признательны вам за ваше решение выступить на КР сегодня. |
We commend the Secretary-General for hosting his retreats, but it may be useful to find other occasions for a comprehensive and strategic review of the work of the Council. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его гостеприимство, однако, возможно, было бы полезно использовать и другие случаи для проведения всеобъемлющего и стратегического обзора работы Совета. |
On the subject of the peaceful uses of nuclear energy, we commend the IAEA secretariat for its efforts to improve delivery of technical cooperation with the creation of the model-project concept. |
Что касается вопроса о мирном использовании ядерной энергии, то мы признательны секретариату МАГАТЭ за его усилия по совершенствованию технического сотрудничества, выразившиеся в разработке концепции экспериментальных проектов. |