| We also commend the European Union for its considerable initiatives and support for the economic and political stabilization of South-Eastern Europe. | Мы также признательны Европейскому союзу за его важные инициативы и поддержку экономической и политической стабилизации в Юго-Восточной Европе. |
| We commend the Centre for its useful activities in encouraging regional and subregional dialogue to enhance openness, transparency and confidence-building. | Мы признательны Центру за его полезную деятельность по содействию региональному и субрегиональному диалогу в целях повышения открытости, транспарентности и укрепления доверия. |
| We commend them for this and urge others to emulate their wonderful example. | Мы признательны им за это и призываем других последовать этому замечательному примеру. |
| We highly commend the secretariat, especially the Europe section, for its continuous support and collaboration. | Мы искренне признательны секретариату, особенно его европейскому сектору, за неустанную поддержку и помощь. |
| We commend the Secretary-General for his use of the services of prominent and skilled diplomats to serve as his personal representatives. | Мы признательны Генеральному секретарю за привлечение на службу видных и искусных дипломатов в качестве его специальных представителей. |
| We also commend all the other judges and the staff of the Rwanda Tribunal for their hard work. | Мы также признательны всем другим судьям и сотрудникам руандийского трибунала за их добросовестную работу. |
| We commend him for that thorough analysis. | Мы признательны ему за этот подробный анализ. |
| We commend the Secretary-General for attaching the highest priority to the goals of alleviating poverty and enhancing development. | Мы признательны Генеральному секретарю за уделение приоритетного внимания целям облегчения бремени нищеты и укрепления развития. |
| We commend Brazil for its momentous decision and for acting as it preaches. | Мы признательны Бразилии за ее важнейшее решение и за то, что ее слова не расходятся с делом. |
| We commend Mauritius for its initiative in convening this meeting of the Council to discuss this very important subject. | Мы признательны Маврикию за его инициативу по созыву этого заседания Совета для обсуждения этого очень важного вопроса. |
| We commend the High Commissioner for his sustained efforts in addressing refugee problems. | Мы признательны Верховному комиссару за его постоянные усилия по решению проблем беженцев. |
| In this connection, we commend the Security Council for the swift action it took through resolution 1438. | В этой связи мы признательны Совету Безопасности за его оперативные действия в форме резолюции 1438. |
| We commend the Secretary-General for his efforts and welcome the collaboration that has developed with the African Union in seeking a solution. | Мы признательны Генеральному секретарю за его усилия и приветствуем сотрудничество с Африканским союзом в поиске необходимого решения. |
| We commend you on that. Bangladesh has co-sponsored that draft resolution, because we deeply believe in its contents. | Мы признательны Вам за это. Бангладеш выступил соавтором этого проекта резолюции, потому что мы искренне верим в ее содержание. |
| We commend him for that important initiative, in which we participated. | Мы признательны ему за эту важную инициативу, в которой мы приняли участие. |
| We commend United Nations Emergency Relief Coordinator Sir John Holmes and OCHA for their tireless and successful efforts to coordinate the international relief reaching Pakistan. | Мы признательны Координатору чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций сэру Джону Холмсу и персоналу УКГВ за их неустанные и успешные усилия по координации международной помощи в Пакистане. |
| We commend the Council for its efforts in producing a more analytical report, but there is always room for improvement. | Мы признательны Совету за его усилия по составлению более аналитического доклада, хотя здесь всегда есть место для совершенствования. |
| We commend the Timorese leadership and members of its National Parliament for their renewed attention to this area. | Мы признательны руководству Тимора-Лешти и членам национального парламента за возросшее внимание, уделяемое этому вопросу. |
| We also commend Australia and Japan on having co-hosted very productive side events held outside the Conference on Disarmament. | Мы также признательны Австралии и Японии, которые совместно организовали очень полезные мероприятия за рамками Конференции по разоружению. |
| We commend particularly your efforts in this regard. | И в этой связи мы особенно признательны вам за ваши усилия. |
| We commend and appreciate the irreplaceable role played by UNESCO in that endeavour. | Мы воздает должное и признательны ЮНЕСКО за ту незаменимую роль, которую она играет в этих усилиях. |
| We strongly commend the OSCE's work in Georgia and appreciate the organization's ongoing efforts to contribute to a comprehensive solution to the conflict. | Мы высоко оцениваем работу ОБСЕ в Грузии и признательны организации за ее усилия по содействию изысканию путей всеобъемлющего урегулирования конфликта. |
| We commend those countries that have already reached or exceeded the 0.7 per cent target. | Мы глубоко признательны тем странам, уже превысившим этот показатель в 0,7 процента. |
| We also commend the redeployment of the witness management coordinator from Arusha to Kigali to assist witnesses. | Мы также признательны за перевод должности координатора работы со свидетелями из Аруши в Кигали с целью оказания помощи свидетелям. |
| We commend their tireless efforts and their perseverance. | Мы признательны им за их неустанные усилия и упорство. |