There were no reports of anti-aircraft fire from Lebanon on any of those occasions, and we commend that restraint. |
Сообщений относительно зенитного огня со стороны Ливана в связи с этими инцидентами не было, и мы признательны за эту сдержанность. |
We commend their initiatives, such as the holding of workshops to address the challenges from a regional perspective. |
Мы признательны им за их инициативы, такие как проведение семинаров по рассмотрению этих проблем с региональной точки зрения. |
We commend the work being done by you, sir. |
Мы признательны Вам за проделанную Вами работу. |
We also commend the Mission for its work in encouraging reconciliation and facilitating dialogue. |
Мы также признательны сотрудникам Миссии за их работу по содействию примирению и диалогу. |
We commend Singapore's initiative, and we commend you, Mr. Minister, for coming to New York to preside over this important meeting. |
Мы приветствуем инициативу Сингапура, и мы признательны Вам, г-н министр, за то, что Вы прибыли в Нью-Йорк и руководите работой этого важного заседания. |
We commend you for steering this process in an effective and efficient manner. |
Мы признательны вам за руководство этим процессом эффективным и действенным образом. |
We commend the active role of the Secretary-General of the United Nations to ensure a meaningful result of the climate change negotiations. |
Мы признательны Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за его активную роль в обеспечении значимых результатов переговоров об изменении климата. |
We commend the Agency for its professionalism and impartiality in promoting the safe, secure and peaceful use of nuclear science and technology. |
Мы признательны Агентству за его профессионализм и беспристрастность в обеспечении безопасного использования ядерной науки и технологии в мирных целях. |
In the same vein, we commend Secretary-General Ban Ki-moon for establishing the MDG Africa Steering Group. |
Кроме того, мы признательны Генеральному секретарю Пан Ги Муну за создание Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке. |
We also commend you for having encouraged the presence of civil society in this meeting, whose participation enriches the debate. |
Мы также признательны Вам за то, что Вы содействовали присутствию на этом заседании представителей гражданского общества, участие которых обогащает нашу дискуссию. |
We commend President Abbas and Prime Minister Olmert for their tireless efforts to bring peace to the region. |
Мы признательны президенту Аббасу и премьер-министру Ольмерту за их неустанные усилия по достижению мира в регионе. |
We commend the Secretary-General on the resolute action that he has undertaken since the beginning of his mandate. |
Мы признательны Генеральному секретарю за решительные меры, осуществляемые им с самого начала его мандата. |
We commend you for the open, transparent and intensive consultations that you have held in preparation for your presidency. |
Мы признательны вам за открытые, транспарентные и интенсивные консультации, которые вы проводили в порядке подготовки к вашему председательству. |
We commend the Secretary-General of the United Nations for all the efforts he has made to draw attention to this worrying situation. |
Мы признательны Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за все усилия, которые он предпринял для того, чтобы привлечь внимание к этой тревожной ситуации. |
In addition, we commend you for your efforts throughout our consultations on the annual report, which have demonstrated dedication, objectivity, transparency and neutrality. |
Кроме того, мы признательны Вам за Ваши усилия на протяжении всех наших консультаций по годовому докладу, в ходе которых были продемонстрированы целеустремленность, объективность, транспарентность и нейтральность. |
We also commend the European Union and other financial institutions for their financial support, which will enable Kosovo to become a fully functioning economy and a democracy. |
Мы также признательны Европейскому союзу и другим финансовым институтам за их финансовую поддержку, благодаря которой Косово сможет стать демократической страной с хорошо работающей экономикой. |
In conclusion, we commend you, Mr. President, for your able leadership under your presidency, which ends today. |
В завершение мы признательны Вам, г-н Председатель, за умелое руководство работой Совета на всем протяжении выполнения Вами обязанностей Председателя, срок которых истекает сегодня. |
We commend the pledges by India and China to contribute $2 million each to the Fund. |
Мы признательны Индии и Китаю, взявшим на себя обязательство внести в этот Фонд по 2 млн. долл. США. |
We also commend Under-Secretary-General Jan Egeland for his efforts to elaborate on the details of the proposal in his discussions with all regional groups. |
Мы также признательны заместителю Генерального секретаря Яну Эгеланну за его усилия по разъяснению деталей предложения в ходе его переговоров со всеми региональными группами. |
In that regard, we commend the European Union for setting up timetables for achieving that long overdue target. |
В этой связи мы признательны Европейскому союзу за установление графика затянувшегося процесса достижения этой цели. |
We commend the African Union Special Envoy, Mr. Salim Ahmed Salim, for his tireless efforts in bringing the parties to an agreement. |
Мы признательны специальному посланнику Африканского союза г-ну Салиму Ахмеду Салиму, за его неустанные усилия, направленные на заключение соглашения между сторонами. |
We also commend the United Nations, including UNICEF, for the valuable role it has been playing in this field. |
Мы также признательны Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ, за их ценный вклад в работу на этом направлении. |
We commend especially his role in bringing together the various regional groups and building a basis for consensus. |
Мы особенно признательны ему за его роль в сближении позиций различных региональных групп и создании основы для консенсуса. |
We commend in particular Germany for that delegation's able facilitation of the draft resolution. |
Мы особо признательны Германии за квалифицированную помощь, оказанную ее делегацией в подготовке проекта этой резолюции. |
We commend the particular attention that they give to specific measures at the global, regional and subregional levels. |
Мы признательны за то особое внимание, которое они уделяют конкретным мерам, осуществляемым на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |