Английский - русский
Перевод слова Commemoration
Вариант перевода Празднование

Примеры в контексте "Commemoration - Празднование"

Примеры: Commemoration - Празднование
The commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, starting on 10 December this year, will provide an opportunity to reaffirm, in the face of persistent violations and ever-recurring acts of barbarism, the universality of these rights. Празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, начавшееся 10 декабря этого года, предоставит возможность подтвердить универсальность этих прав перед лицом постоянных нарушений и неизменно повторяющихся актов варварства.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights provided an ideal opportunity to look with fresh eyes at the Declaration's vision of the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family. Празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека явилось отличной возможностью по-новому взглянуть на положения Декларации о присущем человеку достоинстве и равных и неотъемлемых правах всех представителей человеческого рода.
The commemoration of its adoption provided an opportunity to review how the Convention had formed the legal basis for furthering those rights and developing strategies for accelerating the process of ensuring that women exercised their human rights fully. Празднование юбилея дает хорошую возможность проанализировать применение Конвенции в качестве инструмента и правовой базы для укрепления прав женщин и поиска стратегий для более быстрого продвижения на пути полной реализации прав человека женщин.
This year's International Human Rights Day is especially significant because it is the first such commemoration following the World Conference on Human Rights held this year in Vienna. В этом году Международный день прав человека имеет особенно важное значение, поскольку впервые его празднование проходит после Всемирной конференции по правам человека, проходившей в этом году в Вене.
It is my sincere hope, that the tenth anniversary of International Youth Year will not be reduced to a commemoration of the past, but that the opportunity will be used to look forward, and to identify the challenges and potentials of the future. Я искренне надеюсь на то, что празднование десятой годовщины Международного года молодежи не будет сводиться лишь к перечислению достижений прошлого, а позволит заглянуть в завтрашний день и определить задачи и потенциал на будущее.
The commemoration of International Day for the Elimination of Racial Discrimination was organized in 2000 at the United Nations Office at Geneva by OHCHR, in cooperation with the United Nations Information Centre. В сотрудничестве с Информационным центром Организации Объединенных Наций УВКПЧ организовало в 2000 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве празднование Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации.
Last month, the commemoration of the fifth anniversary of the signing of the Dayton Accords coincided with the clear resurgence of nationalist parties in the sixth series of elections organized since the end of the war. Празднование пятой годовщины подписания Дейтонских соглашений в прошлом месяце совпало с заметным усилением деятельности националистических партий в ходе шестого раунда выборов, проведенных со времени окончания войны.
His delegation therefore hoped that the commemoration of the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 would integrate perspectives on families, communities and society at large. В связи с этим его делегация надеется, что торжественное празднование десятой годовщины Международного года семьи в 2004 году позволит объединить интересы семьи, общин и общества в целом.
As we have stated before, we consider the inscription of this item on the agenda of the General Assembly, and the commemoration of this historic event, to be very opportune and useful from a historical and religious point of view. Как мы уже заявляли ранее, мы считаем включение этого пункта в повестку дня и празднование этого исторического события очень уместным и полезным с исторической и религиозной точек зрения.
The theme of ending impunity for violence against women and girls had been selected by the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality for the commemoration of International Women's Day on 8 March 2007. Празднование Международного женского дня 8 марта 2007 года проходило под лозунгом, призывающим положить конец безнаказанности насилия в отношении женщин и девочек; этот лозунг был выбран Межучрежденческой сетью по положению женщин и гендерному равенству.
Another element of the engagement of the UNDP regional initiative included the official commemoration of the International Day of the World's Indigenous People on 9 August 2006 for the first time in Indonesia, with the President of Indonesia attending the ceremony. Еще одним элементом в контексте деятельности Региональной инициативы ПРООН стало впервые проводившееся в Индонезии празднование Международного дня коренных народов мира 9 августа 2006 года, и на торжественной церемонии присутствовал президент этой страны.
Mr. Bune (Fiji) said that the commemoration of the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping operations coincided with the twentieth anniversary of Fiji's participation in them. Г-н БУНЕ (Фиджи) говорит, что празднование пятидесятой годовщины операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по времени совпадает с двадцатой годовщиной участия Фиджи в этих операциях.
During the twenty-first session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, there had been a solemn commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention, followed by a round table on the impact of the Convention at the domestic level. В ходе двадцать первой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин состоялось торжественное празднование двадцатой годовщины принятия Конвенции, после чего был проведен "круглый стол" о последствиях осуществления Конвенции на местном уровне.
At its seventeenth session, in July 1997, the Committee decided that its contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights should include a written statement on reservations, in particular in the context of article 2 of the Convention. На своей семнадцатой сессии в июле 1997 года Комитет постановил, что его вклад в празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека должен включать письменное заявление в отношении оговорок, в частности в контексте статьи 2 Конвенции.
In this regard, I welcome the upcoming commemoration on 6 October of 50 years of United Nations peacekeeping operations, and I would like to pay tribute to the memory of all the men and women who have given their lives in the service of the Organization. В этой связи я приветствую предстоящее празднование 6 октября 50-летия операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и хотел бы воздать дань памяти всех мужчин и женщин, которые отдали свою жизнь при исполнении своего служебного долга в интересах Организации.
Hence, my delegation believes that our commemoration of this anniversary should be characterized by a sober and frank assessment of what has been achieved and what has not in the promotion and protection of human rights for the past half century. Поэтому моя делегация считает, что празднование нами этой годовщины должно быть отмечено трезвой и честной оценкой того, что за истекшие полвека уже достигнуто в поощрении и защите прав человека, и того, что еще не сделано.
This commemoration of the fiftieth anniversary of the Declaration enables States to report progress made in the implementation of this Declaration, against the background of the struggle against naziism and fascism. Празднование пятидесятой годовщины этой Декларации дает возможность государствам доложить о прогрессе в ходе осуществления этой Декларации на фоне борьбы с нацизмом и фашизмом.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights unquestionably provides a good opportunity for the General Assembly to assess the international community's implementation of that unprecedented Declaration, and to remove remaining obstacles to the creation of a world culture of human rights. Празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, несомненно, дает Генеральной Ассамблее хорошую возможность подвести итоги того, как международное сообщество осуществляет эту беспрецедентную Декларацию, и устранить остающиеся препятствия на пути создания всемирной культуры прав человека.
The commemoration next year of the sixtieth anniversary of the Organization will provide us with an opportunity to take stock of the progress achieved since the Millennium Declaration and to look with equanimity towards the future. Празднование в будущем году шестидесятой годовщины Организации дает нам возможность подвести итог прогрессу, достигнутому с момента принятия Декларации тысячелетия, и смело взглянуть в будущее.
At the same time, we are deeply convinced that commemoration of the end of the Second World War should also refer to the legacy of that war and reveal the historical truth. В то же время мы глубоко убеждены в том, что празднование окончания второй мировой войны необходимо также использовать для того, чтобы вспомнить о наследии этой войны и раскрыть историческую правду.
The Committee decided at its fiftieth session that a commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention would be held during its fifty-third pre-sessional working group in October 2009, in lieu of its annual day of general discussion. На своей пятидесятой сессии Комитет решил, что празднование двадцатой годовщины принятия Конвенции будет организовано в ходе заседаний его предсессионной рабочей группы накануне пятьдесят третьей сессии в октябре 2009 года вместо ежегодного дня общей дискуссии.
An observer speaking on behalf of an NGO noted that the commemoration of the tenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action would be the opportunity to include the right to self-determination of people living under occupied territory in related actions. Наблюдатель, выступая от имени одной из НПО, отметил, что празднование десятой годовщины Дурбанской декларации и Программы действий станет возможностью распространить деятельность, связанную с Дурбанской конференцией, на такую тему, как право на самоопределение людей, живущих на оккупированной территории.
In 2007, the commemoration of International Human Rights Day on 10 December coincided with the global year-long campaign leading up to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В 2007 году празднование Международного дня прав человека 10 декабря совпало с проводившейся в течение целого года глобальной кампанией, посвященной 60й годовщине Всеобщей декларации прав человека.
It is our hope that this commemoration of the 1994 International Conference on Population and Development will serve to reaffirm the commitment of the international community to continue to work to meet the, as yet unresolved, challenges of poverty and underdevelopment. Мы надеемся на то, что это празднование юбилея Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года подтвердит намерение международного сообщества найти выход из до сих пор не решенных проблем борьбы с нищетой и отставания в экономическом развитии.
He wished to see the spirit of the final phase of deliberations as the beginning of a season of convergence - a spirit that he hoped would define the fiftieth anniversary commemoration of the Universal Declaration of Human Rights. Он хотел бы, чтобы тот дух, который царил на последнем этапе обсуждений, ознаменовал собой начало эпохи сближения - дух, которым, как он надеется, будет проникнуто празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.