Английский - русский
Перевод слова Commemoration
Вариант перевода Празднование

Примеры в контексте "Commemoration - Празднование"

Примеры: Commemoration - Празднование
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): The Group of Latin America and Caribbean States welcomes the commemoration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна приветствует празднование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
Moreover, we will actively contribute to making next year's commemoration of the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) a success and to generating renewed and revitalized momentum towards its full implementation. Более того, мы будем активно содействовать тому, чтобы празднование в следующем году десятой годовщины резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности прошло успешно и придало дополнительный импульс усилиям по ее полному выполнению.
Lastly, she emphasized that the ongoing commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights was an excellent opportunity to highlight the importance of the Committee's contribution to its implementation through its work to promote equality between men and women. Наконец, оратор подчеркивает, что празднование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека предоставляет прекрасную возможность сделать акцент на важном значении вклада Комитета в ее осуществление благодаря деятельности по достижению равенства между мужчинами и женщинами.
The commemoration would also be held the day before World Food Day, which would focus on food security and the challenges of climate change and diversity. Празднование пройдет накануне Всемирного дня продовольствия, который привлечет внимание к вопросам продовольственной безопасности и вызовам, создаваемым изменением и разнообразием климата.
It looked forward to the upcoming commemoration of the fifteenth anniversary of the International Conference on Population and Development and to the Economic and Social Council's 2010 Annual Ministerial Review, which would focus on gender equality and the empowerment of women. Он ожидает предстоящее празднование пятнадцатой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию и проведение в 2010 году Экономическим и Социальным Советом ежегодного обзора на уровне министров, который будет посвящен главным образом рассмотрению вопросов гендерного равенства, а также расширения прав и возможностей женщин.
The twofold commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and of the International Year of Languages highlights all the meaning and importance of that principle. Одновременное празднование шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и Международного года языков придает этому принципу особое значение и важность.
This endeavour must also include the implementation of plans to provide basic services for the more than 2 million visitors and tourists who are expected in Bethlehem for the commemoration of this historic event. Эта работа также должна включать осуществление планов по обеспечению основных услуг для более чем 2 миллионов посетителей и туристов, ожидаемых в Вифлееме на празднование этого исторического события.
A commemoration of the fifteenth anniversary of the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action was held in the form of a commemorative meeting of the General Assembly during the fifty-fourth session of the Commission, on 2 March 2010. Празднование пятнадцатой годовщины принятия Пекинской декларации и Платформы действий состоялось 2 марта 2010 года в рамках памятного заседания Генеральной Ассамблеи в ходе пятьдесят четвертой сессии Комиссии.
Funding has been provided for activities such as the commemoration of International Women's Day, International Day for the Elimination of Violence against Women and other actives related to domestic violence. Было выделено финансирование на проведение такой деятельности, как празднование Международного женского дня, Международного дня борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин, а также деятельности в сфере борьбы с бытовым насилием.
Mr. Shimizu (Japan) said that the commemoration of the seventieth anniversary of the founding of the United Nations in 2015 would mark a watershed moment in the life of the Organization, which embodied a global desire to choose peace and negotiation over bloodshed and war. Г-н Симидзу (Япония) говорит, что празднование 70й годовщины основания Организации Объединенных Наций в 2015 году станет переломным моментом в жизни Организации, которая воплощает в себе глобальное желание выбрать мир и переговоры вместо кровопролития и войны.
In recognition of the significant contributions towards the promotion of peace, human rights and conflict prevention and resolution, UNESCO dedicated the 2012 commemoration of International Literacy Day to the theme "Literacy and peace". Признавая важный вклад в дело поощрения мира, уважения прав человека и предотвращения и урегулирования конфликтов, ЮНЕСКО посвятила празднование Международного дня грамотности в 2012 году теме «Грамотность и мир».
Two regional seminars in Africa and in Eastern Europe on consumer protection; and commemoration of the tenth anniversary of the adoption of the United Nations guidelines for consumer protection. Два региональных семинара в Африке и в Восточной Европе по вопросам защиты интересов потребителей; празднование десятой годовщины принятия руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области защиты интересов потребителей.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations will raise fundamental questions about the role and achievements of the Organization and the obstacles it has faced and continues to face. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций ставит основные вопросы о роли и достижениях Организации и тех трудностях, с которыми она сталкивалась и продолжает сталкиваться сейчас.
As a contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, the Department is preparing a special fiftieth-anniversary volume of the Yearbook scheduled for publication during 1995. В качестве вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Департамент осуществляет подготовку специального, посвященного пятидесятой годовщине тома "Ежегодника", издание которого планируется осуществить в течение 1995 года.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations has prompted a quest to restore the Organization to the peoples in whose name the Charter has set forth values, purposes and principles which we must try to promote more than in the past. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций послужило стимулом для усилий по перестройке Организации в интересах народов, от имени которых Устав излагает ценности, цели и принципы, которые мы должны пытаться проводить их в жизнь более активно, чем раньше.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, marking a half-century of the existence of our Organization, is highly symbolic and we would be ill advised not to make judicious use of these symbols. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, знаменующее полвека существования нашей Организации, высоко символично, и с нашей стороны было бы весьма опрометчивым не воспользоваться благоразумно этими символами.
Japan looks forward to the commemoration of the fiftieth anniversary of the end of the Second World War as the beginning of a new era of peaceful and cooperative relations between all the nations of the world, centring round a strong United Nations. Япония горячо надеется на то, что празднование пятидесятой годовщины окончания второй мировой войны станет началом новой эры мирных и основанных на сотрудничестве отношений между всеми странами мира, объединившихся вокруг сильной Организации Объединенных Наций.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations provides us an opportunity as States Members to make a fresh commitment to galvanize the process of renewal by refocusing our efforts based upon an analysis of the evolution of the Organization's work. Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций представляет возможность для государств-членов взять новые обязательства с целью оживления процесса обновления путем перераспределения наших усилий на основе анализа эволюции в работе Организации.
The commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization gives it an exceptional opportunity to adopt a coherent development agenda, which would be primarily a platform of practical measures and would renew the international commitment to establish a truly just and non-discriminatory form of cooperation for development. Празднование пятидесятой годовщины Организации дает ей прекрасную возможность принять последовательную программу в области развития, которая выполняла бы, главным образом, роль платформы для принятия практических мер и восстановила бы международные обязательства по формированию подлинно справедливого и недискриминационного сотрудничества в целях развития.
With a view to pursuing the subject in an academic framework before it was further debated by the Committee, her Government had provided a grant for the establishment of a research programme on self-determination as its contribution to the commemoration of the Fiftieth Anniversary of the United Nations. С целью изучения этого вопроса на академическом уровне, до того как он будет передан на дальнейшее обсуждение Комитетом, ее правительство предоставило субсидию в целях создания научно-исследовательской программы по вопросу о самоопределении - в качестве своего вклада в празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The Commission expressed its conviction that the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations should meet the efforts of ECE to foster the aim of the United Nations in its region. Комиссия выразила свою убежденность в том, что празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций должно ознаменовать усилия ЕЭК, направленные на достижение целей Организации Объединенных Наций в регионе.
During preparations for the Fourth World Conference on Women, a link will be established to other major international events planned for 1995 including the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations and the World Summit for Social Development. В ходе подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин будет обеспечиваться связь с другими крупными международными мероприятиями, запланированными на 1995 год, включая празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций и созыв Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
The commemoration of anniversaries provides us with an opportunity not only to congratulate ourselves on our accomplishments, but also to draw on the experiences of the past in order to meet the challenges of the present and the future. Празднование юбилеев предоставляет нам возможность не только самим порадоваться нашим достижениям, но также и извлечь уроки из прошлого, с тем чтобы решать сложные задачи настоящего и будущего.
The commemoration of the sixtieth anniversary of the Organization affords the ideal opportunity for us to agree on an ambitious programme of reforms aimed at reinvigorating and strengthening the multilateral mechanisms and institutions of the United Nations system. Празднование шестидесятой годовщины нашей Организации предоставляет идеальную возможность для согласования далеко идущей программы реформ, направленной на оздоровление и укрепление многосторонних механизмов и институтов системы Организации Объединенных Наций.
She noted that the General Assembly would soon take action on the draft declaration and programme of action on a culture of peace under agenda item 31, and said that their adoption would add a great deal to the commemoration of the fiftieth anniversary. Она отмечает, что Генеральная Ассамблея в скором времени примет решение по проекту декларации и программе действий по культуре мира в рамках пункта 31 повестки дня, и говорит, что их принятие явится значительным дополнительным вкладом в празднование пятидесятой годовщины.