Английский - русский
Перевод слова Commemoration
Вариант перевода Празднование

Примеры в контексте "Commemoration - Празднование"

Примеры: Commemoration - Празднование
The commemoration of the Vienna Declaration and Programme of Action offered an opportunity to examine different forms of cooperation. Празднование годовщины принятия Венской декларации и Программы действий предоставляет возможности для рассмотрения разных форм сотрудничества.
The global commemoration of the end of the battles of the Second World War is an event we have long awaited. Всеобщее празднование годовщины окончания второй мировой войны - это событие, которого мы ожидали долго.
This commemoration should be an opportunity for collective soul-searching. Празднование этого юбилея должно открыть возможность для коллективной переоценки ценностей.
This commemoration must therefore serve as an opportunity for us to reaffirm our commitment to the principles and purposes of the United Nations Charter. Поэтому празднование этой годовщины должно послужить поводом для того, чтобы мы вновь заявили о своей приверженности принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций.
The commemoration of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights should first and foremost take place in the daily activities of our Governments and our international institutions. Празднование юбилея принятия Всеобщей декларации прав человека в первую очередь должно проходить на уровне ежедневной деятельности наших правительств и международных организаций.
the commemoration of the International Day against Racial Discrimination, which had people of African descent as its theme празднование Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации, посвященного теме лиц африканского происхождения;
development, including in commemoration of the twenty-fifth anniversary и реализации права на развитие, включая празднование двадцать пятой
Noting also the commemoration of the International Year of Reconciliation, 2009, отмечая также празднование Международного года примирения, 2009 год,
Let me thank the Assembly for making this commemoration happen, and in particular the Caribbean Community caucus of permanent representatives to the United Nations. Позвольте мне поблагодарить Ассамблею за то, что это празднование состоялось, в частности группу постоянных представителей стран Карибского сообщества при Организации Объединенных Наций.
The President said that the recent commemoration of the sixtieth anniversary of UNICEF by the General Assembly had shown the concrete results achieved by the organization and the commitment of its staff. Председатель сказал, что недавнее празднование Генеральной Ассамблеей шестидесятой годовщины ЮНИСЕФ позволило продемонстрировать конкретные результаты, достигнутые этой организацией, и приверженность ее персонала.
We urge the international community to use this commemoration of the sixtieth anniversary of the Declaration to re-energize our collective efforts to turn its noble vision into effective actions on the ground. Мы настоятельно призываем международное сообщество использовать нынешнее празднование шестидесятой годовщины Декларации для того, чтобы активизировать наши совместные усилия и воплотить ее благородные цели в эффективные действия на местах.
Mr. Davide (Philippines) noted that the commemoration of the sixtieth anniversary was taking place against a backdrop of grave perils that hampered human rights efforts. Г-н Давид (Филиппины) отмечает, что празднование шестидесятой годовщины проходит на фоне серьезных опасностей, препятствующих усилиям в области прав человека.
The sponsor stated that the commemoration of the thirtieth anniversary would serve to remind Member States of their obligation to settle disputes by peaceful means and of the contribution made by the Declaration to the development of international law. Автор предложения заявил, что празднование тридцатой годовщины позволит напомнить государствам-членам об их обязательстве разрешать споры мирным путем и о вкладе Декларации в развитие международного права.
The commemoration in 2013 of the twentieth year of the establishment of the High Commissioner's mandate has been an opportunity to revitalize OHCHR efforts and ambitions to do more and better to promote and protect the human rights of everyone everywhere. Празднование в 2013 году двадцатой годовщины со времени учреждения мандата Верховного комиссара предоставляет возможность активизировать предпринимаемые УВКПЧ усилия, направленные на достижение цели, заключающейся в том, чтобы добиться более значительных и эффективных результатов в работе по поощрению и обеспечению защиты прав человека везде и для всех.
Welcomes the commemoration and promotion of 26 September as the International Day for the Total Elimination of Nuclear Weapons devoted to furthering this objective; приветствует празднование и популяризацию 26 сентября как Международного дня борьбы за полную ликвидацию ядерного оружия, посвященного содействию достижению этой цели;
Noting that 2016 will mark the fifteenth anniversary of the Durban Declaration and Programme of Action, and looking forward to its commemoration, отмечая, что в 2016 году будет отмечаться пятнадцатая годовщина принятия Дурбанской декларации и Программы действий и ожидая предстоящее ее празднование,
On 9 June 2014, the Secretary-General of the United Nations opened the commemoration of the twentieth anniversary of the entry into force of the Convention. 9 июня 2014 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций открыл празднование двадцатой годовщины вступления Конвенции в силу.
Mr. Al-Zayani (Bahrain) said that the recent commemoration of World Press Freedom Day had been an opportunity to focus on the essential nature of the information disseminated by the Department. ЗЗ. Г-н ас-Зайяни (Бахрейн) говорит, что недавнее празднование Всемирного дня свободы печати предоставило возможность сосредоточить внимание на вопросе о том, каким должен быть основной характер информации, распространяемой Департаментом.
The 2012 commemoration of the thirtieth anniversary of the Manila Declaration was an example of an undertaking that was appropriate for the Special Committee's consideration and on which it could agree. Празднование в 2012 году тридцатой годовщины принятия Манильской декларации является примером обязательства, которое правильно было вынесено на рассмотрение Специального комитета и по которому он смог достичь договоренности.
Some delegations informed the Meeting about the activities they had organized to mark the thirtieth anniversary of the Convention and drew attention to the commemoration to be held on 10 and 11 December 2012 at United Nations Headquarters. Ряд делегаций проинформировал Совещание о мероприятиях, организованных ими в ознаменование тридцатой годовщины Конвенции, и обратил внимание на празднование, намеченное на 10 и 11 декабря 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In 2009, the commemoration of the 15th anniversary of the landmark International Conference on Population and Development (ICPD) took place against the backdrop of financial turmoil and economic downturn. З. В 2009 году празднование пятнадцатой годовщины знаковой Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) проходило на фоне финансового кризиса и экономического спада.
The commemoration of the International Year of Microcredit in 2005 was used to raise awareness among Governments, finance institutions, NGOs and private investors of the specific opportunities offered through microfinancing for the development and decolonization processes. Празднование Международного года микрокредитования в 2005 году использовалось для повышения уровня информированности правительств, финансовых учреждений, НПО и частных инвесторов о конкретных возможностях, которые обеспечиваются благодаря процессам микрофинансирования в целях развития и деколонизации.
The commemoration should serve as a reminder that the international community should never forget or overlook the commission of such heinous crimes as the slave trade. Празднование должно послужить международному сообществу напоминанием о том, что оно никогда не должно забывать или не замечать совершения такого отвратительного преступления, каким является работорговля.
A delegate stated that the commemoration should be a positive event reflecting achievements since the adoption of the DDPA rather than its weaknesses. Один из делегатов заявил, что празднование годовщины должно стать позитивным шагом, который позволит сосредоточить внимание на успехах, достигнутых со времени принятия ДДПД, а не на недоработках.
Ecuador feels that the commemoration was an important opportunity for reflection on and analysis of the three topics of the First International Peace Conference. Эквадор считает, что празднование столетней годовщины предоставило важную возможность для размышления над тремя темами первой Международной конференции мира и их анализа.