Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Пришла

Примеры в контексте "Coming - Пришла"

Примеры: Coming - Пришла
I think I got the idea because I had a bunch of squirrels running around my roof and sometimes coming in through my open bedroom window and inspiration struck. Я думаю, мне пришла в голову мысль, потому что по моей крыше бегали белки, а иногда залезали через открытое окно в спальню, так и пришло вдохновение.
I'm coming for you, shorty, to pay you back for all the misery you caused me. Я иду к тебе, шалопай, пришла пора заплатить за все неприятности.
The Working Group has not reached any startling or radical conclusions, but it has produced a solid and sensible package of measures that constitute a sturdy foundation on which to build, step by step, in the coming years. И хотя Рабочая группа не пришла к каким-то ошеломляющим или радикальным выводам, результатом ее работы стал комплекс надежных и разумных мер, составляющих прочную основу для последовательной работы в предстоящие годы.
Thank you for coming when I asked you to come and for fighting Stark with me. Спасибо за то, что пришла, когда я попросила, за то, что ты пошла против Старка.
You know, I'm glad that you're here... because it gives me the chance to tell you... that we are coming in strong this morning. Я рад, что ты пришла, ведь я получил возможность сказать тебе, что сегодня у нас будут сильные аргументы.
Does that have anything to do with why you're coming in for your first prenatal exam 13 weeks in? А почему ты не пришла на свой первый предродовой осмотр в 13 недель?
That's a shame about your horse coming in last and all. ЖАЛЫ, ЧТО ТВОЯ ЛОШАДКА ПРИШЛА ПОСЛЕДНЕЙ!
"I'm glad you're coming." "Я рад, что ты пришла."
Jill, thank you, thank you, thank you so much for-for coming, Jill. Джилл, спасибо, спасибо тебе огромное, что ты пришла, Джилл.
You're coming here at 16 and I'm 18 and we're not brother and sister and we're not friends. Ты пришла сюда в 16, а мне 18 и мы не брат и сестра, и мы не друзья.
So while Mike and I had been harassing the loyal servants of the US Postal Service, turns out it wasn't the '80s anymore, and the news we were all waiting for was coming over a different kind of mail. Пока мы с Майком доставали верных служащих почтовой службы США, оказалось, уже не 80-е, и новость, которую мы все так ждали, пришла совсем иным видом почты.
Like, I'm coming here because, like, I want us to, like, really talk about the whole situation. Я пришла сюда, потому что я хочу поговорить обо всей ситуации
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me. Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
So if, like you say, you weren't coming here for the Seekers, why were you doing it? Ну а если пришла сюда не ради Искателей, то зачем?
I'm coming here to try to make you to realize the awesome responsibility of taking care of a baby and raising a child. Я пришла сюда чтобы попытаться сделать так, чтобы ты осознала какая удивительная ответственность лежит о заботе о ребенке и о воспитании ребенка
But how am I supposed to forget you coming at me in prayer with a shiv in your hand? Вот только как мне теперь забыть, что пришла ко мне в час молитвы с заточкой в руке?
Coming live from the depths of space on Christmas morn. Телевидение: Жизнь пришла с глубин космоса в это Рождественское утро.
Sorry for coming unannounced. Извини, что пришла без предупреждения.
Thank you for coming. Спасибо, что пришла. О!
Okay, so I guess you're not mad at me then for, like, coming here? Ладно, так, я полагаю, ты не сердишься на меня за то, что я пришла сюда?
Everything that you're coming at me with right now is because of what your father did to you, and you need to finally deal with that, Bonnie. Все, с чем ты ко мне сейчас пришла, из-за того, что с тобой сделал отец, и тебе уже пора справиться с этим, Бонни.
You have a lot of nerve coming here, a lot of nerve. Ты наглая, если пришла сюда, наглая.
If there was a storm coming right now, a big storm, from behind those mountains, would it matter? Если бы прямо сейчас пришла буря, сильная буря из-за тех гор, разве имело бы это какое-нибудь значение?
Coming in here and trying to mother my daughter when you can't even handle your own family... Ты пришла сюда и пытаешься удочерить мою дочь В то время как ты не можешь справиться со своей собственной семьей
Thanks for coming, dear. Спасибо за то, что пришла, дорогая.