Английский - русский
Перевод слова Combined
Вариант перевода Совместные

Примеры в контексте "Combined - Совместные"

Примеры: Combined - Совместные
The Committee also welcomed the combined efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the international community to put an end to the situation of insecurity, particularly by: Кроме того, Комитет приветствовал совместные усилия правительства Демократической Республики Конго и международного сообщества с целью положить конец этой обстановке небезопасности, в частности:
The combined projected group sales of Panasonic and Sanyo for the year ending March 31, 2009, come to about 11.22 trillion yen, surpassing the 10.9 trillion yen sales estimate for Hitachi Ltd., the leading electrical machinery maker in Japan. Совместные планируемые продажи компаний Panasonic и Sanyo до конца года до 31 марта 2009, достигнут 11.22 триллиона йен, превосходя предполагаемые продажи на 10.9 триллиона йен, предполагаемые у компании Hitachi Ltd., ведущего японского производителя электрооборудования.
This support is provided in accordance with pertinent United Nations resolutions, including the most recent resolution of the General Assembly, resolution 51/116, in which the Assembly commended the Special Rapporteur and the HRFOFY for their continuing combined efforts. Эта поддержка предоставляется на основании соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, в том числе на основании последней резолюции Генеральной Ассамблеи - резолюции 51/116, в которой Ассамблея выразила признательность Специальному докладчику и ПОПЧБЮ за их продолжающиеся совместные усилия.
Combined efforts were needed to change the negative perception of urbanization and view it as an opportunity and source of sustainable development. Необходимы совместные усилия для того, чтобы изменить негативное представление об урбанизации и рассматривать ее как возможность и источник устойчивого развития.
Combined response involving all aspects of social, educational, welfare and economic planning is needed. Необходимо предпринимать совместные усилия во всех областях, в том числе в социальной области, в сфере образования, социального обеспечения и экономического планирования.
Combined funding instruments could provide public financing institutions with a good opportunity to leverage and multiply private capital moving into sustainable forest development. Совместные механизмы финансирования могут использоваться государственными финансовыми учреждениями в качестве надлежащего средства мобилизации и наращивания частного капитала, используемого в целях устойчивого освоения лесных ресурсов.
Combined VJ/MUP security operations begin in the Vucitrn and Malisevo-Orahovac areas. Начались совместные операции ВСЮ/СП по обеспечению безопасности в районах Вучитрна и Малишево-Ораховаца.
In addition, it offers combined MBA degrees with the Faculty of Law (JD/MBA) and the Faculty of Applied Science and Engineering (Skoll BASc/MBA); and Collaborative Programs in Asia-Pacific Studies and Environmental Studies. Кроме того, он предлагает комбинированные степени МВА с юридическим факультетом (JD/ MBA) и факультетом прикладных наук и инженерии (Skoll BASc/ MBA); и совместные программы в азиатско-тихоокеанских исследованиях и экологических исследованиях.
(c) In one case it has been decided by Parties to different conventions to negotiate a combined protocol (on liability) and in another to have combined negotiations (strategic environmental assessment). с) один раз стороны разных конвенций решили провести переговоры по совместному протоколу (о финансовых обязательствах), а в другой раз - провести совместные переговоры (стратегическая оценка состояния окружающей среды).
"We hope and believe that our combined, unrelenting efforts will ensure the fulfilment of the promise for freedom, lasting peace, sustained growth and sustainable development for all the peoples of our planet in accordance with the purposes and principles of the United Nations." Мы надеемся и верим в то, что наши настойчивые совместные усилия обеспечат возможности для достижения идеалов свободы, прочного мира, стабильного роста и устойчивого развития для всех народов нашей планеты в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций .
Combined efforts laid a solid basis for the launch of sustainable development planning. Их совместные усилия заложили прочную основу для перехода к составлению планов устойчивого развития.
Combined efforts by all concerned could offset the looming humanitarian catastrophe in Bunia and rescue the nascent political process, which offers a real chance for peace and reconciliation in this long-suffering region. Совместные усилия всех заинтересованных сторон могли бы воспрепятствовать надвигающейся гуманитарной катастрофе в Буниа и спасти зарождающийся политический процесс, который предоставляет реальную возможность для обеспечения мира и примирения в этом многострадальном регионе.
A combined effort is needed. Здесь необходимы совместные усилия.
In 1300 Amalric attempted combined military operations with the Mongols under Ghazan to retake the Holy Land. В 1300 году Амори попытался предпринять совместные действия с монголами Газан-хана для освобождения Святой земли.
After James had calmed down a bit, we decided to solve the problem by using the combined power of Richard's digger and the A-May Van. После того как Джеймс успокоился немного, мы приступили к решению проблемы использую совместные усилия экскаватора Ричарда и фургона Мэя.
A large combined military exercise of South Korea code named "Hoguk 96" took place from late March to early April. С конца марта по начало апреля проводились крупные совместные военные учения Южной Кореи под кодовым названием "Хогук 96".
Our combined efforts led to the establishment of the Adaptation Fund Board, which, we hope, will facilitate equitable allocation for the purpose, and technology transfers. Наши совместные усилия привели к созданию Совета Адаптационного фонда, который, как мы надеемся, будет способствовать справедливому распределению ресурсов для осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и для обмена технологией.
It would be more productive for the US to join in, at the same time agreeing with Europeans on measures to be taken should their combined efforts fail. Более продуктивным для США было бы присоединиться к этому процессу, одновременно согласовав с европейцами меры, необходимые в случае, если их совместные действия окажутся неуспешными.
Working with countries within and outside the region, we are also involved in combined exercises, both in the field and in simulations, aimed at improving our capacities and the inter-operational nature of our respective armed forces. В рамках сотрудничества со странами нашего и других регионов мы проводим различные совместные полевые и штабные учения, направленные на укрепление потенциала и взаимодействия наших вооруженных сил.
We regard every volunteer as a potential agent of transformation, whose motivation can through combined efforts lead to positive changes and enhance, by means of good practices, the sense of citizenship. Мы относимся ко всем добровольцам как к зачинщикам перемен, совместные усилиях которых приводят к позитивным изменениям и укреплению чувства гражданской ответственности посредством применения эффективных практических методов.
By the end of December 2011, the combined operations of Kenyan and Ethiopian military troops, working with forces allied with the Transitional Federal Government, continued to gain ground outside of Mogadishu, including by taking Beledweyne. К концу декабря 2011 года осуществляемые за пределами Могадишо совместные операции кенийских и эфиопских воинских подразделений, действующих совместно с силами, выступающими на стороне Переходного федерального правительства, продолжали давать результаты и в том числе привели к взятию Беледуэйне.
Close cooperation has been maintained between ECE and UNCTAD since the creation of FALPRO (Special Programme on Trade Facilitation), now called SPTE (Special Programme on Trade Efficiency), allowing the two organizations to benefit from their combined resources. Со времени создания ФАЛПРО (Специальной программы по упрощению торговых процедур и документации), в настоящее время известной как СПЭТ (Специальная программа по повышению эффективности торговли), между ЕЭК и ЮНКТАД было установлено тесное сотрудничество, позволяющее этим двум организациям рационально использовать их совместные ресурсы.
We hope that the combined efforts of the environment and population Conferences, to which I have already referred, and the social development Summit and the Beijing Conference will mobilize the international community for a final and sustained attack on world poverty. Мы надеемся, что совместные усилия Конференций по окружающей среде и народонаселению, о которых я уже говорил, Встреча на высшем уровне в интересах социального развития и Конференция в Пекине мобилизуют международное сообщество на то, чтобы окончательно покончить с нищетой в мире.
To arrest the trend and redress the situation there are combined efforts by Government, and the Civil Society to document the trend, secure legislation, sensitize the public and provide rehabilitation. Чтобы остановить развитие этой тенденции и исправить сложившуюся ситуацию, правительство и гражданское общество прилагают совместные усилия, направленные на то, чтобы документально доказать существование этой тенденции, принять соответствующее законодательство, разъяснить и довести до сознания общества эту проблему и обеспечить реабилитацию жертв.
Two combined international-Bosnia and Herzegovina operations seeking information were conducted during the first quarter of 2009, both of them against members of the Mladic support network. В первом квартале 2009 года были проведены две совместные операции с участием международного персонала и персонала правоохранительных органов Боснии и Герцеговины, которые были направлены на получение оперативной информации, касающейся членов сети, оказывающей поддержку Младичу.