Примеры в контексте "Collectively - Сообща"

Примеры: Collectively - Сообща
I call upon the Government, the armed groups and all civil society actors to grasp this moment collectively and build on this positive dynamic. Я призываю правительство, вооруженные группы и всех субъектов гражданского общества сообща воспользоваться этой возможностью и развить эту позитивную тенденцию.
Everything we have collectively achieved in the Mano River Union over the last decade is now threatened. Все, чего мы сообща добились в Союзе государств бассейна реки Мано за последнее десятилетие, сейчас оказалось под угрозой.
Criminal organisations linked to drug trafficking operate collectively in the territory of several countries and are multiplying traffic routes and distribution methods. Преступные организации, связанные с незаконным оборотом наркотиков, действуют сообща на территории некоторых стран и увеличивают число маршрутов и методов незаконного распространения наркотиков.
The world community, too, should combat the phenomenon collectively, acting together in the social, political, economic, intellectual and even the ecological sphere. Поэтому и мировое сообщество должно бороться с этим явлением сообща, прилагая совместные усилия в социальной, политической, экономической, интеллектуальной и даже экологической сферах.
We need to work collectively to ensure the success of the International Conference on Financing for Development, which is described as a unique intergovernmental process in the Secretary-General's report. Нам необходимо сообща работать над достижением успешных результатов Международной конференции по финансированию развития, которая представлена в докладе Генерального секретаря как уникальный межправительственный процесс.
We must collectively implement the goal of the Millennium Summit; that is, to reduce the incidence of poverty by half by the year 2015. Мы должны сообща добиваться достижения намеченной в ходе Саммита тысячелетия цели - сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
Contrary to what was sometimes suggested, UNIDO was a relevant, active Organization and its Member States had the ability to collectively shape the future. Вопреки иногда высказываемым предположениям деятельность ЮНИДО сохраняет свою актуальность и является активной Организацией, а ее государства-члены способны сообща формировать ее будущее.
I go on TV to try to communicate a vision, and America collectively turns me off to watch drunk housewives and singing competitions. Я выступаю по ТВ, пытаясь передать образ, а Америка сообща отворачивается от меня, смотреть на пьяных домохозяек и песенные конкурсы.
Let us enable our sons and daughters to enjoy their human dignity and collectively strive for the peace and progress of their environment. Давайте дадим нашим сыновьям и дочерям возможность жить, не теряя человеческого достоинства, и сообща стремиться к миру и прогрессу в своем обществе.
It is an objective of International Organisations working in the area of statistics to collectively minimise the data reporting burden on national providers. Цель международных организаций, занимающихся статистикой, заключается в том, чтобы сообща свести к минимуму то бремя, которое ложится на национальных поставщиков информации в связи с представлением данных.
The protection of human rights defenders is greatly dependent on the structures of support that defenders create collectively at the national, regional and international levels. Эффективность защиты правозащитников в значительной мере зависит от тех структур поддержки, которые они сообща создают на национальном, региональном и международном уровне.
We must move out of an era of relative stagnation on disarmament issues to one where the international community collectively enhances the security of all. Мы должны перейти от этапа относительного застоя в обсуждении вопросов разоружения к периоду, когда международное сообщество сообща будет обеспечивать безопасность всех.
We need to work collectively to translate commitments made at the Millennium Summit and in other forums into concrete results that reach people directly. Нам необходимо работать сообща для того, чтобы претворить принятые на Ассамблее тысячелетия и в других форумах обязательства в конкретные действия, которые принесут непосредственную пользу нашим народам.
Given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. Поскольку судьба человечества зависит от нас всех, то мы должны сообща искать способы, позволяющие эффективно на нее влиять.
As we work collectively to meet today's complex challenges, we must continue to adhere to the principles enshrined in the Charter. Работая сообща над решением сложных задач современности, мы должны придерживаться принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
In fulfilling that responsibility, it is also incumbent upon us to agree collectively on actions that will contribute to and promote international peace and security. При выполнении этого обязательства мы также должны сообща согласовывать меры, которые позволят поддерживать и укреплять международный мир и безопасность.
Notwithstanding that failure, South Africa continues to believe that the issue of missiles needs to be collectively addressed through the United Nations. Несмотря на то, что Группе не удалось сделать этого, Южная Африка уверена, что проблема ракет должна решаться сообща в рамках Организации Объединенных Наций.
And, collectively, we must invest more in the early recovery process to bridge effectively the gap between life-saving humanitarian work and longer-term sustainable development. И сообща мы должны больше инвестировать в процесс раннего восстановления с целью эффективного устранения разрыва между жизнеспасительной гуманитарной работой и более долгосрочным устойчивым развитием.
In one State, those religious groups that were not registered could not hold religious gatherings or worship collectively, even in private houses. В одном государстве незарегистрированные религиозные группы не могут проводить религиозные собрания или сообща отправлять культы, даже в частных домах.
The Commission emphasized the need for member States to collectively address challenges related to regulations and laws governing telecommunications, Internet governance and cybersecurity. Комиссия подчеркнула, что государствам-членам необходимо сообща решать задачи, связанные с нормативно-правовой базой, регулирующей функционирование электросвязи, пользование Интернетом и кибер-безопасность.
To ensure enduring global peace and security, we must together exert all-out efforts and act collectively to address and overcome those challenges. Для обеспечения прочного глобального мира и безопасности мы должны сообща предпринять максимум усилий и действовать коллективно в целях решения и преодоления этих проблем.
The permanent members are prepared to, and too often do, act collectively and exclusively. Постоянные его члены готовы действовать сообща, но эксклюзивно, и слишком часто именно так и поступают.
We have no other option but to collectively work on a three-pronged strategy in Afghanistan. У нас нет другого выхода, кроме как сообща осуществлять тройственную стратегию по Афганистану.
We must act to end impunity, in our national capacities and collectively. Мы должны самостоятельно и сообща предпринимать необходимые меры для того, чтобы положить конец безнаказанности.
Only international cooperation offers any hope that, collectively, we can overcome the problems that threaten humanity as a whole. Лишь международное сотрудничество может дать нам надежду на то, что, действуя сообща, мы сможем преодолеть проблемы, создающие угрозу человечеству в целом.