The process of moving forward collectively would require due recognition and implementation of the commitments negotiated in the past. |
Для того чтобы сообща двигаться вперед, необходимо надлежащим образом признать и осуществить те обязательства, которые были согласованы в прошлом. |
The people we collectively represent today will demand no less of us. |
Народы, которых мы сообща представляем здесь сегодня, требуют от нас не меньшего. |
At the same time, the Council should react proactively and act collectively to prevent conflict. |
В то же время Совет должен предпринимать превентивные шаги и действовать сообща в целях предотвращения конфликтов. |
The international community should cooperate and work collectively through the United Nations to address the global challenges of our time. |
Международное сообщество должно сотрудничать и работать сообща в рамках Организации Объединенных Наций в интересах решения глобальных проблем современности. |
It is imperative that we address those conditions collectively for the shared benefit of humankind as a whole. |
Настоятельно необходимо, чтобы мы сообща занялись решением этих проблем на благо всего человечества. |
I also expressed the strong hope of my Government that, collectively, we would opt for effectiveness and relevance. |
Я также выразил искреннюю надежду нашего правительства на то, что сообща мы сделаем выбор в пользу эффективности и полезности. |
This should be addressed collectively within the relevant technically competent and established multilateral institutions. |
Этот вопрос должен решаться сообща в рамках соответствующих технически компетентных и авторитетных многосторонних учреждений. |
The newly reconciled nationalities would collectively defend Myanmar's sovereignty by whatever means necessary. |
Достигшие национального примирения этнические группы сообща будут защищать суверенитет Мьянмы всеми возможными средствами. |
I believe that we have collectively achieved a great deal, almost always acting united and by consensus. |
Я думаю, что сообща мы добились многого, почти всегда действуя заодно и на основе консенсуса. |
Our strength lies in our resolve to deal collectively with major challenges to peace, security and sustainable development. |
В основе нашей силы лежит решимость сообща бороться с основными вызовами миру, безопасности и устойчивому развитию. |
It is only a little more than a generation since the international community collectively started addressing population and development issues. |
При жизни менее чем одного поколения международное сообщество сообща приступило к решению вопросов народонаселения и развития. |
Indeed, we must collectively seize the unique opportunity presented to us. |
Действительно, мы должны сообща воспользоваться представленной нам уникальной возможностью. |
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was a historic event that demonstrated the international community's will to combat terrorism collectively. |
Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций является историческим событием, которое продемонстрировало волю международного сообщества сообща бороться с терроризмом. |
Our leaders acted collectively and with determination. |
Наши руководители действовали сообща и решительно. |
The World Summit provided us with new instruments, but we must work collectively and intensively to make that approach a reality. |
Всемирный саммит обеспечил нас новыми инструментами, и мы должны работать сообща и активно, применяя этот подход на практике. |
The time has come for countries to act collectively to fight back against these abusive practices. |
Пришло время, когда страны должны действовать сообща, борясь с этими злонамеренными практическими методами. |
The world needs to undergo fundamental changes, and we must all engage collectively to bring them about in the right way. |
Необходимо провести во всем мире фундаментальные преобразования, и все мы должны сообща реализовать их в нужном направлении. |
We must take change seriously and work collectively to help others return to basic moral and human values. |
Мы должны серьезно отнестись к преобразованиям и работать сообща, чтобы помочь другим вернуться к основополагающим моральным и человеческим ценностям. |
There is therefore an urgent necessity to act rapidly and collectively. |
Поэтому настоятельно необходимо действовать быстро и сообща. |
We need to act collectively, as our shared destiny is mutually interdependent. |
Нам необходимо действовать сообща, поскольку у нас общая судьба. |
It falls upon us, collectively, to make sure that good intentions translate into concrete action. |
Нам предстоит сообща обеспечить, чтобы за добрыми намерениями последовали конкретные дела. |
By utilizing the added value of all development actors, we will be better placed to collectively address the development consequences of this crisis. |
Используя потенциал всех партнеров по развитию, сообща мы сможем преодолеть последствия этого кризиса для развития. |
The relevant United Nations organs should collectively elaborate improvement measures to manage them effectively under clear and achievable mandates. |
Соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны сообща разработать меры, направленные на более эффективное управление ими в соответствии с четкими и реально достижимыми мандатами. |
The work ahead is immense but I believe that, collectively, we will prevail in on path to freedom, justice and democracy. |
Предстоящая работа огромна, но я верю в то, что сообща мы добьемся успеха на пути к свободе, справедливости и демократии. |
Countries must collectively work towards bringing the Round to a successful and expeditious conclusion, or at the very least find common ground on some areas. |
Страны должны сообща стремиться к успешному и скорейшему завершению раунда или, по меньшей мере, согласованию общей позиции в ряде областей. |