| The process of moving forward collectively would require due recognition and implementation of the commitments negotiated in the past. | Для того чтобы сообща двигаться вперед, необходимо надлежащим образом признать и осуществить те обязательства, которые были согласованы в прошлом. |
| The people we collectively represent today will demand no less of us. | Народы, которых мы сообща представляем здесь сегодня, требуют от нас не меньшего. |
| At the same time, the Council should react proactively and act collectively to prevent conflict. | В то же время Совет должен предпринимать превентивные шаги и действовать сообща в целях предотвращения конфликтов. |
| The international community should cooperate and work collectively through the United Nations to address the global challenges of our time. | Международное сообщество должно сотрудничать и работать сообща в рамках Организации Объединенных Наций в интересах решения глобальных проблем современности. |
| It is imperative that we address those conditions collectively for the shared benefit of humankind as a whole. | Настоятельно необходимо, чтобы мы сообща занялись решением этих проблем на благо всего человечества. |
| I also expressed the strong hope of my Government that, collectively, we would opt for effectiveness and relevance. | Я также выразил искреннюю надежду нашего правительства на то, что сообща мы сделаем выбор в пользу эффективности и полезности. |
| This should be addressed collectively within the relevant technically competent and established multilateral institutions. | Этот вопрос должен решаться сообща в рамках соответствующих технически компетентных и авторитетных многосторонних учреждений. |
| The newly reconciled nationalities would collectively defend Myanmar's sovereignty by whatever means necessary. | Достигшие национального примирения этнические группы сообща будут защищать суверенитет Мьянмы всеми возможными средствами. |
| I believe that we have collectively achieved a great deal, almost always acting united and by consensus. | Я думаю, что сообща мы добились многого, почти всегда действуя заодно и на основе консенсуса. |
| Our strength lies in our resolve to deal collectively with major challenges to peace, security and sustainable development. | В основе нашей силы лежит решимость сообща бороться с основными вызовами миру, безопасности и устойчивому развитию. |
| It is only a little more than a generation since the international community collectively started addressing population and development issues. | При жизни менее чем одного поколения международное сообщество сообща приступило к решению вопросов народонаселения и развития. |
| Indeed, we must collectively seize the unique opportunity presented to us. | Действительно, мы должны сообща воспользоваться представленной нам уникальной возможностью. |
| The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was a historic event that demonstrated the international community's will to combat terrorism collectively. | Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций является историческим событием, которое продемонстрировало волю международного сообщества сообща бороться с терроризмом. |
| Our leaders acted collectively and with determination. | Наши руководители действовали сообща и решительно. |
| The World Summit provided us with new instruments, but we must work collectively and intensively to make that approach a reality. | Всемирный саммит обеспечил нас новыми инструментами, и мы должны работать сообща и активно, применяя этот подход на практике. |
| The time has come for countries to act collectively to fight back against these abusive practices. | Пришло время, когда страны должны действовать сообща, борясь с этими злонамеренными практическими методами. |
| The world needs to undergo fundamental changes, and we must all engage collectively to bring them about in the right way. | Необходимо провести во всем мире фундаментальные преобразования, и все мы должны сообща реализовать их в нужном направлении. |
| We must take change seriously and work collectively to help others return to basic moral and human values. | Мы должны серьезно отнестись к преобразованиям и работать сообща, чтобы помочь другим вернуться к основополагающим моральным и человеческим ценностям. |
| There is therefore an urgent necessity to act rapidly and collectively. | Поэтому настоятельно необходимо действовать быстро и сообща. |
| We need to act collectively, as our shared destiny is mutually interdependent. | Нам необходимо действовать сообща, поскольку у нас общая судьба. |
| It falls upon us, collectively, to make sure that good intentions translate into concrete action. | Нам предстоит сообща обеспечить, чтобы за добрыми намерениями последовали конкретные дела. |
| By utilizing the added value of all development actors, we will be better placed to collectively address the development consequences of this crisis. | Используя потенциал всех партнеров по развитию, сообща мы сможем преодолеть последствия этого кризиса для развития. |
| The relevant United Nations organs should collectively elaborate improvement measures to manage them effectively under clear and achievable mandates. | Соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны сообща разработать меры, направленные на более эффективное управление ими в соответствии с четкими и реально достижимыми мандатами. |
| The work ahead is immense but I believe that, collectively, we will prevail in on path to freedom, justice and democracy. | Предстоящая работа огромна, но я верю в то, что сообща мы добьемся успеха на пути к свободе, справедливости и демократии. |
| Countries must collectively work towards bringing the Round to a successful and expeditious conclusion, or at the very least find common ground on some areas. | Страны должны сообща стремиться к успешному и скорейшему завершению раунда или, по меньшей мере, согласованию общей позиции в ряде областей. |