| His delegation urged the Codification Division to accelerate the establishment of the United Nations Treaty Collection database so as to be able to provide rapidly a broader selection of information to Member States and facilitate their access to it. | Делегация Камеруна призывает Отдел кодификации ускорить введение в действие базы данных, содержащей собрание договоров Организации Объединенных Наций, с тем чтобы как можно скорее предоставить государствам-членам более широкий выбор источников информации и облегчить доступ к ним. |
| In 1762 he published Collection of the Best Works for the Dissemination of Knowledge and to the Work of Pleasure, or a Mixed Library of Various Physical, Economic, and Even Manufactured and Commercial Things. | Кроме того в 1762 году издавалось «Собрание лучших сочинений к распространению знания и к произведению удовольствия, или смешанная библиотека о разных физических, экономических, также до манифактур и до коммерции принадлежащих вещах». |
| My Office also promoted human rights education through information-sharing and networking tools such as the OHCHR Resource Collection and Database on Human Rights Education and Training. | Мое Управление также способствовало образованию по вопросам прав человека путем обмена информацией и создания таких сетевых инструментов, как Собрание материалов УВКПЧ и база данных по вопросам образования и подготовки в области прав человека. |
| He noted with satisfaction that the information concerning United Nations activities in the field of international law had been made available through electronic means and that the project to establish a new electronic database system for the United Nations Treaty Collection had been completed in August 1998. | Представитель Вьетнама с удовлетворением отмечает, что данные о деятельности Организации Объединенных Наций в области международного права отныне будут распространяться электронным способом и что в августе 1998 года было завершено осуществление проекта создания новой базы данных, содержащей собрание договоров Организации Объединенных Наций. |
| The Web site, known as the United Nations Treaty Collection (UNTC), is the authoritative source of information on multilateral treaties deposited with the Secretary-General and treaties registered with the Secretariat. | Веб-сайт «Собрание договоров Организации Объединенных Наций» является авторитетным источником информации о многосторонних договорах, сданных на хранение Генеральному секретарю, и о международных договорах, зарегистрированных в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| A collection of short stories. | Это было собрание коротких рассказов. |
| You've amassed an impressive collection. | У вас впечатляющее собрание. |
| The collection includes around 23000 exhibits. | Собрание насчитывает около 23000 экспонатов. |
| Paris, private collection. | Париж, частное собрание. |
| Two major resources developed by OHCHR are the Resource Collection on Human Rights Education and Training and the database on human rights education and training. | Двумя основными информационными ресурсами, созданными УВКПЧ, является собрание материалов по вопросам образования и подготовки в области прав человека и база данных по вопросам образования и подготовки в области прав человека. |
| Private collection, Taipei. | Частное собрание, Тайбэй. |
| The collection is replenished with new game consoles. | Собрание пополняется новыми игровыми консолями. |
| 19th century, private collection. | XIII века, Частное собрание. |
| It houses the art collection of José Lázaro Galdiano. | Собрание Хосе Ласаро Гальдиано. |
| And a collection of texts by Barthes. | И собрание сочинений Барта. |
| This collection is for everyone. | Это собрание для всех. |
| What an impressive collection of young men. | Какое впечатляющее собрание молодых людей. |
| Main collection, million library units | Основное собрание, млн. библиотечных единиц |
| The museum features a rich collection of material and documentary relics relating to domestic and international history and culture. | Крупнейшее в Беларуси собрание вещественных и документальных памятников отечественной и мировой истории и культуры. |
| Well, anthophobia, actually - as in anthology means a collection of flowers in fact. | Только АНТОфобия, как в слове АНТОлогия, что означает собрание цветов. |
| The largest collection of Latvian nation's material art. | Крупнейшее собрание предметов материальной и духовной культуры латышского народа. |
| I got the Nancy Sinatra collection. | Я получил собрание Нэнси Синатры. Оригинальное издание 45 года. |
| Thus was formed a solid base of the collection of State Museum of the History of St.-Petersburg. | Это собрание стало крепким фундаментом для коллекции Государственного музея истории Санкт-Петербурга. |
| The Modern Gallery in Zagreb holds the richest and most important collection of Croatian art of the 19th and 20th centuries. | Загребская Современная галерея имеет богатое и важное собрание произведений хорватского искусства XIX-XX веков. |
| Andre's concrete poetry has exhibited in the United States and Europe, a comprehensive collection of which is in the collection of the Stedelijk Museum in Amsterdam. | Конкретная поэзия Андре выставлялась в США и Европе, полное собрание находится в коллекции Стеделийк Музеума в Амстердаме. |