Much of the material in the Canon is not specifically "Theravādan", but is instead the collection of teachings that this school preserved from the early, non-sectarian body of teachings. |
Большая часть материалов канона не является конкретно «тхеравадинской», а представляет собой собрание учений, которые эта школа сохранила со времён раннего досектантского буддизма. |
Museum of Wooden Architecture "Taltsy" has a unique collection of historical and architectural monuments dates to XVII-XX centuries on the territory of 67 hectares. There are 40 architectural monuments, 9000 exhibits, 13 expositions. |
Архитектурно-этнографический музей "Тальцы" - уникальное собрание памятников истории и архитектуры народов Восточной Сибири XVII-XX вв., Это один из пяти крупнейших музеев под открытым небом России. |
This is the largest collection of the painter's works in Russia received in the museum repositories from Germany in 1964 according to the will of Gorbatov wishing his pictures to return to the motherland. |
Это самое крупное собрание работ живописца в России, поступившее в фонды музея в 1964 году из ГДР по завещанию художника, желавшего, чтобы его картины попали на родину. |
Her earliest works, Country Girl (1906, Russian Museum) and Orchard in Bloom (1908, private collection), speak eloquently of this search, and of her acute awareness of the beauty of the Russian land and its people. |
Её ранние работы - «Крестьянская девушка» (1906, Русский музей) и «Сад в цвету» (1908, частное собрание) - рассказывают о поисках и остром ощущении красоты русской земли. |
After her retirement in 1956, Henie and Onstad settled in Oslo and accumulated a large collection of modern art that formed the basis for the Henie Onstad Kunstsenter at Hvikodden in Bærum near Oslo. |
Вместе Хени и Унстад обосновались в Осло и накопили большое собрание современного искусства, которое сформировало основу экспозиции для Художественного Центра искусств Хени-Унстад около Осло. |
The IWWG's archival home is the Sophia Smith Collection, the foremost women's history collection at Smith College in Northampton, Massachusetts. |
Архивом МГЖЛ является собрание Софии Смит - самое большое собрание женских историй, находящееся в Смит Колледже в Нортгемптоне, штат Массачусетс. |
It was established in 1891 as part of the British Museum Library, later to become the British Library, with the collection of Thomas Tapling. |
Собрание формировалось в фондах библиотеки Британского музея (позднее ставшей Британской библиотекой) в 1891 году, начиная с коллекции Томаса Таплинга. |
In October 1717 Georg Gsell became court painter in Saint Petersburg and Dorothea became a teacher at the Petrus Academie of Science, and curator of the natural history collection Kunstkamera (which included her own work). |
В октябре 1717 года Георг Гзель получил место придворного художника в Санкт-Петербурге, а Доротея Мария Мериан стала преподавателем в Петербургской академии наук и куратором коллекции естественной истории в Кунсткамере, в собрание которой входили её собственные работы. |
is one of the largest collection of film-, video-, audio and photo materials in Europe. |
крупнейшее в Европе собрание киновидеоматериалов, звукозаписей и фотоматериалов. |
to me, the Doctor isn't a man, he's more a collection of archetypes. |
Для меня Доктор - не человек, а собрание архетипов... |
A continuous weeding of external materials can relieve the crowding in the collection of materials from intergovernmental organizations and the specialized agencies and obviate the need for extensive compact shelving. |
Постоянное изъятие внешних материалов может разгрузить переполненное собрание материалов от неправительственных организаций и специализированных учреждений и устранить необходимость компактного хранения обширного массива материалов на полках. |
The collection of "New Hermitage-1" includes the best works created by masters of one of the leading artistic groups of the 1920s "The Association of Artists of Revolutionary Russia". |
В собрание музея - галереи "Новый Эрмитаж - 1" вошли лучшие произведения, созданные мастерами одной из ведущих художественных группирвок 1920-х "Ассоциации художников революционной России" (АХРР). |
Before the 1999 war, the reserve collection consisting of multiple deposit copies of publications at the National Library of Kosovo in Prishtinë kept for use within Kosovo for other libraries, was pulped at the Lipjan paper mill through an order by the Serbian library director. |
Хранившееся до войны в Национальной библиотеке Косова резервное собрание множественных копий различных изданий на албанском языке, предназначенных для использования в других библиотеках Косова, было отправлено как макулатура на переработку на фабрику в Липляне по приказу директора Сербской библиотеки. |
In addition to that material which would be placed with certainty within the Ulster Cycle, the book has a later version of The Voyage of Máel Dúin, a collection of Irish triads, and the same ogham tract as is recorded in the Book of Ballymote. |
В дополнение к этим материалам, относящимся к уладскому циклу, в книге имеются поздняя версия «Путешествия Майль Дуйна», собрание ирландских триад, и тот же огамический трактат, что и в «Баллимотской книге». |
But there is a third possibility: a motley collection of regional parties, together with the Communists, gets enough seats to prevent either of the two big parties from forming a government. |
Тем не менее, возможен и третий вариант: пестрое собрание региональных партий, вместе с коммунистами, получат достаточное количество мест, что воспрепятствует одной из двух больших партий сформировать правительство. |
Engelhardt also sent Glinka's collection of manuscripts to St. Petersburg, where the Glinka Public Library was founded, and published the scores of Glinka's operas and symphonic works. |
Кроме того, Энгельгардт передал своё собрание рукописей Глинки Публичной библиотеке в Петербурге, положив этим основание архиву композитора, а также издал партитуры опер М. И. Глинки и других его симфонических произведений. |
"The [online] research portal containing the United Nations Yearbook collection [from 1946-2005] is a great resource for our students and researchers." |
«[Сетевой] поисковый портал, содержащий собрание Ежегодников Организации Объединенных Наций [с 1946 по 2005 год] - прекрасное подспорье для наших студентов и исследователей». |
The United Nations Regional Information Centre in Brussels co-sponsored, with the Istituto d'Istruzione Superiore, the fourth edition of an exhibition entitled "Fax for Peace, Fax for Tolerance", a collection of fax messages on peace and tolerance. |
Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе в сотрудничестве с Институтом высшего образования провел четвертую выставку «Факс за мир, факс за терпимость», на которой было представлено собрание факсимильных сообщений о мире и терпимости. |
Apart from the Tracts for the Times, the group began a collection of translations of the Church Fathers, which they termed the Library of the Fathers. |
Кроме «Tracts for the Times», богословско-идеологический базис для движения составляло собрание переводов Отцов Церкви, известное как «Библиотека Отцов Церкви» (the Library of the Fathers). |
the Chukchi groove on a bone, organically including in collection of a museum, is connected{linked} to creativity of foremen which have defined in 30 years a becoming and development of this kind of art as art school. |
Чукотская резьба по кости, органично вошедшая в собрание музея, связана с творчеством мастеров, которые определили в 30-е годы становление и развитие этого вида искусства как художественной школы. |
Galerie d'Eau - Galerie des Antiques - Salle des Marronniers Occupying the site of the Galerie d'Eau (1678), the Galerie des Antiques was designed in 1680 to house the collection of antique statues and copes of antique statues acquired by the Académie de France in Rome. |
Водная галерея - Античная галерея - Зал Каштанов На месте Водной галереи (1678 год) в 1680 году была спроектирована Античная галерея чтобы разместить собрание античных статуй и копий, приобретенных Французской Академией в Риме. |
Between 1922 and 1923 almost the whole of this collection was transferred to the Hermitage Museum, from which some of the paintings were again transferred between 1923 and 1925 to the new Pushkin Museum. |
В 1922-1923 годах почти всё собрание было передано в Государственный Эрмитаж, откуда в 1923-1925 годах некоторая часть картин была отправлена в Москву в новообразованный Музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина. |
This publication is a collection of more than 50 diverse perspectives from key players who participated in the making of the Declaration of Principles and the Plan of Action, adopted during the Geneva phase of the World Summit on the Information Society in December 2003.10 |
Эта публикация представляет собой собрание более 50 различных документов, представленных основными участниками подготовки Декларации принципов и Плана действий, принятых в ходе женевского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в декабре 2003 года10. |
Collection can be against. |
Может собрание будет против. |
The Wallace Collection or the Mauritshuis near the Hague. |
Такие как собрание Уоллеса или Маурицхёйс в Гааге. |