Английский - русский
Перевод слова Collected
Вариант перевода Полученных

Примеры в контексте "Collected - Полученных"

Примеры: Collected - Полученных
The amount of revenue collected by the Burundi Revenue Authority increased, and Burundi significantly improved its ranking in the World Bank's "ease of doing business index". Объем поступлений, полученных Налоговым управлением Бурунди, увеличился, и позиция Бурунди, согласно рейтингу Индекса легкости ведения бизнеса Всемирного банка, существенно улучшилась.
The following table indicates the assessed and collected contributions during the years 2013 and 2012: Суммы взносов, начисленных и полученных в течение 2013 и 2012 годов, отражены в следующей таблице:
Cases of poisoning involving direct or indirect exposure to methamidophos in Brazil were analyzed using data collected from the National System for Notified Diseases (SINAN). случаи отравления с прямым или косвенным воздействием метамидофоса в Бразилии были проанализированы с использованием данных, полученных из Национальной системы информирования о заболеваниях, подлежащих регистрации (СИНАН).
At the same time, the labour office assumes the wage entitlement of the employee towards the employer up to the amount of paid and collected monetary funds. В то же время орган по трудоустройству выставляет нанимателю претензии по задолженности работникам по зарплате в пределах выплаченных и полученных денежных сумм.
Building on previous work, UNODC could focus on the provision of software and hardware for the keeping of records on seized firearms, parts, components and ammunition, in order to mainstream data collected from customs and law enforcement agencies. Опираясь на ранее проделанную работу, УНП ООН могло бы сосредоточить усилия на предоставлении программного обеспечения и аппаратных средств для ведения учета арестованного огнестрельного оружия, его запасных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему в целях систематизации данных, полученных от таможенных и правоохранительных органов.
In any case, advice from a senior officer, prosecutor or the judiciary should be sought in governing the use of informants, thereby ensuring the admissibility of the evidence collected. В любом случае при взаимодействии с осведомителями следует консультироваться со старшим должностным лицом, прокурором или сотрудником судебных органов, что позволит обеспечить допустимость полученных доказательств.
According to a joint annual review for 2011 provided by the Government (see paragraph 13 above), in 2011, only 27 per cent of funds collected from co-payments were allocated to the salaries of health-care workers. Согласно представленному правительством совместному ежегодному отчету за 2011 год (см. пункт 13 выше) в 2011 году только 27% средств, полученных от долевой оплаты услуг, пошло на повышение зарплат медицинских работников.
Some of the strongest evidence for the perceived long-term value-added of paragraph 166 activities collected so far is the very active role of some former participants in the promotion of regional editions in their home countries. Некоторые из наиболее убедительных свидетельств оценки долгосрочной полезности деятельности по пункту 166, полученных к настоящему времени, - весьма активная роль ряда бывших участников в проведении региональных курсов в своих странах.
This will involve harmonization of the quantification methods for each type of emissions across each region, to enable nationwide comparison of the collected data. Для этого необходимо согласовать методы количественной оценки данных о выбросах по каждому типу и каждому региону для обеспечения возможности сопоставления полученных данных на национальном уровне.
Centralized data collection and management will require transmission of the data collected regionally to one or more national institutions with responsibility for the registration and compilation of the data. Централизованный сбор и управление данными обусловливают необходимость передачи полученных в регионах данных одному или нескольким национальным учреждениям, к ведению которых относятся вопросы регистрации и сбора данных.
The 2005 round was completed with the publication of the results based on price and other data collected for 146 countries. Цикл 2005 года завершился опубликованием результатов, полученных на основе информации о ценах и других данных, собранных по 146 странам.
However, the total amount collected was still far below the expected level. Вместе с тем, общая сумма полученных взносов все еще весьма далека от ее ожидаемого уровня.
That contribution offered some early analysis of three-dimensional global ionospheric maps derived using data collected by Earth- and space-based dual-frequency GPS receivers. Этот вклад предлагает уже на раннем этапе определенный анализ трехмерных карт глобальной ионосферы, полученных с помощью данных, собранных наземными и космическими приемниками GPS с двухчастотным диапазоном.
Gender issues will be integrated in the data collected by national statistical system and generated through the Ministries' administrative system. Гендерные вопросы будут учтены в данных, собранных системой национальной статистики и полученных через административную систему министерств.
The Respondent Management System collected and collated the information on forms received online and by mail. Система работы с респондентами осуществляет сбор и систематизацию данных, содержащихся в переписных листах, полученных через Интернет или по почте.
During the present reporting period, satellite imagery of the most significant sites has continued to be systematically collected and assessed. В течение настоящего отчетного периода на систематической основе проводились сбор и оценка полученных с помощью спутников снимков наиболее важных объектов.
The aim is to improve the quality of files containing data collected. Цель заключается в повышении качества данных, полученных в ходе сбора.
The database contains a compilation of more than 1,500 records and information received and collected from about 100 Member States from all geographical regions. База данных содержит подборку из более чем 1500 документов и сведений, полученных и собранных у почти 100 государств-членов из всех географических районов мира.
However, the contractor states that the analytical work for the collected samples, data and information from the 2013 field survey is still in progress. В то же время контрактор отмечает, что работа по проведению анализа проб, данных и информации, полученных в 2013 году в ходе полевой съемки, все еще продолжается.
Based on the evidence collected, the secretariat will submit a biennial evaluation report for consideration by CECI at its tenth session in 2016. На основе полученных данных секретариат представит доклад о двухгодичной оценке для рассмотрения КЭСИ на его десятой сессии в 2016 году.
collected from TIR carnets (Swiss francs) Сумма полученных сборов с книжек МДП (в швейцарских франках)
∙ Producers of official statistics have to provide adequate information to respondents and guarantee the confidentiality of the data collected; органы, разрабатывающие официальную статистику, должны представлять надлежащую информацию респондентам и гарантировать конфиденциальность полученных данных;
The increased amount collected was largely due to arrearage payments and partial payments. Увеличение суммы полученных взносов в значительной степени объясняется выплатой задолженности или частичной выплатой взносов.
Participation of indigenous communities in the conceptualization, implementation, reporting, analysis and dissemination of data collected is crucial, at both the country and international levels. Участие общин коренных народов в разработке концептуальной основы, осуществлении практической деятельности, представлении отчетов, проведении анализа и распространении полученных данных имеет решающее значение как на страновом, так и на международном уровнях.
JIU collected 58 replies, although some were incomplete, representing a participation rate of 35.1 per cent, which was considered illustrative enough to be reflected in the narrative of this report. ОИГ собрала 58 ответов, хотя некоторые из них были неполными, т.е. доля ответивших субъектов составила 35,1%, что считается показательным и достаточным для включения полученных результатов в описательную часть настоящего доклада.