Английский - русский
Перевод слова Coherence
Вариант перевода Последовательность

Примеры в контексте "Coherence - Последовательность"

Примеры: Coherence - Последовательность
In particular, it is fundamental to ensure coherence and compatibility between budgeting and programming decisions (e.g., any budget cuts should correspond to specific identified programme cuts). В частности, чрезвычайно важно обеспечить последовательность и согласованность между решениями, касающимися бюджета, и решениями, связанными с программами (например, любые сокращения бюджетных ассигнований должны соответствовать конкретным сокращениям ассигнований в рамках определенных программ).
It further elaborates how the specific meeting of the General Assembly focused on development could provide similar substantive coherence for the work of the Assembly and its relevant Committees. Разъясняется также, как специальные заседания Генеральной Ассамблеи по проблематике развития могли бы обеспечить аналогичную последовательность в работе Ассамблеи и ее соответствующих комитетов на основном уровне.
Sustainable development therefore, not only requires coherence in policy at the local, national and global levels, but also a long-term horizon to deal with global issues for which there are no boundaries. Таким образом, для устойчивого развития необходимы не только согласованность и последовательность действий в политике на местном, национальном и глобальном уровнях, но и учет долгосрочных перспектив при решении глобальных проблем, для которых не существует границ.
Ensuring unity of purpose, coherence and consistency of action in spite of a variety of approaches is indeed a future challenge for the Alliance as a United Nations global initiative. Обеспечить единство целей, согласованность и последовательность действий, невзирая на разнообразие подходов, - вот истинный будущий вызов для «Альянса» как глобальной инициативы Организации Объединенных Наций.
The French delegation welcomed the approach taken of ongoing review and updating, while at the same time urging the Plenary to ensure coherence between agreed procedures at different levels. Французская делегация, приветствовала подход, используемый в контексте текущего обзора и обновления, в то же время настоятельно призвав Пленарную сессию обеспечить логическую последовательность между согласованными процедурами на различных уровнях.
The Office significantly enhanced its flow of information towards the treaty body experts, special procedures mandate holders, United Nations partners, national human rights institutions and non-governmental organizations, with a view to increasing coherence and consistency of the outputs of the different human rights mechanisms. Управление значительно увеличило объем информации, которую оно предоставляет экспертам договорных органов, мандатариям специальных процедур, партнерам Организации Объединенных Наций, национальным учреждениям по правам человека и неправительственным организациям, с тем чтобы повысить согласованность и последовательность действий различных правозащитных механизмов.
The coherence and efficiency of the system in the long run and its ability to clear the backlog of pending cases and handle the growing volume of new ones must be ensured. Необходимо обеспечить, чтобы система сохраняла последовательность и эффективность на долгосрочную перспективу и была способна ликвидировать накопившуюся задолженность по нерассмотренным делам и справляться с растущим объемом поступающих новых дел.
It should take a systemic approach in order to ensure coherence and consistency in the international legal system and allow due consideration of national sovereignty, the protection of human rights and the fight against impunity. Ей следует занять системный подход, с тем чтобы обеспечить согласованность и последовательность международной правовой системы и дать возможность должным образом учитывать национальный суверенитет, защиту прав человека и борьбу с безнаказанностью.
A plan of action that provides for coherence and continuity of activities as well as inclusiveness of participation has proven critical in ensuring a strong focus on implementation of the activities of the Second International Decade of the World's Indigenous People. Как показывает опыт проведения мероприятий второго Международного десятилетия коренных народов мира, решающей предпосылкой эффективного сосредоточения усилий на задачах Десятилетия является разработка плана действий, который позволял бы обеспечить слаженность и последовательность осуществляемой деятельности, а также широкое участие заинтересованных сторон.
(c) The implementation of the commitment to enhancing the coherence and consistency of international monetary, financial and trading systems in order to complement national development efforts; с) выполнения обязательства повышать согласованность и последовательность функционирования международных валютной, финансовой и торговой систем для дополнения национальных усилий в области развития;
All of those issues had to be included in the discussion of the reform of the Economic and Social Council, which should ultimately be endowed with a decisive mandate to establish normative determinations to ensure coherence and equity in the treatment of those issues. Все эти вопросы надо сделать предметом обсуждения при рассмотрении реформы Экономического и Социального Совета, который в конечном счете должен быть наделен действенными нормативными полномочиями, чтобы быть в состоянии обеспечивать последовательность и равноправие при анализе этих вопросов.
In this regard, we fully share the view, expressed in the Ministerial Declaration of the Group of 77 on the Agenda for Development, that there should be, above all, consistency and coherence between proclaimed adherence to trade liberalization and implementation of specific trade policies. В этом плане мы полностью разделяем мнение, выраженное в Декларации министров Группы 77 по Повестке дня для развития, о том, что прежде всего должна быть согласованность и последовательность между провозглашаемой приверженностью либерализации торговли и осуществлением конкретной политики в области торговли.
While it acknowledged that the Supreme Court had thoroughly analysed the facts of the case, it remained the Committee's responsibility to ensure the coherence of the interpretation of the provisions of article 4 of the Convention in the light of its general recommendation XV. Комитет признал, что Верховный суд всесторонне проанализировал обстоятельства дела, но вместе с тем Комитет обязан обеспечить последовательность толкования положений статьи 4 Конвенции в свете своей общей рекомендации ХV.
The report makes a clear case for a process of fundamental reform, and it is his emphasis on this theme, running as a thread through the account of all aspects of the Organization's work, that gives the report its particular coherence and force. В докладе, бесспорно, дается высокая оценка процесса основополагающей реформы, и именно этот акцент на данной теме, который проходит красной нитью через все аспекты работы Организации, придает докладу его особую последовательность и силу.
The Council calls for further efforts by its members, its subsidiary machinery and the Secretariat to ensure greater overall coherence among the reports requested and those presented to the Council, and to streamline its documentation. Совет призывает своих членов, вспомогательный механизм и Секретариат приложить дополнительные усилия, с тем чтобы повысить общую последовательность испрашиваемых Советом и представляемых ему докладов и рационализировать документацию.
According to articles 9 and 10 of the Convention, country Parties have to prepare and implement their NAPs in a participatory manner and to guarantee the coherence of the UNCCD process and its integration in the respective national policies for sustainable development. В соответствии со статьями 9 и 10 Конвенции страны - Стороны Конвенции должны подготавливать и осуществлять НПД в рамках процесса участия населения, с тем чтобы гарантировать последовательность процесса КБОООН и его интеграцию в соответствующую национальную политику обеспечения устойчивого развития.
In particular, it is important to investigate how the principles and rules governing humanitarian assistance, particularly food assistance, should be applied in order to ensure consistency and coherence with human rights law. В частности, важно изучить, каким образом принципы и нормы, регулирующие гуманитарную помощь, особенно продовольственную помощь, должны применяться с тем, чтобы обеспечивать согласованность и последовательность по отношению к нормам права о правах человека.
Ensure coherence in data definitions and structures so as to enable links to be drawn between micro-data from different sources and provide understanding of the social effects of public policy and economic developments; обеспечить последовательность в определениях и структурах данных, с тем чтобы имелась возможность увязки микроданных из различных источников, и понимание социальных последствий государственной политики и экономических изменений;
On a different plane, there is a clear need for a comprehensive international convention against terrorism to tie up the loose ends and to bring coherence and vitality to our shared anti-terrorism efforts. С другой стороны, назрела явная необходимость для заключения всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом, с тем чтобы «связать воедино все концы» и обеспечить последовательность и жизнеспособность наших общих усилий по борьбе с терроризмом.
From an accountability perspective it is important that coherence in investigations is established within organizations to heighten the investigative powers and capacity and ensure due process to staff under investigation. С точки зрения подотчетности в организациях важно обеспечить последовательность в проведении расследований для укрепления полномочий и потенциала в области расследований и обеспечении соблюдения должной процедуры для сотрудников, в отношении которых проводится расследование.
This is the responsibility of donor countries, and we must ensure the coordination, consistency and coherence of all policies relating to global poverty and attainment of the Millennium Development Goals. Ответственность за это лежит на странах-донорах, и мы должны обеспечить координацию, последовательность и согласованность политики на всех направлениях, касающихся нищеты в мире и достижения целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия.
In accordance with national circumstances and approaches, the plans may bring together the various family-related aspects of existing policies and impart coherence, or may promote specific policies and approaches. В зависимости от национальных условий и подходов эти планы могут обеспечивать сведение воедино различных имеющих отношение к семье аспектов существующих стратегий и придавать им логическую последовательность или же поощрять особые стратегии и подходы.
In terms of institutional improvements, some participants noted the multiplicity and hierarchy of international agencies, and one suggested that the Economic and Social Council be used as a forum to ensure coherence and coordination of policies of the United Nations system related to sustainable development. Что касается совершенствования организационной базы, то некоторые участники отметили многочисленность и иерархическую структуру международных учреждений, и один из них предложил использовать Экономический и Социальный Совет в качестве форума, обеспечивающего согласованность и последовательность политики системы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития.
Ensuring a coherent and coordinated follow-up to Doha, Monterrey and Johannesburg commitments was considered important, and several participants called on the United Nations to avoid duplication, promote coherence within the United Nations system and establish clear links between the Plan of Implementation and partnership initiatives. Была признана важность обеспечения последовательной и согласованной деятельности по выполнению взятых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге обязательств, и ряд участников призвали Организацию Объединенных Наций избегать дублирования, поощрять последовательность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и устанавливать четкие связи между Планом выполнения и инициативами партнеров.
We must secure consistency and coherence between the Goals that the global community sets itself and the framework that the same global community puts in place to achieve them. Мы должны обеспечить строгую последовательность и соответствие между целями, которые мировое сообщество ставит перед собой, и рамками, которые это же мировое сообщество устанавливает для их достижения.