The strategy was successful in establishing worldwide standards and adding significant coherence in the manner ICT investments were being managed and aligned. |
Эта стратегия позволила разработать глобальные стандарты и в значительной мере обеспечить последовательность в управлении и согласовании инвестиций в ИКТ. |
This perspective addresses the fact that coherence, consistency and complementarities are important dimensions of GEF support to capacity development. |
При подходе с такой позиции учитывается то обстоятельство, что важными аспектами поддержки процесса развития потенциала со стороны ГЭФ являются согласованность, последовательность и взаимодополняемость действий. |
However, the key factor of how these mechanisms would work together to ensure coherence and consistency of approach had to be considered. |
В то же время необходимо учесть главный фактор: как взаимодействие этих механизмов будет обеспечивать единообразие и последовательность в работе. |
This would ensure coherence of what is presented at all levels as well as coherence in the implementation of their recommendations and follow-up thereto. |
Это позволит обеспечить согласованность информации на всех уровнях, а также последовательность выполнения рекомендаций и мер по отслеживанию. |
Coherence in policy formulation in these institutions should be accompanied by coherence and coordination of development partners in operational activities at the country level. |
Последовательность в разработке политики в этих учреждениях должна дополняться последовательностью и согласованностью действий партнеров по деятельности в целях развития в рамках оперативной деятельности на уровне стран. |
The international trade, monetary and financial systems are mutually reinforcing, and as a consequence there must be consistency and coherence between them in support of development. |
Международные торговая, валютная и финансовая системы являются взаимодополняющими, и, как следствие, необходимо обеспечить согласованность и последовательность их функционирования в интересах развития. |
This interpretation restores the coherence of the physical interpretation of the theory. |
Это восстанавливает последовательность в физической интерпретации теории. |
To respond to the growing calls to help tackle regional and global security challenges, the EU must improve the efficiency and coherence of its external action still further. |
Чтобы ответить на растущие запросы относительно помощи в решении региональных и глобальных проблем безопасности, ЕС должен еще сильнее улучшить эффективность и последовательность своей внешней политики. |
It is anticipated that the overall restructuring of the Secretariat will have an altogether positive effect on the quality and coherence of the planning cycle. |
Предполагается, что общая перестройка Секретариата окажет в целом существенное позитивное воздействие на качество и последовательность цикла планирования. |
The previous distribution of roles had led to a lack of clarity and coherence in the allocation of responsibility in this regard. |
При прежнем распределении ролей отсутствовала ясность и последовательность в распределении обязанностей в этой области. |
Such collaboration between the Managing Director and the Executive Secretary shall ensure the continuity and coherence of existing and future programmes of the Fund and the CCD. |
Такое сотрудничество между Директором-распорядителем и Исполнительным секретарем обеспечивает преемственность и последовательность существующих и будущих программ Фонда и КБО. |
There was still a need for coherence in policies between various instruments in the field of the environment and development at both inter-agency and intergovernmental levels. |
По-прежнему необходимо обеспечить последовательность политики в рамках различных механизмов в области окружающей среды и развития как на межучрежденческом, так и на межправительственном уровне. |
Permanent Representatives should regain control of the complete agenda of the United Nations, secure its coherence and focus on its outcome. |
Постоянные представители должны восстановить контроль за полной повесткой дня Организации Объединенных Наций, обеспечить ее последовательность и уделить особое внимание ее результатам. |
The Board recommends that the Administration ensure that UNMIK continues to enhance the coherence of its justice strategy and maximize the lessons learned from international judges. |
Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы МООНК продолжала повышать последовательность своей стратегии в области правосудия и максимально использовать опыт работы, накопленный международными судьями. |
There was a real danger that a diplomatic conference, by amending or rejecting some of the articles, might undermine the integrity and coherence of the text. |
Существует реальная опасность того, что внесение поправок в статьи или исключение некоторых статей в ходе дипломатической конференции могут нарушить целостность и последовательность текста. |
With the assistance of experts, the Secretariat has since reviewed the recommendations in their entirety, so as to ensure their coherence and consistency with one another. |
После этого Секретариат при помощи экспертов провел полномасштабный пересмотр рекомендаций с тем, чтобы обеспечить их последовательность и соответствие друг другу. |
IMO has also joined forces with other United Nations entities to promote coherence in the regulatory framework relating to invasive alien species. |
Кроме того, ИМО объединило усилия с подразделениями Организации Объединенных Наций в стремлении обеспечить последовательность нормативных рамок, касающихся инвазивных чужеродных видов. |
Taken together as an interlinked set they bring coherence to support at the country level and, for UNDP to be effective, they require equal attention. |
В совокупности, как комплекс взаимосвязанных факторов, они обеспечивают последовательность усилий по оказанию поддержки на страновом уровне, и, для того чтобы ПРООН эффективно осуществляла свою работу, им необходимо уделять одинаковое внимание. |
For that reason, we feel that instead of establishing a new forum, it would be important to strengthen coordination and coherence within the system. |
Поэтому вместо создания нового форума, по нашему мнению, следует укреплять координацию и последовательность действий в рамах системы. |
There should, above all, be consistency and coherence between proclaimed adherence to trade liberalization and implementation of specific trade policies. |
Прежде всего необходимо обеспечить последовательность и согласованность в том, что касается декларируемой приверженности делу либерализации торговли и осуществления конкретной политики в области торговли. |
The activities of the United Nations system in the humanitarian area also call for a clear vision of how to ensure consistency and coherence of humanitarian operations. |
Деятельность системы Организации Объединенных Наций в гуманитарной сфере также требует четкого видения того, как обеспечить последовательность и преемственность гуманитарных операций. |
Promote coherence within the United Nations and establish clear links between the Plan of Implementation and partnership initiatives |
поощрять последовательность действий в рамках Организации Объединенных Наций и устанавливать четкие связи между Планом выполнения и инициативами в области партнерских отношений; |
This requires a high degree of coherence and consistency between all initiatives taken in each of those negotiation frameworks at the regional and at the multilateral level. |
Для этого нужна высокая согласованность и последовательность всех инициатив в рамках всех этих переговоров на региональном и многостороннем уровнях. |
In the view of my delegation, implementation has been impaired by insufficient political will, insufficient coordination and insufficient coherence. |
По мнению моей делегации, этому осуществлению препятствовали отсутствие необходимой политической воли, недостаточно эффективная координация и последовательность в действиях. |
Given the highly political and delicate nature of large privatizations involving FDI, it is also important to build an appropriate institutional environment that guarantees policy consistency, coherence and efficiency. |
С учетом политизированности и деликатности процесса крупномасштабной приватизации с привлечением ПИИ, важно также создавать необходимые институциональные условия, которые гарантировали бы последовательность, согласованность и эффективность проводимой политики. |