The managing director is expected to collaborate with the Executive Secretary to ensure the continuity and coherence between the programmes of IFAD and the Convention. |
Предполагается, что директор - исполнитель должен сотрудничать с Исполнительным секретарем с целью обеспечить преемственность и последовательность программ МФСР и Конвенции. |
Again, at the policy level, strategic coherence is a prerequisite. |
И, опять-таки, на политическом уровне, совершенно необходимым условием является стратегическая слаженность и последовательность. |
There should be coherence and relevancy. |
В этой области следует обеспечить согласованность и последовательность. |
Consistency and coherence of international support would be critical to ensure overall effectiveness. |
Важное значение для обеспечения общей эффективности этой деятельности будут иметь последовательность и согласованность международных усилий по оказанию поддержки. |
It would provide the Fund with continuity and coherence in technical expertise, policy analysis and risk monitoring capabilities and would enhance compliance functions. |
Она обеспечит Фонду непрерывность и последовательность работы в области консультаций по техническим вопросам, анализа политики, отслеживания рисков и позволит ужесточить контроль за соблюдением требований. |
The United Nations has made significant strides in strengthening the coherence and effectiveness of its support to security sector reform. |
Организация Объединенных Наций уже многое предприняла для того, чтобы повысить последовательность и эффективность поддержки, которую она оказывает реформированию сектора безопасности. |
Moreover, there exists a deficit in coherence and consistency within the existing international monetary, financial and trading systems. |
Кроме того, наблюдается недостаточная согласованность и последовательность в работе действующих международных кредитно-денежных, финансовых и торговых систем. |
The coherence and consistency of the international financial system must be enhanced in order to prevent future economic and financial crises,. |
Необходимо повысить согласованность и последовательность функционирования международной финансовой системы, с тем чтобы не допустить повторения экономических и финансовых кризисов в будущем. |
Cross-referencing of UNODC and other tools and training materials, including ISACS, was encouraged in order to ensure consistency and coherence. |
Оказывалось также содействие включению перекрестных ссылок на инструментарий и учебные материалы УНП ООН, включая МСКСО, с тем чтобы обеспечить последовательность и согласованность. |
Within the United Nations system, coordination, coherence and consistency must be enhanced. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо усилить координацию, согласованность и последовательность работы. |
UNDCP will improve inter-agency collaboration in order to incorporate drugs as a cross-cutting issue within the five thematic objectives of the Strategic Framework and to ensure programmatic coherence. |
ЮНДКП будет повышать эффективность межучрежденческого сотрудничества, с тем чтобы учесть проблему наркотиков в качестве комплексной проблемы, в рамках пяти тематических задач, предусмотренных в Стратегических рамках, и обеспечить последовательность программных действий. |
The United Nations is expected to work with a greater unity of purpose and coherence. |
От Организации Объединенных Наций требуется большая целеустремленность и последовательность в работе. |
Such coherence, as well as continuity, should be the guidelines of the Secretariat's endeavours. |
Такая согласованность, а также последовательность должны быть руководящими принципами усилий Секретариата. |
Thus the construction of price indices as deflators should allow for consistency and coherence across both approaches. |
Тем самым построение индексов цен в качестве дефляторов должно позволить обеспечить последовательность и согласованность на уровне обоих подходов26. |
This rule gives consistency and coherence to the draft Convention. |
Такая норма обеспечивает последовательность и связность проекта конвенции. |
Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. |
Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
A crucial task is to enhance the efficacy, coherence and consistency of macroeconomic policies. |
Крайне важно повысить результативность, целостность и последовательность макроэкономической политики. |
Its development and management is the Steering Group's mission and hence would establish the coherence of CEFACT's work. |
Разработка и руководство выполнением программы работы являются функциями Руководящей группы, которая должна придавать последовательность деятельности СЕФАКТ. |
This operative paragraph distorts the coherence and consistency of the draft resolution. |
Этот постановляющий пункт нарушает согласованность и последовательность данного проекта резолюции. |
Sufficiency, persistence, depth and coherence of interventions at community and state levels need to be assured. |
Необходимо обеспечить достаточную масштабность, последовательность, глубину и согласованность мероприятий, проводимых на уровне общин и штатов. |
Brazil, China and France have also increased policy coordination and coherence within their national Governments on foreign policy and global health. |
Бразилия, Китай и Франция также повысили согласованность и последовательность действий внутри национальных правительств, имеющих отношение к внешней политике и охране здоровья населения мира. |
Establishing annual General Conferences with the option of convening extraordinary sessions would provide coherence, continuity and forward momentum to the Treaty process. |
Введение практики ежегодного проведения генеральных конференций и возможность созывать чрезвычайные сессии обеспечили бы логичность, последовательность и поступательный характер процесса, осуществляемого в рамках Договора. |
The need for specifications that ensure consistency, coherence and comparability in the quantities reported under UNFC-2009 was emphasized. |
Была подчеркнута потребность в спецификациях, которые обеспечили бы последовательность, согласованность и сопоставимость по количественному признаку информации, сообщаемой в рамках РКООН-2009. |
Streamlining these contributions and increasing the knowledge base of national reporting will also give consistency and coherence to the global reporting process. |
Рационализация этого вклада и расширение базы знаний, формируемой за счет национальных докладов, обеспечит также последовательность и согласованность глобального процесса представления отчетности. |
Common needs assessment tools could ensure the consistency and coherence of those efforts. |
Обеспечить последовательность и согласованность таких усилий можно путем применения единой методики оценки потребностей. |