Environment statistics frequently lack one or more of the standard attributes of high-quality statistics, namely, relevance, accuracy, timeliness, accessibility, interpretability and coherence. |
Данным статистики окружающей среды часто не хватает одной или нескольких из таких стандартных характеристик высококачественных статистических данных, как значимость, точность, своевременность, доступность, интерпретируемость и последовательность. |
It was crucial, in carrying out such reforms, to preserve unity of command in peacekeeping missions at all levels, as well as policy and strategy coherence. |
При проведении таких реформ крайне важно сохранить единство командования миротворческими миссиями на всех уровнях, а также последовательность в политике и стратегиях. |
This would enhance the coherence of any decision taken in relation to the judicial career and thereby strengthen the independence of the judiciary. |
Это позволит повысить последовательность любых принимаемых решений, касающихся карьеры судей, и тем самым укрепить независимость судебной власти. |
There may be instances in which not all conflict parties want to engage in mediation or have sufficient levels of coherence to negotiate, making only a partial process possible. |
Возможны случаи, когда не все стороны в конфликте хотят участвовать в посредническом процессе или демонстрируют достаточную последовательность для ведения переговоров, отчего процесс будет неполным. |
Simply integrating guidance related to the quadrennial comprehensive policy review into the strategic planning frameworks of United Nations entities would go a long way to creating coherence and ensuring consistency, at least for those agencies to which the review applies. |
Если в рамочные программы стратегического планирования структур Организации Объединенных Наций будут включены указания в отношении четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, это уже в значительной степени поможет обеспечить последовательность и единообразие, по крайней мере для тех учреждений, которых касается этот обзор. |
Coverage, coherence and consistency of international public financing frameworks for climate, biodiversity, land degradation, oceans, forests and chemicals |
Охват, последовательность и согласованность международных рамок государственного финансирования для решения проблем, связанных с климатом, биоразнообразием, ухудшением состояния земель, океанами, лесами и химическими веществами |
One of the recommendations was that countries should give priority to unifying data collection methods and focus attention on the following four elements: consistency, coherence, breadth and depth. |
Так, в качестве одной из рекомендаций сказано, что странам следует уделять приоритетное внимание унификации методов сбора данных и сосредоточить внимание на следующих четырех элементах: согласованность, последовательность, широта и глубина охвата. |
In its work, the Commission should use the definition of crimes against humanity as provided in Article 7 of the Rome Statute, so as to ensure the coherence and unity of international law. |
В своей работе Комиссия должна использовать определение преступлений против человечества, приведенное в статье 7 Римского статута, чтобы обеспечить последовательность и единство международного права. |
National Statistical Offices should focus on four elements in developing their infrastructure and processing environment: consistency, coherence, breadth and depth: |
при формировании своей инфраструктуры и условий работы национальным статистическим бюро следует сосредоточить внимание на следующих четырех элементах: согласованность, последовательность, широта и глубина охвата: |
All these reports together would inform Member States where and how to encourage further inter-agency cooperation, ensure consistency and coherence, and enable them to appreciate better the consequences of their decision-making. |
Все эти доклады в совокупности позволят государствам-членам составить представление о том, на каких направлениях и каким образом поощрять дальнейшее межучрежденческое сотрудничество, обеспечить согласованность и последовательность в работе и позволит им лучше оценить последствия принимаемых ими решений. |
Delegations called for increased effectiveness and efficiency, coherence between the organizations, and a focus on organizational mandates, and harmonized processes. |
Делегации призвали повысить эффективность, результативность и последовательность деятельности организаций, а также сосредоточить усилия на выполнении мандатов организаций и согласовании процедур. |
(a) Organizational coherence, that is, consistency in the application of Organization-wide policies, standards and methods; |
а) общеорганизационная слаженность, т.е. последовательность применения общеорганизационных стратегий, стандартов и методов; |
The proposal establishes two complementary professional procurement capabilities dedicated to the Organization's priorities and objectives while maintaining coherence and a strategic vision set by the Department of Management. |
Предложение направлено на то, чтобы создать две дополняющие друг друга профессиональные структуры по закупкам, которые будут решать первоочередные задачи Организации, обеспечивая при этом последовательность политики и следуя стратегическим указаниям Департамента по вопросам управления. |
Evidence has shown that when resources are channelled through such funds, they can contribute significantly to predictability and coherence and facilitate alignment by directing funds towards a focused set of agreed priorities. |
Опыт показывает, что в тех случаях, когда ресурсы направляются по линии таких фондов, они могут в значительной степени повысить предсказуемость и последовательность политики, а также могут содействовать тому, чтобы финансовые средства направлялись на решение определенного ряда согласованных задач. |
The lead division provides programmatic coherence to the subprogramme during its implementation and ensures the proper sequencing of interventions, particularly among interlinked expected accomplishments. |
Ведущий отдел обеспечивает программную согласованность элементов подпрограммы в ходе ее осуществления и надлежащую последовательность осуществления мероприятий, особенно в контексте взаимосвязанных ожидаемых достижений. |
There were numerous questions, including on how UNHCR would ensure coherence and consistency across guidance documents, and how the process of simplification was being reflected in the ambit of technical integrity. |
Были заданы многочисленные вопросы, в том числе относительно того, каким образом УВКБ будет обеспечивать согласованность и последовательность между руководящими документами, и как будет осуществляться процесс упрощения в рамках технической целостности. |
Progress towards those goals will require continued political commitment, integration and coherence across policy areas, and well-functioning institutions at all levels, with a leading role for Governments and with the participation of all relevant stakeholders, including civil society. |
Для продвижения по пути к достижению этих целей потребуются постоянная политическая приверженность, согласованность и последовательность стратегий применительно к широкому кругу направлений деятельности, а также наличие отлаженно функционирующих институтов на всех уровнях при ведущей роли правительств и при участии всех соответствующих заинтересованных сторон, включая гражданское общество. |
The Special Rapporteur stated that it was essential that the authorities urgently bring coherence and consistency to the various laws concerning the rights of indigenous peoples and particularly their access to land and resources. |
Специальный докладчик считал, что очень важно, чтобы государство в срочном порядке обеспечило согласованность, последовательность и определенность различных законов, которые касаются прав коренных народов, и в частности их права на доступ к земле и ресурсам. |
The Government has also shared with UNPOS a draft of its national security and stabilization plan, which is intended to ensure coherence in developing the security and justice sectors. |
Правительство также ознакомило ПОООНС с проектом национального плана обеспечения безопасности и стабилизации, призванного обеспечить согласованность и последовательность действий при формировании сектора безопасности и сектора правосудия. |
The Inspector, thus, is of the opinion that coherence and consistency will be promoted through the establishment of joint offices and therefore recommends action as described in paras 96-100. |
Таким образом, Инспектор считает, что благодаря созданию совместных представительств улучшится согласованность и последовательность в работе, и, исходя из этого, рекомендует меры, описанные в пунктах 96-100. |
Systemic issues such as coherence in international development policies remains an integral part of the collective efforts made by the international community to achieve the commitments set forth in the Millennium Declaration. |
Такие системные вопросы, как последовательность международной политики развития, остаются в центре коллективных усилий международного сообщества по достижению целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
As we enter the second half of the Brussels Programme of Action, it is important to ensure coherence and consistency among national and international policies and strategies. |
По мере того как мы вступили во второй этап выполнения Брюссельской программы действий, важно обеспечить последовательность и согласованность между политикой и стратегиями, осуществляемыми на национальном и международном уровнях. |
It has provided a conceptual and strategic coherence to UNICEF action in the state, through which new themes can be more easily introduced and navigated. |
Это придало концептуальную и стратегическую последовательность работе ЮНИСЕФ в этом штате, на основе которой теперь можно без труда внедрять и вести новую тематику. |
The second part of the study will deal with specific coordination issues such as coherence of action on political issues, administrative coordination and coordination of legal activities. |
Во второй части исследования будут рассматриваться конкретные вопросы координации, такие, как последовательность мер по вопросам политики, административная координация и координация юридической деятельности. |
It has also made possible more effective political oversight of peace-keeping operations, thereby ensuring the coherence and harmonization of political directives issued to missions in the field and facilitating preparation of reports to the General Assembly and the Security Council. |
Эта мера позволила также обеспечить более эффективный политический контроль за операциями по поддержанию мира, гарантируя таким образом последовательность и согласованность политических директив, направляемых миссиям на местах, и облегчая подготовку докладов Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности. |