| This coherence would serve as a conduit to facilitate the political will to attain poverty eradication goals. | Такая последовательность поможет мобилизовать политическую волю на дело борьбы с нищетой. |
| It plays a central role by bringing coherence to the recovery of countries emerging from conflict. | Она выполняет одну из центральных ролей, привнося последовательность в процесс оздоровления оправляющихся от конфликтов стран. |
| The coherence of our policy in areas such as trade and development remains an absolute priority. | Последовательность нашей политики в таких областях, как торговля и развитие, по-прежнему является абсолютным приоритетом. |
| First, the universality and coherence of human rights must be respected on a non-selective basis. | Во-первых, универсальность и последовательность в вопросах прав человека должны уважаться на неизбирательной основе. |
| Political commitment is unlikely to translate into integrated policy approaches without innovative conceptual and operational frameworks that would ensure coherence and the balanced integration of economic and social policies. | Политические обязательства едва ли воплотятся в комплексные программные меры без нетрадиционных концептуальных и оперативных подходов, которые обеспечили бы последовательность и сбалансированную интеграцию экономической и социальной политики. |
| Within the office, the coherence and complementarity of programme communications, information and fund-raising strategies must be strengthened. | В рамках отделения необходимо усилить последовательность и взаимодополняемость коммуникации, информации и мобилизации средств в рамках программ. |
| That would alleviate the problem of national coordination and ensure sustainability and coherence in reporting on implementation efforts. | Это позволит смягчить проблему координации усилий на национальном уровне, а также обеспечить устойчивость и последовательность представления информации об усилиях по осуществлению. |
| There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. | Для стимулирования роста и развития в развивающихся странах необходимы также более четкая координация, последовательность и согласованность действий международных учреждений. |
| It is up to the international community to motivate, support and lend coherence and content to the efforts of the Afghan people. | Международное сообщество должно поощрять, поддерживать и придавать последовательность и содержание усилиям народа Афганистана. |
| Sound quality, focus, coherence and innovativeness of the Organization's work. | Высокое качество, целенаправленность, последовательность и инновационность деятельности ЮНИДО. |
| These "three plus one" priorities were support to elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. | К числу приоритетов «три плюс один» относятся поддержка выборов, примирение и реинтеграция, региональное сотрудничество и последовательность помощи. |
| Accordingly, there was a need to inject coherence and consistency into future corporate social responsibility reports. | Поэтому необходимо обеспечить последовательность и согласованность будущих отчетов о корпоративной социальной ответственности. |
| This would provide the best clarity and coherence in the law. | Это обеспечит всю наибольшую ясность и последовательность законодательства. |
| Such an implementation strategy involving all stakeholders can ensure coherence, monitoring and accountability of policies. | Благодаря такой стратегии осуществления с участием всех заинтересованных сторон можно обеспечить последовательность, контролируемость и подотчетность проводимых стратегий. |
| First, a clear-cut definition of "expulsion" was needed in order to ensure the coherence of the whole set of draft articles. | Во-первых, требуется четко выраженное определение "высылки", чтобы обеспечить последовательность всего свода проектов статей. |
| The model should ensure the required coordination, coherence and synergy in the formulation and implementation of the programmes of the Commission. | Такая модель должна позволить обеспечить необходимую координацию, последовательность и синергический эффект в области разработки и осуществления программ Комиссии. |
| Executive summary: Improve the coherence of the text on the marking of periodic inspections. | Существо предложения: Улучшить последовательность положений, касающихся маркировки периодических проверок. |
| There is need to ensure coherence between the trade negotiations outcomes and the implementation of the MDGs. | Должна быть обеспечена последовательность между результатами торговых переговоров и осуществлением ЦРДТ. |
| The review process is intended to ensure proper strategic direction and coherence across the Organization. | Процесс обзора призван гарантировать надлежащую стратегическую ориентацию и последовательность в масштабе всей Организации. |
| More importantly, they are intended to bring about effective coordination and coherence to the response to AIDS. | Еще важнее то, что они призваны обеспечить эффективную координацию и последовательность мер в ответ на СПИД. |
| They stressed that coherence should characterize the work of all partners in their different roles as co-sponsors, Member States and donors. | Они подчеркнули, что для работы всех партнеров, выступающих в различном качестве коспонсоров, государств-членов и доноров, должна быть характерна последовательность и взаимодополняемость. |
| States must ensure coherence in decision-making - both nationally and internationally, and at all levels and for all relevant public agencies and actors. | Государства должны обеспечить последовательность в принятии решений как в национальном, так и в международном масштабе, а также на всех уровнях и применительно ко всем соответствующим государственным учреждениям и субъектам. |
| Nevertheless, the definition in draft article 5 could provide coherence in the context of the overall framework of the draft articles. | Тем не менее, предлагаемое в проекте статьи 5 определение может помочь обеспечить последовательность в контексте общих рамок проектов статей. |
| The Independent Expert continues to believe that coherence, complementarity and coordination among reconciliation and social cohesion bodies are prerequisite conditions if the overall national effort is to succeed. | Независимый эксперт по-прежнему считает, что последовательность, взаимодополняемость и координация между органами, занимающимися вопросами примирения и социального единения, являются непременным условием успеха тех глобальных мер, которые предпринимаются на общенациональном уровне. |
| Participants particularly appreciated the design and coherence of the programme, which treats development from the multiple perspectives of trade, finance and investment. | Участники особо отметили структуру и последовательность этой программы, в рамках которой развитие рассматривается сразу с нескольких точек зрения - торговли, финансов и инвестиций. |