This coherence would serve as a conduit to facilitate the political will to attain poverty eradication goals. |
Такая последовательность поможет мобилизовать политическую волю на дело борьбы с нищетой. |
It plays a central role by bringing coherence to the recovery of countries emerging from conflict. |
Она выполняет одну из центральных ролей, привнося последовательность в процесс оздоровления оправляющихся от конфликтов стран. |
The coherence of our policy in areas such as trade and development remains an absolute priority. |
Последовательность нашей политики в таких областях, как торговля и развитие, по-прежнему является абсолютным приоритетом. |
First, the universality and coherence of human rights must be respected on a non-selective basis. |
Во-первых, универсальность и последовательность в вопросах прав человека должны уважаться на неизбирательной основе. |
Political commitment is unlikely to translate into integrated policy approaches without innovative conceptual and operational frameworks that would ensure coherence and the balanced integration of economic and social policies. |
Политические обязательства едва ли воплотятся в комплексные программные меры без нетрадиционных концептуальных и оперативных подходов, которые обеспечили бы последовательность и сбалансированную интеграцию экономической и социальной политики. |
Within the office, the coherence and complementarity of programme communications, information and fund-raising strategies must be strengthened. |
В рамках отделения необходимо усилить последовательность и взаимодополняемость коммуникации, информации и мобилизации средств в рамках программ. |
That would alleviate the problem of national coordination and ensure sustainability and coherence in reporting on implementation efforts. |
Это позволит смягчить проблему координации усилий на национальном уровне, а также обеспечить устойчивость и последовательность представления информации об усилиях по осуществлению. |
There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. |
Для стимулирования роста и развития в развивающихся странах необходимы также более четкая координация, последовательность и согласованность действий международных учреждений. |
It is up to the international community to motivate, support and lend coherence and content to the efforts of the Afghan people. |
Международное сообщество должно поощрять, поддерживать и придавать последовательность и содержание усилиям народа Афганистана. |
Sound quality, focus, coherence and innovativeness of the Organization's work. |
Высокое качество, целенаправленность, последовательность и инновационность деятельности ЮНИДО. |
These "three plus one" priorities were support to elections, reconciliation and reintegration, regional cooperation and aid coherence. |
К числу приоритетов «три плюс один» относятся поддержка выборов, примирение и реинтеграция, региональное сотрудничество и последовательность помощи. |
Accordingly, there was a need to inject coherence and consistency into future corporate social responsibility reports. |
Поэтому необходимо обеспечить последовательность и согласованность будущих отчетов о корпоративной социальной ответственности. |
This would provide the best clarity and coherence in the law. |
Это обеспечит всю наибольшую ясность и последовательность законодательства. |
Such an implementation strategy involving all stakeholders can ensure coherence, monitoring and accountability of policies. |
Благодаря такой стратегии осуществления с участием всех заинтересованных сторон можно обеспечить последовательность, контролируемость и подотчетность проводимых стратегий. |
First, a clear-cut definition of "expulsion" was needed in order to ensure the coherence of the whole set of draft articles. |
Во-первых, требуется четко выраженное определение "высылки", чтобы обеспечить последовательность всего свода проектов статей. |
The model should ensure the required coordination, coherence and synergy in the formulation and implementation of the programmes of the Commission. |
Такая модель должна позволить обеспечить необходимую координацию, последовательность и синергический эффект в области разработки и осуществления программ Комиссии. |
Executive summary: Improve the coherence of the text on the marking of periodic inspections. |
Существо предложения: Улучшить последовательность положений, касающихся маркировки периодических проверок. |
There is need to ensure coherence between the trade negotiations outcomes and the implementation of the MDGs. |
Должна быть обеспечена последовательность между результатами торговых переговоров и осуществлением ЦРДТ. |
The review process is intended to ensure proper strategic direction and coherence across the Organization. |
Процесс обзора призван гарантировать надлежащую стратегическую ориентацию и последовательность в масштабе всей Организации. |
More importantly, they are intended to bring about effective coordination and coherence to the response to AIDS. |
Еще важнее то, что они призваны обеспечить эффективную координацию и последовательность мер в ответ на СПИД. |
They stressed that coherence should characterize the work of all partners in their different roles as co-sponsors, Member States and donors. |
Они подчеркнули, что для работы всех партнеров, выступающих в различном качестве коспонсоров, государств-членов и доноров, должна быть характерна последовательность и взаимодополняемость. |
States must ensure coherence in decision-making - both nationally and internationally, and at all levels and for all relevant public agencies and actors. |
Государства должны обеспечить последовательность в принятии решений как в национальном, так и в международном масштабе, а также на всех уровнях и применительно ко всем соответствующим государственным учреждениям и субъектам. |
Nevertheless, the definition in draft article 5 could provide coherence in the context of the overall framework of the draft articles. |
Тем не менее, предлагаемое в проекте статьи 5 определение может помочь обеспечить последовательность в контексте общих рамок проектов статей. |
The Independent Expert continues to believe that coherence, complementarity and coordination among reconciliation and social cohesion bodies are prerequisite conditions if the overall national effort is to succeed. |
Независимый эксперт по-прежнему считает, что последовательность, взаимодополняемость и координация между органами, занимающимися вопросами примирения и социального единения, являются непременным условием успеха тех глобальных мер, которые предпринимаются на общенациональном уровне. |
Participants particularly appreciated the design and coherence of the programme, which treats development from the multiple perspectives of trade, finance and investment. |
Участники особо отметили структуру и последовательность этой программы, в рамках которой развитие рассматривается сразу с нескольких точек зрения - торговли, финансов и инвестиций. |