Примеры в контексте "Closely - Четко"

Примеры: Closely - Четко
Finland's bilateral projects in Tanzania are few in number and they fit closely with the thematic focal areas. У Финляндии и Танзании немного двусторонних проектов, и все они четко вписываются в приоритетные тематические сектора.
The implementation of the individual steps of the current project will be closely monitored to gather data for the evaluation. Осуществление отдельных этапов текущего проекта будет четко отслеживаться для сбора данных для оценки.
The Fund is expected to play a targeted and catalytic role, closely aligned with other types of financing instruments for early recovery interventions. Предполагается, что Фонд будет играть конкретную и каталитическую роль, четко согласованную с функциями других финансовых инструментов, предназначенных для принятия мер по обеспечению скорейшего восстановления.
It indicated that coverage of the informal sector needs to be closely defined and its relation to other analytical constructs made explicit. Она указала, что необходимо четко определить охват неформального сектора и уточнить его связь с другими аналитическими концепциями.
Renaming the Integrated Maintenance Unit to the Technology Infrastructure Unit more closely reflects its actual mandate and functions. Группа комплексного обслуживания была переименована в Группу технической инфраструктуры для того, чтобы более четко отразить фактический мандат и функции этой группы.
Restraint measures and emergency involuntary hospitalization procedures were also regulated more closely by the new provisions of the Act. Закон в новой редакции также более четко регламентирует применение мер ограничения свободы и практику экстренного принудительного помещения в больницу.
Figures 1 and 2 depict the current accreditation infrastructure and the recommendation on a closely aligned accreditation system, respectively. На диаграммах 1 и 2 соответственно показаны нынешняя инфраструктура аккредитации и структура, предложенная в рекомендации, касающейся четко согласованной системы аккредитации.
A closely aligned accreditation system could be expected to produce the following benefits: Можно ожидать, что четко согласованная система аккредитации принесет следующие блага:
A closely aligned accreditation system would make use of the similarities and potential synergies between the CDM and JI accreditation systems. Четко согласованная система аккредитации будет использовать схожие моменты и потенциальную синергию систем аккредитации МЧР и СО.
Therefore, we should focus more closely on promoting measures that increase countries' resilience after natural disasters and reduce the devastating consequences of those disasters. Поэтому нам следует более четко сосредоточиться на поощрении мер, способствующих повышению жизнестойкости стран в случаях стихийных бедствий и перед лицом опустошительных последствий таких бедствий.
That approach, rather than a global convention, would make it possible to reach legally binding regulations more closely geared to specific regional problems and to achieve practical results more quickly and efficiently. В отличие от глобальной конвенции такой подход позволил бы разработать юридически обязательные постановления, более четко приспособленные для решения конкретных региональных проблем и более оперативного и эффективного достижения практических результатов.
Lastly, he said that the mandates of the special procedures should be more closely defined, in order to ensure that their reports enjoyed broad acceptance. Наконец, необходимо более четко определить специальные процедурные мандаты для обеспечения необходимого времени для принятия подготовленных докладов.
The implementation of these decisions will be closely coordinated with the Secretary-General and with UNPROFOR, as provided for in resolution 836 (1993). Осуществление этих решений будет четко координироваться с Генеральным секретарем и СООНО, как это предусматривается в резолюции 836 (1993).
A closely coordinated effort on the part of external actors, including the Intergovernmental Authority on Development, would be to the advantage of the process. Четко скоординированные усилия со стороны внешних субъектов, в том числе Межправительственного органа по вопросам развития, пошли бы процессу на пользу.
They should be closely aligned with the type and duration of the function performed, easy to administer, fair and transparent. Она должна быть четко увязана с видом и продолжительностью выполняемых функций, не создавать административных сложностей, быть справедливой и прозрачной.
We note that the Peace Implementation Council Steering Board meeting held early this month in Brussels observed that the follow-on police mission should be closely coordinated with judicial reform. Достойно упоминания то, что состоявшееся ранее в текущем месяце в Брюсселе совещание Руководящего совета по выполнению Мирного соглашения отметило, что деятельность последующей полицейской миссии следует четко координировать с судебной реформой.
A robust governance and project management structure was instituted in order to ensure that design changes and costs were closely monitored and tightly controlled. Была создана надежная структура руководства и управления проектами для обеспечения того, чтобы изменения в схеме и расходы четко отслеживались и контролировались.
Thus, future activities aimed at upscaling the SANE approach for national implementation must be more closely aligned to the institutional capabilities of local partners to be sustainable. В этой связи будущая деятельность, направленная на совершенствование подхода САНЕ к национальному осуществлению, должна, с тем чтобы быть устойчивой, более четко увязываться с организационными возможностями местных партнеров.
As noted in paragraph 12 above, the proposed closely aligned accreditation system would not, in the view of the JISC, require that decisions 3/CMP. and 9/CMP. be revised. Как отмечено в пункте 12 выше, для создания предлагаемой четко согласованной системы аккредитации, с точки зрения КНСО, пересмотра решений 3/СМР. и 9/СМР. не потребуется.
On the other hand, 23 of the 51 countries or areas in Europe provided all the requested statistics; this annual data collection is closely coordinated with Eurostat in order to avoid duplicate reporting. С другой стороны, 23 из 51 страны Европы представили все запрошенные статистические данные; эта ежегодная деятельность по сбору данных четко координируется с Евростатом, чтобы избежать дублирования в представлении данных.
UNHCR consequently adopted in 2009 a new statistical approach to facilitate the identification of such staff and status reports for monitoring them more closely. В результате этого УВКБ приняло на вооружение в 2009 году новый статистический подход в целях содействия выявлению таких сотрудников и более эффективной подготовки сводок о состоянии дел, позволяющих более четко отслеживать таких сотрудников.
Only under closely circumscribed conditions may force, and in particular lethal force, be used by the police and, more broadly speaking, law enforcement officers. Применение силы, в особенности смертоносной, полицией и, в более широком смысле, сотрудниками правоохранительных органов, допускается только в четко оговоренных обстоятельствах.
At the same time, wearing Islamic face-covering clothing such as the burka or niqāb is a form of religious expression, and religious freedom may only be restricted in specific and closely defined situations. В то же время ношение закрывающей лицо исламской одежды, такой, как бурка или никаб, является одной из форм религиозного выражения, а религиозная свобода может быть ограничена только в конкретных и четко определенных ситуациях.
Furthermore, I intend to ensure that our activities in this area are more closely coordinated by establishing a more explicit link between the democratic governance work of the United Nations Development Programme and the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs. Кроме того, я намерен обеспечить, чтобы наша деятельность в этой области более четко координировалась, установив более явную увязку между работой по поощрению демократических форм правления, осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций, и деятельностью Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам.
Although it is not a donor country, Brazil has adopted a set of measures and policies closely aligned with the provisions set out in the Brussels Programme of Action. Хотя Бразилия не является страной-донором, она приняла ряд мер и утвердила политические курсы, четко согласующиеся с положениями, изложенными в Брюссельской программе действий.