| It must be noted that certain goods will require an import permit, which must be produced at the time of clearance. | Следует отметить, что на импорт некоторых товаров необходимо разрешение, которое должно быть предъявлено во время прохождения таможенной очистки. |
| The Portuguese Republic took the same decision, withdrawing both the overflight clearance for the presidential aircraft and permission to land for refuelling. | Аналогичное решение приняла и Португальская Республика, которая отозвала разрешение на пролет президентского самолета и разрешение на посадку в целях дозаправки топливом. |
| Under the terms of the agreement, UNMISS has clearance throughout South Sudan and is not required to request additional security clearance from SPLA or Government actors. | Согласно положениям Соглашения МООНЮС имеет разрешение на передвижение по всей территории Судана и не обязана просить дополнительного разрешения у НОАС и правительственных органов. |
| The integrated security clearance and tracking system is a centrally hosted web application that will allow United Nations staff members to record emergency contact information as well as personal, travel and security clearance requests. | Комплексная система выдачи разрешений и отслеживания перемещений персонала представляет собой Интернет-приложение, размещенное на центральном сервере, которое будет позволять сотрудникам Организации Объединенных Наций сообщать свою контактную информацию на случай чрезвычайных обстоятельств и о личных поездках и запрашивать разрешение на выезд. |
| Staff members are required to obtain security clearance prior to undertaking official travel, and requests for clearance must be made a minimum of seven days before travel. | Сотрудники обязаны получить разрешение службы безопасности до выезда в официальную командировку, и заявления о предоставлении разрешения должны быть поданы не менее чем за семь дней до даты отъезда. |
| Private charters have been given military clearance to use intercontinental airspace at their own risk. | "Частные чартеры получили разрешение от военных" "совершать межконтинентальные полеты на свой страх и риск." |
| Do you think those patrol ships have clearance to fire? | Думаешь, у этих патрульных кораблей есть разрешение на огонь? |
| Incoming aircraft ask for clearance to enter airspace; only after landing do they report what they carry on board. | Прибывающие воздушные суда запрашивают разрешение на доступ в воздушное пространство, и лишь после приземления сообщают о том, какой груз у них находится на борту. |
| Once documentary procedures have been accomplished, final authorization, clearance or permits may effectively be delivered at the same place where they were originally requested. | После выполнения всех документальных формальностей окончательную санкцию, разрешение или нужную визу можно получить в том же самом месте, куда первоначально был подан запрос. |
| Have you got the RBI clearance to bring funds into India? | У Вас есть разрешение на учреждение фондов в Индии? |
| But to sign in guests, you have to have security clearance, so- | Но чтобы провести туда гостей, нужно получить разрешение от службы безопасности, поэтому... |
| Petty Officer Donner had clearance to enter the room? | Старшина Доннер имел разрешение на вход в комнату? |
| I'll tell you what I can when I have the clearance to do so. | Я скажу тебе все, что могу, когда у меня будет на это разрешение. |
| Now, Miss, you need clearance to come in - | Мисс, вам нужно разрешение, чтобы пройти. |
| Government authorities delayed the departure of the fourth WFP convoy to Juba for two months, between April and June, refusing to grant clearance despite repeated requests. | Правительственные органы задержали отправку четвертого конвоя МПП в Джубу на два месяца в период между апрелем и июнем, отказывались предоставить разрешение на доступ в чрезвычайной ситуации, несмотря на неоднократные просьбы. |
| With the introduction of a new Bosnian Serb Coordinating Committee for Humanitarian Affairs, clearance was again obtained for the convoys to proceed as of 18 March. | После создания нового Боснийско-сербского координационного комитета по гуманитарным вопросам было вновь дано разрешение на движение автоколонн с 18 марта. |
| The marine border checkpoint at Poti will provide clearance for all the vessels mentioned above to cross the border into Georgia. | Все вышеупомянутые суда будут получать разрешение на пересечение границы и заход в Грузию на морском пограничном контрольно-пропускном пункте в Поти. |
| All flights emanating from either direction have to have clearance from respective aviation authorities specifying among others the points of entry and exit. | Все полеты воздушных судов и с той и с другой стороны должны получать разрешение соответствующих авиационных властей, в котором, среди прочего, указываются пункты назначения и вылета. |
| External security clearance approved by the Under-Secretary-General for Safety and Security Secretary-General | Разрешение на посещение извне утверждается заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности |
| Reports indicate that persons of Ethiopian origin continue to face discriminatory practices in Eritrea, including the demand for payment or high "repatriation clearance fees". | Согласно сообщениям, лица эфиопского происхождения продолжают сталкиваться с дискриминацией в Эритрее, включая требования об уплате или внесении более высоких сборов за «разрешение на репатриацию». |
| I don't know how, but I finally have the clearance to find out. | Не знаю, как именно, но теперь у меня есть разрешение продолжить поиск. |
| Before returning the completed survey to the United Nations, please ensure its clearance by the most senior finance official in the Ministry of Defence. | До отправления заполненного обследования в Организацию Объединенных Наций просьба обеспечить, чтобы на это дал разрешение самый старший сотрудник, отвечающий за финансовые вопросы в министерстве обороны вашей страны. |
| The Lebanese Armed Forces have given authorization in general for future clearance operations of the landmines north of the road currently being built along the Blue Line. | Ливанские вооруженные силы предоставили общее разрешение на проведение дальнейших операций по обезвреживанию наземных мин к северу от дороги, строительство которой ведется в настоящее время вдоль «голубой линии». |
| Serge, cancel Lacy Rand's security clearance. | Серж, аннулируйте разрешение на вход Лейси Ренд. |
| No clearance could be obtained to cross at Turanj. | Невозможно было получить разрешение на переезд через Туранж. |