The updated version will be published upon review and clearance by the Legal Officer. |
Обновленный вариант будет опубликован после рассмотрения и утверждения сотрудником по правовым вопросам. |
Expert groups for assessments will be constituted in accordance with the clearance procedures for the Platform's assessment-related deliverables. |
Группы экспертов для проведения оценок будут создаваться в соответствии с процедурами утверждения связанных с проверками результатов Платформы. |
The project documents have been submitted to the Global Service Centre for clearance. |
Проектная документация была представлена Глобальному центру обслуживания для утверждения. |
A chapter detailing differences between the 1993 SNA and the handbook will be submitted to ISWGNA for clearance before publication by UNSD. |
Перед публикацией справочника Статистическим отделом МСРГНС будет представлена для утверждения глава, в которой подробно освещаются различия между СНС 1993 года и самим справочником. |
Upon clearance, these will then be incorporated into the System-Wide Action Plan. |
После утверждения эти планы будут включены в Общесистемный план действий. |
Many functions would be delegated to programme managers in order to eliminate unnecessary communication and clearance procedures. |
Многие функции будут переданы руководителям программ в целях устранения ненужных процедур связи и утверждения. |
At each stage of the negotiations, the sale documents were forwarded to United Nations Headquarters for scrutiny and clearance. |
На каждом этапе переговоров документы о купле-продаже направлялись в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для тщательного изучения и утверждения. |
Regional offices were commended for improvements in strategic planning, budget clearance processes and improved oversight of country offices. |
Высокая оценка была дана региональным отделениям за улучшения, достигнутые в процессах стратегического планирования, утверждения бюджета и улучшения надзора за страновыми отделениями. |
The candidacy is then forwarded to the respective missions for Government clearance. |
После этого кандидатура препровождается соответствующей миссии для утверждения правительством. |
With an effective clearance policy, website content quality will be ensured. |
При эффективной политике утверждения качество информационного наполнения сайта будет обеспечено. |
The financial report will be submitted by the Fund manager to the OCHA Administrative Office in Geneva on 5 July 2012 for review and clearance. |
Финансовый доклад будет представлен начальником Финансового отдела Административному отделению УКГД в Женеве 5 июля 2012 года для рассмотрения и утверждения. |
Arrangements for initiation, review and clearance of technical cooperation projects |
Механизмы начала работы над проектами технического сотрудничества, их обзора и утверждения |
In all cases, the lead-time allowed for processing in all languages, after completion of drafting and final clearance, would be four weeks. |
Во всех случаях на подготовку документации на всех языках после завершения составления проектов документов и их окончательного утверждения будет выделяться четыре недели. |
The final drafts were then submitted to the United Nations International Drug Control Programme, as secretariat of the Subcommittee, for clearance by the Subcommittee. |
Окончательные проекты были затем представлены Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами как секретариату Подкомитета для утверждения Подкомитетом. |
The Panel meets regularly, upcoming vacancies are announced well in advance and the consultation and clearance procedures within the United Nations system have been improved. |
Группа проводит регулярные заседания, заблаговременно объявляются будущие вакансии, улучшаются процедуры консультаций и утверждения решений в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
He said that UNEP had not yet completed internal clearance of the revised draft project arrangements for the Parties concerned but would do so very soon. |
Он заявил, что ЮНЕП пока еще не завершила процесс внутреннего утверждения пересмотренного проекта механизмов осуществления проектов для соответствующих Сторон, но сделает это в самое ближайшее время. |
Following internal clearance of the document, it would be circulated to all participating Parties for review and establishment of their necessary internal arrangements for implementation of the project. |
После внутреннего утверждения документа он будет направлен всем участвующим Сторонам для проведения обзора и разработки своих необходимых внутренних процедур осуществления проекта. |
A smaller working group had been established to develop guidelines for the preparation of financial reports and to analyse existing procedures for their clearance prior to submission to other units of the Secretariat. |
Для разработки руководящих принципов подготовки финансовых отчетов и анализа действующих процедур их утверждения до представления в другие подразделения Секретариата была создана небольшая рабочая группа. |
Ensure the early identification and clearance of appropriate public information staff and deployment of all necessary material assets |
Обеспечение определения и утверждения на ранних этапах соответствующих сотрудников по вопросам общественной информации и развертывание всех необходимых материальных активов |
The Co-financing and Partnership Section will prepare a final consolidated version that will be sent to the Financial Resources Management Service and the legal experts for final clearance |
Секция по совместному финансированию и партнерским отношениям подготовит окончательную сводную версию таких указаний, которая будет направлена в Службу управления финансовыми ресурсами и экспертам по правовым вопросам для окончательного утверждения |
The Chair proposed that the Committee follow the same procedure as was adopted the year before, entailing electronic distribution of the draft report for clearance by 24 September. |
Председатель предложил Комитету придерживаться такой же процедуры, как и в прошлом году, предусматривающей рассылку проекта доклада по электронной почте для его утверждения к 24 сентября. |
Discussions had centred on broad policy aspects, such as coordinating clearance procedures for the headquarters agreements, establishing teams composed of staff from all locations, financial arrangements and inclusion of smaller duty stations. |
В ходе обсуждения в центре внимания был вопрос о широких аспектах политики, таких, как координация процедур утверждения соглашений о штаб-квартирах, формирование групп в составе представителей всех мест службы, финансовые мероприятия и участие более мелких мест службы. |
Projects, although belonging to plans already approved, required technical clearance within the Programme from up to five or six different units before being submitted to the Project Review Committee. |
Проекты, несмотря на то, что они являются частью уже утвержденных планов, требуют технического утверждения пятью или шестью различными подразделениями Программы до их представления Комитету по рассмотрению проектов. |
Qualitative feedback from participants suggested that the link between SMART and promotion is not direct, as a result of existing recruitment procedures for clearance and promotion. |
По отзывам участников можно сделать вывод о том, что в следствие действующих процедур набора, утверждения и продвижения по службе между участием в программе СМАРТ и продвижением по службе не имеется прямой связи. |
This is particularly the case if multiple merger notifications to various jurisdictions have different triggers and reviews - or final clearance - and different timing. |
Это особенно касается тех случаев, когда стороны, подающие уведомления о слияниях в нескольких различных юрисдикциях, сталкиваются с различными критериями и процессами рассмотрения - или окончательного утверждения - и с различными установленными сроками. |