You don't have clearance to peek under the hood. |
Чтобы заглянуть под капюшон, нужно получить разрешение. |
My son arrange it until he get clearance to move you to the embassy. |
Мой сын так решил, пока не получит разрешение перевести вас в посольство. |
Well, I'll have to get clearance from the President. |
Мне нужно получить разрешение у президента. |
But I do need full clearance in order to assess how this Institute is running. |
Но мне действительно нужно полное разрешение, чтобы оценить работу этого Института. |
And since it's a joint operation, we'll need clearance from British S.I.S. |
И так как это была совместная операция, то нам понадобится разрешение от СРС Британии. |
Only two people in the CDC can give clearance to get into that freezer... myself and Rebecca. |
В ЦКЗ только два человека могут дать разрешение войти в этот холодильник... я и Ребекка. |
Well, he's got top secret clearance. |
Что ж, у него на это есть разрешение. |
Then he used Donner's clearance and face to gain access to the restricted file room. |
Затем использовал разрешение и лицо Доннера чтобы получить доступ к архиву с ограниченным доступом. |
They say I need clearance, but it's taking forever. |
Говорят, мне нужно разрешение, но дело затягивается. |
You called me at 6.30 this morning to get clearance to bring a weapon to the breakfast. |
Ты позвонил мне в 6:30 этим утром, чтобы получить разрешение принести оружие на этот завтрак. |
It's clearance to take a handgun on a plane. |
Это разрешение взять с собой оружие на борт. |
They won't give us clearance to fly to Berlin tomorrow. |
Они не дадут нам разрешение на полет в Берлин завтра. |
I've expedited clearance through the State Department to investigate. |
Я организовала разрешение на расследование в Госдепартаменте. |
Overland transport remains difficult since many roads are mined and security clearance for the use of several main road corridors is granted only sporadically. |
Наземная транспортировка по-прежнему сопряжена с трудностями, поскольку многие дороги заминированы, а разрешение на пользование некоторыми основными дорожными коридорами дается нерегулярно. |
HVO had requested clearance for the flight in Casevac. |
ХВО запросило разрешение на этот полет для эвакуации раненых. |
With regard to Huambo, after a short period of restriction, the Government proceeded to grant clearance to some humanitarian flights. |
Что касается Уамбо, то после непродолжительного периода, когда действовали ограничения, правительство предоставило разрешение на выполнение некоторых полетов для доставки гуманитарной помощи. |
I just got clearance to talk to you. |
Я только что получил разрешение поговорить с тобой. |
You do not have clearance to leave dock. |
Вам не дали разрешение на отстыковку. |
Sergeant, I want clearance from the hospital To put a video feed in Jake Burrell's room. |
Сержант, мне нужно разрешение больницы на установку обрудования в палате Джейка Барелла. |
It should be given clearance to assess the situation of landmines in conflict areas. |
Ей необходимо разрешение на оценку положения с наземными минами в районах конфликта. |
National Disarmament and Demobilization Commission clearance for the rehabilitation of the additional sites is still pending. |
Пока еще не получено разрешение Национальной комиссии по разоружению и демобилизации на ремонт дополнительных пунктов. |
The Office obtains the Division's clearance in the recruitment of experts and in selecting suppliers or non-governmental organizations as subcontractors. |
Управление получает разрешение Отдела на набор экспертов и на выбор поставщиков или НПО в качестве подрядчиков. |
NFPs/NCBs will finalize and seek administrative clearance of the national reports for their submission to the UNCCD secretariat. |
НКЦ/НКО завершат работу и запросят официальное разрешение на представление национальных докладов в секретариат КБОООН. |
All personnel must have a recorded written security clearance each time that they deploy outside the city area where they normally work. |
Все сотрудники должны иметь оформленное в письменном виде разрешение каждый раз, когда они выезжают за пределы городского района, в котором они обычно работают. |
The holding of seminars and workshops within the context of the work programme also needed clearance. |
Для проведения семинаров и практикумов в рамках программы работы также необходимо разрешение. |