| According to agreed fade out procedures, clearance should stop only when evidence of a hazard is no longer being found. | В соответствии с согласованными процедурами, касающимися предела возможного обнаружения, расчистка прекращается только после того, как свидетельства наличия опасности больше не обнаруживаются. |
| Based on the findings of the Feasibility Study the UK requested a ten-year extension as the report made clear that de-mining in the Falkland Islands would be challenging and full clearance would take at least ten years. | Исходя из выводов технико-экономического обоснования СК запросило десятилетнее продление, ибо как четко отмечается в докладе, разминирование на Фолклендских островах было бы проблематичным делом, и полная расчистка заняла бы по меньшей мере десять лет. |
| The little road was not confirmed clear, but the farmers could not wait for months or even years until clearance had been done. | Расчистка этой небольшой дороги не была подтверждена, но фермеры не могли месяцами, а то и годами дожидаться, пока не будет произведена расчистка; |
| For 11 level-1 observation posts and 9 level-2 observation posts The clearance of 13 observation posts along the buffer zone did not take place owing to the possibility of a change in the mandate of the Force and the sensitivity of clearing observation posts during the talks | Демонтаж 11 наблюдательных постов первого уровня и 9 наблюдательных постов второго уровня; расчистка 13 наблюдательных постов вдоль границы буферной зоны не была выполнена ввиду возможного изменения мандата Сил и того, что расчистка наблюдательных постов во время переговоров носила весьма деликатных характер |
| The request indicates that Yemen uses technical survey to identify and verify the precise clearance task and that clearance is undertaken using, in accordance with international and Yemeni standards, manual methods, mine detection dogs and backhoe machines. | Запрос указывает, что Йемен использует техническое обследование для идентификации и выверки точного расчистного задания и что расчистка производится с использованием, в соответствии с международными и йеменскими стандартами, ручных методов, минно-розыскных собак и машин с обратной лопатой. |
| The Government agreed that blanket clearance would be granted for flights carrying contingent-owned equipment and other UNAMID materials into Darfur. | Правительство согласилось предоставлять общее разрешение на полеты воздушных судов, перевозящих принадлежащее контингентам имущество и другую технику ЮНАМИД в Дарфур. |
| On four separate occasions, refusal of clearance for humanitarian actors to gain access to areas not under the control of the Government impeded the provision of humanitarian assistance to children. | В четырех отдельных случаях оказание гуманитарной помощи детям оказалось невозможным из-за отказа оформить разрешение на доступ сотрудников гуманитарных организаций в районы, не контролируемые правительством. |
| Have you actually got clearance for this? | У вас есть разрешение? |
| The party with the police box in Terminal 1 have full security clearance from C19. | Компания в полицейской будке в Терминале-1 имеет разрешение службы безопасности С19. |
| On 14 July, a World Food Programme (WFP) plane was hit and one of its right engines damaged by an unidentified projectile, as it was approaching Malange, despite having received prior clearance by both the Government and UNITA. | 14 июля на подлете к Маланже самолет Мировой продовольственной программы (МПП) был обстрелян из неустановленного огневого средства, в результате чего был поврежден один из правых двигателей, несмотря на то, что экипаж предварительно получил разрешение как от правительства, так и от УНИТА. |
| The clearance of mines and unexploded ordnance was an important concern, especially in connection with the redeployment. | Важной задачей являлось обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов, особенно в связи с передислокацией. |
| It is necessary to promote among the parties directly involved in any conflict, a greater respect for humanitarian law, and in this instance to promote mapping of minefields, making it possible to locate mines in the post-conflict period, and facilitate clearance. | Сторонам, непосредственно вовлеченным в любой конфликт, необходимо в большей степени содействовать соблюдению гуманитарного права и в настоящий момент содействовать составлению карт минных полей, что даст возможность обнаруживать мины после прекращения конфликта и облегчит их обезвреживание. |
| Rapid and safe clearance, information sharing, and warnings to civilian populations are post-conflict activities which may be considered, in most if not all circumstances, to be "feasible precautions" to protect civilians from the effects of ERW. | Быстрое и безопасное обезвреживание, предоставление информации и оповещение гражданского населения - все это постконфликтные мероприятия, которые - если не всегда, то хотя бы в большинстве случаев - могут считаться "возможными мерами предосторожности", направленными на защиту гражданского населения от воздействия ВПВ. |
| clearance by competent military personnel | ё) обезвреживание компетентным военным персоналом |
| Land-mine clearance is therefore an imperative. | Обезвреживание наземных мин - это насущная потребность. |
| They're marked classified, but you probably have clearance. | Они помечены как секретные, но у вас наверняка есть допуск. |
| Afraid I can't do that, not unless you have top-secret clearance. | Боюсь, что не могу этого сделать, только если у вас есть допуск к совершенно секретной информации. |
| Why do you think I gave you clearance? | А иначе как я бы дал вам допуск? |
| Mullins revoked my clearance. | Маллинс отменил мой допуск. |
| Who gave you clearance? | Кто вам дал допуск? |
| Synergies are expected in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training. | Ожидается, что взаимодействие будет налажено в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторское обслуживание, воздушные операции, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка. |
| I need to break the seal on this, and I can't until I raise your security clearance. | Я должен сломать печать на этом, но я не могу прежде чем я встану твоя секретная очистка |
| Clearance and redevelopment, on the other hand, involved moving slum residents to temporary accommodations while waiting for permanent accommodation, often into high-rise housing. | Очистка и реконструкция, с другой стороны, были сопряжены с перемещением обитателей трущоб во временные помещения в ожидании постоянного жилья, зачастую в высотные дома. |
| In cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and UNHCR, UXO clearance of agricultural land is being undertaken to correspond with the agricultural calendar/season for specific crops, and the United Nations is phasing in its support to restoring farmers' livelihoods accordingly. | В сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и УВКБ производится очистка от НРБ сельскохозяйственных земель с учетом сезонного характера и графика выращивания конкретных сельскохозяйственных культур, и Организация Объединенных Наций соответствующим образом планирует свою помощь по восстановлению возможностей фермеров для получения средств к существованию. |
| The clearance process includes accepting and checking the goods declaration against the documents produced (invoice, bill of lading, certificate of origin, permits, etc.), examination of the goods if necessary and the assessment and collection of duty and VAT. | Таможенная очистка включает в себя прием декларации на товары и ее сопоставление с предъявленными документами (счетом-фактурой, накладной, свидетельством о происхождении товара, разрешениями и т.д.), досмотр товаров, в случае необходимости, и исчисление и сбор пошлины и налога на добавленную стоимость. |
| Accelerated clearance and destruction of cluster munitions is an urgent imperative and risk reduction education is critical to ensure awareness of the dangers posed to civilians who live in or come in proximity to contaminated areas. | Экстренным императивом является ускоренное удаление и уничтожение кассетных боеприпасов, и кардинальное значение имеет просвещение в целях уменьшения опасности, с тем чтобы обеспечить осведомленность об угрозах, создаваемых для граждан, которые проживают в загрязненных районах или оказываются поблизости от них. |
| In the meantime, cross-border land access routes were opened in all three sectors of the Mission's operation, and the UNMEE Mine Action Coordination Centre organized the clearance of mines and unexploded ordnance from these routes prior to their opening. | Тем временем наземные маршруты пересечения границы были открыты во всех трех секторах деятельности Миссии, а Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, обеспечил удаление мин и неразорвавшихся боеприпасов с этих маршрутов до их открытия. |
| Community-awareness teams are nearing completion of their initial education visits to villages affected by unexploded ordnance, which will be followed up by roving clearance teams that will continue to identify and remove substantial numbers of unexploded ordnance. | В настоящее время группы по информированию общин о минной опасности практически завершили свои первоначальные посещения с целью обучения жителей деревень, где существует большое количество неразорвавшихся боеприпасов, после чего туда прибудут мобильные группы по разминированию, с тем чтобы продолжить выявление и удаление значительного количества неразорвавшихся боеприпасов. |
| Clearance of mines and unexploded ordnance in the area of separation and continuous checking and clearance of patrol paths, as required for operational safety | Разминирование и удаление неразорвавшихся боеприпасов в районе разъединения и продолжение работы по разведке и разминированию маршрутов патрулирования по мере необходимости для обеспечения оперативной безопасности |
| The Protocol would not make a real difference unless States increased resources for clearance, risk education and victim assistance and provided the necessary information and assistance to facilitate explosive remnants of war clearance. | Протокол сможет поистине добиться сдвигов только в том случае, если государства увеличат ресурсы, выделяемые ими на удаление |
| These documents should be submitted for clearance and editing 12 weeks ahead of the starting date of a meeting, so that the 10-week UNOG deadline can be met. | Эти документы должны представляться для проверки и редактирования за 12 недель до начала работы соответствующего совещания, с тем чтобы обеспечить соблюдение установленного в ЮНОГ 10-недельного предельного срока для предоставления документации. |
| On the issue of Security Clearance, the delegation informed that security clearance is not required for a child to attend government schools. | Что касается проверок службами безопасности, делегация проинформировала, что при посещении ребенком государственной школы в проведении такой проверки нет необходимости. |
| However, upon receiving general agreement to a stockpile clearance process from the Kimberley Process Participation Committee on 10 October 2007, the Government Diamond Office issued Kimberley Process certificate RL01003 and the shipment was exported on 11 October 2007. | Тем не менее после получения общего согласия на внедрение процедур проверки неучтенных алмазов Комитета по вопросам участия в Кимберлийском процессе 10 октября 2007 года Государственное управление по алмазам выдало сертификат RL01003 Кимберлийского процесса и партия алмазов была отправлена 11 октября 2007 года. |
| He further stressed that the authorities of the host country considered the clearance procedures at airports for G visa holders very seriously. | Он далее подчеркнул, что власти страны пребывания со всей серьезностью относятся к установленным в аэропортах процедурам проверки лиц, имеющих визы "G". |
| After the internal review, you were removed from certain code-word clearance distributions. | После служебной проверки, ты была исключена из постоянной закодированной рассылки секретной информации. |
| One problem with this solution was that the bridge then would end up downstream from the port and therefor the bridge would need to have vertical clearance or have movable bridge components, so that ships could pass. | Одной из проблем было то, что мост в конечном итоге будет расположен на выходе из порта, для чего он должен был бы иметь значительный вертикальный зазор или подвижные детали конструкции, чтобы корабли могли проходить под ним. |
| Clearance is under seven feet - there's no way you could get something that big down here. | Зазор в семь футов - нет никакого способа, чтобы провезти что-то столь большое здесь. |
| Any clearance between the corner fittings of the container-under-test and the securing devices at the impacting end of the test platform shall be minimised. | Любой зазор между угловыми фитингами испытуемого контейнера и крепежными устройствами на торце испытательной платформы, подвергаемом удару, должен быть сведен к минимуму. |
| The balanced sleeve gaskets installed on the plunger prevent the ingress of sand and other foreign matters including metallic particles into the clearance of the pair "barrel-plunger", therefore increasing the pump service life. | Установленные на плунжере ШГН разгруженные резиновые манжеты предотвращают попадание песка и других, в том числе металлических, частиц в зазор пары "цилиндр-плунжер", и таким образом, увеличивают срок службы насоса. |
| The water is filtered when coming through the clearance between impacted grooved discs, and it leaves impurities on their surface, if the former are larger than the clearance. | Вода фильтруется, проходя через зазор между плотно сжатыми рифлеными дисками и оставляя на их поверхности загрязнения с размером, большим размера этого зазора. |
| I don't have that kind of clearance. | У меня нет доступа такого рода. |
| What I'm about to tell you gives you level three clearance. | То, что я сейчас расскажу, дает тебе третий уровень доступа. |
| What's your clearance, soldier? | Какой у тебя уровень доступа, солдат? |
| That's a need-to-know basis, Mike, and you don't have the clearance. | Тут работает информационный барьер а у тебя нет прав доступа. |
| There's very little that I can disclose that isn't above your clearance level. | У вас низкий уровень доступа, поэтому я мало чем смогу поделиться. |
| At each stage of the negotiations, the sale documents were forwarded to United Nations Headquarters for scrutiny and clearance. | На каждом этапе переговоров документы о купле-продаже направлялись в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для тщательного изучения и утверждения. |
| The financial report will be submitted by the Fund manager to the OCHA Administrative Office in Geneva on 5 July 2012 for review and clearance. | Финансовый доклад будет представлен начальником Финансового отдела Административному отделению УКГД в Женеве 5 июля 2012 года для рассмотрения и утверждения. |
| This is particularly the case if multiple merger notifications to various jurisdictions have different triggers and reviews - or final clearance - and different timing. | Это особенно касается тех случаев, когда стороны, подающие уведомления о слияниях в нескольких различных юрисдикциях, сталкиваются с различными критериями и процессами рассмотрения - или окончательного утверждения - и с различными установленными сроками. |
| Prepared a handbook on municipal administration to be distributed to mayors, municipal employees and potential candidates to local elections, awaiting clearance from the Ministry of Interior | Было подготовлено пособие по вопросам муниципального управления, которое должно распространяться среди мэров, муниципальных работников и потенциальных кандидатов в местных выборах, ожидающее утверждения министерством внутренних дел |
| Regarding field positions, the Office proposes that the Department of Field Support undertake a comprehensive review of the processes for clearance and requests for movement to a higher level to identify where the bottlenecks may exist and to find ways to shorten the process. | Что касается должностей сотрудников на местах, то Канцелярия предлагает Департаменту полевой службы провести всеобъемлющий обзор процесса утверждения и анализ заявлений о переводе на должности более высокого уровня для определения возможных проблем и изыскания путей ускорения процесса. |
| The Committee was further informed that it would take four to six months to complete the clearance of the backlog. | Комитет был далее информирован о том, что полная ликвидация отставания в обработке грузов займет четыре-шесть месяцев. |
| The clearance of arrears in contributions and raising funds through voluntary contributions could be of some help. | В этой связи определенную пользу могла бы принести ликвидация задолженности по начисленным взносам, а также увеличение объема взносов на добровольной основе. |
| Clearance of the backlog inventory | Ликвидация отставания в проведении инвентаризации |
| Eliminating the separate frame gave the M151 slightly more ground clearance, while at the same time lowering the center of gravity. | Ликвидация рамы M151 увеличила дорожный просвет и в то же время снизила центр тяжести. |
| Hence the elimination and clearance of those mines is a matter of high priority to Egypt and those foreign Powers which planted them should bear the full cost of their clearance. | Поэтому ликвидация и удаление этих мин является высокоприоритетной проблемой для Египта, и все бремя расходов, связанных с разминированием, должны нести установившие их иностранные державы. |
| final clearance of the goods at the Customs office of destination can be completed within 3 hours following their arrival. | окончательное оформление товаров в таможне места назначения может быть завершено в течение трех часов после их прибытия. |
| What'd you do, go down the clearance aisle at the drugstore? | Ты что, очищаешь землю для оформление прохода в аптеке? |
| With regard to air movements, of the 4,810 flights carried out by UNAMID during the same period, Government officials refused 190 flight clearance requests (up from 131 in the previous reporting period). | Что касается передвижений по воздуху, то из 4810 полетов, выполненных ЮНАМИД за тот же период, государственные чиновники отказались удовлетворить заявку на оформление полета в 190 случаях (в предыдущий отчетный период имелся 131 такой случай). |
| The Office supported and customized applications related to educational grant, travel claim modifications and staff clearance for other duty stations. | Отделение обеспечивало техническую поддержку и специализированную переработку приложений, связанных с оформление субсидии на образование, внесением изменений в требования об оплате путевых расходов и производством расчета с сотрудниками, для других мест службы. |
| In the reporting period, the Department processed 22,800 security clearance requests monthly for operations worldwide through the integrated security clearance and tracking system. | За отчетный период Департаментом обрабатывалось ежемесячно 22800 запросов на оформление разрешений службы безопасности для участия в операциях по всему миру с помощью комплексной системы выдачи разрешений и отслеживания ситуации. |
| To even get into the building, you need clearance. | Чтобы просто попасть в здание нужен пропуск. |
| this morning, the other Olivia used her clearance to access the aircraft hangar where they're being stored. | Сегодня в 5:30 утра другая Оливия использовала свой пропуск, чтобы пройти в самолётный ангар, где они хранятся. |
| You had my clearance revoked. | Ты заблокировал мой пропуск. |
| Does he have security clearance? | А пропуск у него есть? |
| 'Your security pass has been given clearance. | 'Твой пропуск позволит миновать все препятствия. |
| I've modified the vertical clearance of the chair three centimetres. | Я изменил вертикальный клиренс этого кресла на три сантиметра. |
| For the drugs which rapidly undergo metabolism, clearance is dependent on the hepatic blood flow. | Для препаратов, которые быстро биотранформируются, клиренс завит от печеночного кровотока. |
| According to one study, linezolid may need to be given more frequently than normal in people with burns affecting more than 20% of body area, due to increased nonrenal clearance of the drug. | По данным одного исследования, вводить линезолид, возможно, требуется чаще у пациентов с ожогами, которые поражают более 20 % площади тела, когда увеличивается непочечный клиренс препарата. |
| Clearance of the drug is increased in children (age 1 to 12), teenagers (12 to 16), adult smokers, elderly smokers, as well as in cystic fibrosis, and hyperthyroidism. | Клиренс препарата увеличивается при следующих условиях: у детей в возрасте 1 до 12 лет, подростки от 12 до 16, взрослые курильщики, молодые курильщики, цистический фиброз, гипертиреоиодизм. |
| If available, body level regulation systems shall be adjusted to give a ground clearance during testing which is normal for unladen condition. | Системы регулирования уровня кузова (при наличии) должны обеспечивать такой же клиренс во время испытаний, что и у порожнего транспортного средства. |
| The vehicle shall conform to the manufacturer's intended production vehicle specifications regarding tyre pressures (paragraph 4.2.2.3. below), wheel alignment, ground clearance, vehicle height, drivetrain and wheel bearing lubricants, and brake adjustment to avoid unrepresentative parasitic drag. | Во избежание нехарактерного паразитного сопротивления давление в шинах (пункт 4.2.2.3 ниже), регулировка углов установки колес, дорожный просвет, высота, смазочные материалы трансмиссии и подшипников колес и регулировка тормозов транспортного средства должны удовлетворять техническим требованиям изготовителя для соответствующего серийного транспортного средства. |
| Vehicles fitted with suspension enabling their ground clearance to be adjusted shall be tested under the normal conditions of use specified by the vehicle manufacturer. | 2.3.1 Транспортные средства с подвеской, позволяющей регулировать дорожный просвет, подвергаются испытаниям в нормальных условиях эксплуатации, указанных заводом - изготовителем транспортного средства. |
| 519B had entirely different front brake actuation (perrot) 519C (colonial) had increased Ground clearance. | 519B - другой привод передних тормозов 519C (C - colonial, «колониальная версия») - увеличенный дорожный просвет. |
| Moreover, there is often no structure below the bumper to restrain the tibia part of the legform, for instance because an off-road vehicle needs a certain ramp angle and ground clearance. | Кроме того, под таким бампером зачастую нет никаких конструктивных элементов, которые могли бы ограничить движение элемента голени модели ноги, например, по той причине, что внедорожным транспортным средствам нужен определенный угол продольной проходимости и дорожный просвет. |
| Road conditions vary from paved highways to native surface, some requiring stiff suspension or high clearance. | Дорожные условия различны и варьируются от асфальтированных магистралей до природных проселочных дорог, для передвижения по некоторым из них необходим высокий дорожный просвет или жесткая подвеска. |
| UNAMID is urging Government officials, who are advising the Operation to purchase the equipment from local vendors, to expedite the clearance of the containers. | ЮНАМИД настоятельно призывает государственных чиновников, которые советуют Операции приобретать оборудование у местных поставщиков, ускорить растаможивание контейнеров. |
| Most States require the clearance of customs and the payment of tariffs and other duties and taxes upon admission of goods into their territory. | Большинство государств требует, чтобы по прибытии товаров на их территорию производились растаможивание и уплата тарифов и прочих пошлин и налогов. |
| Only $5, clearance sale at Haymart. | Всего $5, распродажа в Хаймарте. |
| It's a clearance sale and you're the boots, baby. | Это полная распродажа, а ты - сапоги, детка. |
| Is there a clearance sale? | Здесь что, распродажа остатков? |