Английский - русский
Перевод слова Clearance

Перевод clearance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расчистка (примеров 102)
Signature metal detectors are appropriate for special circumstances such as the clearance of CMRs and the decommissioning of military firing ranges. Распознающие металлоискатели пригодны для таких особых обстоятельств, как расчистка ОКБ и выведение из строя военных стрельбищ/полигонов.
The North on the other hand is still affected by an ongoing conflict and survey and clearance cannot take place. Север же, с другой стороны, все еще затронут текущим конфликтом, и обследование и расчистка не могут иметь места.
This clearance will facilitate the deployment of the Mission and the delivery of humanitarian assistance. Такая расчистка облегчит развертывание Миссии и доставку гуманитарной помощи.
Based on the findings of the Feasibility Study the UK requested a ten-year extension as the report made clear that de-mining in the Falkland Islands would be challenging and full clearance would take at least ten years. Исходя из выводов технико-экономического обоснования СК запросило десятилетнее продление, ибо как четко отмечается в докладе, разминирование на Фолклендских островах было бы проблематичным делом, и полная расчистка заняла бы по меньшей мере десять лет.
When done according to strict criteria and with the knowledge and approval of local actors, land release through means other than clearance can speed up implementation of Article 5 in a way that is consistent with and supports implementation of the Convention. Когда это производится по строгим критериям и с ведома и одобрения местных субъектов, высвобождение земель с помощью иных средств, нежели расчистка, может ускорить осуществление статьи 5 совместимым образом с осуществлением Конвенции и в русле ее поддержки.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 219)
I got clearance from Dr. Marsh. У меня разрешение от доктора Марша.
I need clearance to speak with Sean Pierce. Мне нужно разрешение поговорить с Шоном Пирсом.
Six of the staff members were subsequently granted clearance on humanitarian grounds. Впоследствии шесть сотрудников получили разрешение на работу по гуманитарным соображениям.
All flights emanating from either direction have to have clearance from respective aviation authorities specifying among others the points of entry and exit. Все полеты воздушных судов и с той и с другой стороны должны получать разрешение соответствующих авиационных властей, в котором, среди прочего, указываются пункты назначения и вылета.
Not allowing the discharge of shipments of explosives or chemicals classified as explosives from ships, aircraft or other transport means at ports of destination or the clearance or transport thereof except upon prior authorization by the security services concerned; запрещение отгрузки партий взрывчатых материалов или химических веществ, включенных в категорию взрывчатых веществ, с кораблей, воздушных судов или других транспортных средств в портах назначения или их растаможивания или транспортировки, за исключением тех случаев, когда соответствующие службы безопасности выдают предварительное разрешение;
Больше примеров...
Обезвреживание (примеров 70)
Preventive measures and post-conflict protection of populations and clearance of ERW are addressed in more detail in sections 2 and 4 of this paper. Более детально превентивные меры и постконфликтная защита населения и обезвреживание ВПВ рассматриваются в разделах 2 и 4 настоящего документа.
In that resolution, the serious problems caused by mines sown in various regions and the responsibility of States to contribute to their clearance are recognized. В этой резолюции признаются серьезные проблемы, вызванные минами, заложенными в различных регионах, а также и ответственность государств вносить вклад в их обезвреживание.
Mine action encompasses five complementary core components: mine-risk education; clearance of landmines and unexploded ordnance, including surveying, mapping and marking; victim assistance; destruction of stockpiled anti-personnel landmines; and advocacy. Разминирование включает в себя пять основных взаимодополняющих компонентов: просвещение о минной опасности; разминирование и обезвреживание неразорвавшихся боеприпасов, включая разведку, составление карт и маркировку минных полей; помощь пострадавшим; уничтожение запасов противопехотных наземных мин; и пропаганду.
It is regarded as an accepted principle that those who use munitions, which remain after the end of active hostilities, are responsible for their clearance or to provide the relevant technical or material assistance to facilitate the clearance thereof. 2.7 В качестве признанного принципа считается, что тот, кто применяет снаряды, остающиеся после окончания активных военных действий, несет ответственность и за их обезвреживание, а также за предоставление соответствующей технической и материальной помощи с целью облегчить их разминирование.
Any future agreement to regulate the use of cluster weapons must stipulate that immediate, thorough clearance of unexploded ordnance was the responsibility of the user; the provision of technical information to facilitate clearance and of warnings to protect civilians should also be included. Любое будущее соглашение с целью регламентации применения кассетного оружия должно гласить, что пользователь несет ответственность за немедленное и тщательное обезвреживание неразорвавшихся снарядов; в него следует также включить положение о предоставлении технической информации с целью облегчить разминирование и об оповещениях в целях защиты гражданских лиц.
Больше примеров...
Допуск (примеров 151)
For transport undertakings of the Russian Federation, "licence" is understood as "clearance". Для транспортных предприятий Российской Федерации вместо "лицензии" понимается "допуск".
Of course, I'd have to get your security clearance raised first. Конечно, сначала придётся выписать вам допуск.
Did you give him clearance to blue sector? Вы давали ему допуск в синий сектор?
How come Jack Barber's got clearance for the police archive? Как Джек Барбер получил допуск к архиву полиции?
I have security clearance, chief. У меня есть допуск.
Больше примеров...
Очистка (примеров 48)
The clearance of mined areas continues in accordance with the work plan within Algeria's request for extension. Очистка заминированных районов продолжается в соответствии с планом работы, изложенным в запросе Алжира на продление.
In the view of the Panel, clearance of mines and other ordnance from contaminated areas is a reasonable safety measure. По мнению Группы, очистка загрязненных районов от мин и других боеприпасов - разумная мера безопасности.
In Uganda, demining achievements in 2006 and 2007 include the clearance of 29 suspected hazard areas in the subregions of Lango, Teso, Acholi and Rwenzori. В Уганде к числу достижений в деле разминирования в 2006 и 2007 годах относится очистка 29 предположительно опасных районов в субрегионах Ланго, Тесо, Ачоли и Рвензори.
Most importantly, the full cooperation of Government authorities will be required in areas such as timely access to land and water, the provision of suitable premises and the timely clearance of goods from customs. При этом крайне необходимо будет всестороннее содействие государственных властей в таких вопросах, как своевременное предоставление доступа к земельным и водным ресурсам, предоставление надлежащих помещений и своевременная таможенная очистка имущества.
The request indicates that manual clearance, mechanical clearance and canine demining (to a limited degree) are employed in Angola. В запросе указано, что в Анголе применяется ручное разминирование, механическая очистка и разминирование с использованием кинологических групп (в ограниченной степени).
Больше примеров...
Удаление (примеров 42)
The international community should adhere to the principle that the user was responsible for the clearance of such devices. Международному сообществу следует придерживаться того принципа, что сторона, использовавшая такие устройства, несет ответственность за их удаление.
Those measures notably included the clearance and destruction of explosive remnants of war remaining on the ground or at former Soviet munitions depots or firing ranges. Эти меры включают, в частности, удаление и уничтожение взрывоопасных пережитков войны, которые все еще остаются на местности или на бывших советских складах и полигонах.
(b) For the implementation of article 4: Clearance and risk education Ь) Для осуществления статьи 4: Удаление и просвещение в отношении рисков
Mr. President, the Ottawa Convention, as its title indicates, prohibits the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines, and provides for their removal, clearance and destruction. Оттавская конвенция, как показывает ее название, запрещает применение, накопление, производство и передачу противопехотных мин и предусматривает их удаление, расчистку и уничтожение.
Community-awareness teams are nearing completion of their initial education visits to villages affected by unexploded ordnance, which will be followed up by roving clearance teams that will continue to identify and remove substantial numbers of unexploded ordnance. В настоящее время группы по информированию общин о минной опасности практически завершили свои первоначальные посещения с целью обучения жителей деревень, где существует большое количество неразорвавшихся боеприпасов, после чего туда прибудут мобильные группы по разминированию, с тем чтобы продолжить выявление и удаление значительного количества неразорвавшихся боеприпасов.
Больше примеров...
Проверки (примеров 127)
Every available astronaut is suddenly not available, not fit, transferred to other duties, waiting for security clearance. Все доступные астронавты неожиданно непригодны не здоровы, переведены на другую работу, ждут проверки безопасности.
Missions were supported with technical clearance of candidates for security sector reform posts Оказывалась поддержка миссиям в проведении технической проверки кандидатов для заполнения должностей в рамках реформы в секторе безопасности
A decision on such attribution should be taken on each individual document at the policy clearance stage. Editing Решение на этот счет должно приниматься по каждому отдельному документу на этапе проверки на предмет соответствия существующим установкам.
At the airport, Customs has adopted international standards for checking incoming passengers, who pass through a dual-channel system in order to facilitate rapid luggage clearance and traveller flow. Таможенная служба в аэропорту применяет международные стандарты проверки прибывающих пассажиров, которые проходят через двухканальную систему, что позволяет обеспечить оперативную обработку багажа и поток пассажиров.
Thanks to automatic clearance of these declarations, the release time in trade had been reduced to 90 seconds and only one interface was required for all international trade information. Благодаря автоматизированной процедуре проверки этих деклараций время таможенной очистки товаров в процессе торговых операций сократилось до 90 секунд, а для обработки всей информации, имеющей отношение к международной торговле, необходим лишь один интерфейс.
Больше примеров...
Зазор (примеров 17)
I'd say he's got top-secret clearance or better. Он сказал, у него есть сверхсекретный зазор или даже лучше.
A clearance is provided between adjacent rotors to enable the magnetic fields of neighbouring rotors to interact in order to generate and transmit torque to a neighbouring rotor. Между смежными роторами имеется зазор, обеспечивающий возможность взаимодействия магнитных полей соседних роторов для создания и передачи крутящего момента на соседний ротор.
25.8.1. the maximum lateral clearance measured between the elements of the underrun device and the elements of the platform lift, which move through the interruption when the lift is operated and which make the interruption necessary, may amount to no more than 2.5 cm. 25.8.1 Максимальный боковой зазор, измеренный между элементами противоподкатного устройства и элементами погрузочной платформы, которые во время работы подъемника проходят через проем, предназначенный для этой цели, может составлять не более 2,5 см.
Clearance is under seven feet - there's no way you could get something that big down here. Зазор в семь футов - нет никакого способа, чтобы провезти что-то столь большое здесь.
As a technology, the company has developed a high precision screw rotor capable of minimizing the refrigerant leakage by reducing the clearance between the rotor and external casing in the refrigerant compressor, thereby improving the compression efficiency. Компанией был разработан высокоточный винтовой ротор, который минимизирует утечки охладителя, уменьшая зазор между ротором и внешним кожухом компрессора, увеличивая тем самым эффективность компрессии.
Больше примеров...
Доступа (примеров 141)
You don't have clearance, Ben. У вас нет доступа, Бен.
Joshua, I'm going to be raising your clearance level. Джошуа, нужно повысить твой уровень доступа.
In 2012, Portugal continued its cooperation with Mozambique regarding landmine clearance and disposal, namely by granting access to maps and relevant cartography, of which copies were made available to the authorities of Mozambique. В 2012 году Португалия продолжила свое сотрудничество с Мозамбиком в деле разминирования и уничтожения мин, в частности путем предоставления доступа к картам и соответствующей картографии, копии которых были переданы в распоряжение властей Мозамбика.
Your clearance code, please. Ваш код доступа, пожалуйста.
In order to permit access to doors from the direction in which they open, there should be a minimum clearance of 0.5 0.60 m between the inner edge of the door frame on the lock side and an adjacent perpendicular wall. В целях обеспечения доступа к дверям со стороны, в которую они открываются, необходимо, чтобы минимальное расстояние между внутренним краем дверной рамы со стороны замка и примыкающей вертикальной стеной составляло не менее 0,5 0,60 метра.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 55)
The financial report will be submitted by the Fund manager to the OCHA Administrative Office in Geneva on 5 July 2012 for review and clearance. Финансовый доклад будет представлен начальником Финансового отдела Административному отделению УКГД в Женеве 5 июля 2012 года для рассмотрения и утверждения.
He said that UNEP had not yet completed internal clearance of the revised draft project arrangements for the Parties concerned but would do so very soon. Он заявил, что ЮНЕП пока еще не завершила процесс внутреннего утверждения пересмотренного проекта механизмов осуществления проектов для соответствующих Сторон, но сделает это в самое ближайшее время.
Clearance and archive functions should also be embedded into CMS. Функции утверждения и архивирования также должны быть встроены в СУС.
International technical experts will assist local project participants in the technical preparation of proposals and work with them on the evaluation of the projects for clearance and reformulation for approval. Международные технические эксперты окажут местным участникам проекта помощь в технической подготовке предложений и будут работать с ними в ходе оценки проектов с целью окончательной проверки, доработки и последующего утверждения.
This approach would also satisfy the United Nations-wide requirement endorsed by the General Assembly that all major publications should be subject to in-house clearance by a review body. Этот подход также соответствовал бы введенному Генеральной Ассамблеей для всех подразделений Организации Объединенных Наций требованию относительно того, что все крупные публикации должны проходить внутреннюю процедуру утверждения органом по обзору.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 8)
The clearance of the backlog constitutes a one-time only exercise. Ликвидация отставания в работе является разовым мероприятием.
The clearance of arrears in contributions and raising funds through voluntary contributions could be of some help. В этой связи определенную пользу могла бы принести ликвидация задолженности по начисленным взносам, а также увеличение объема взносов на добровольной основе.
The clearance of arrears in contributions and the raising of funds through voluntary contributions would help. Здесь могли бы оказаться полезными ликвидация задолженности по выплате взносов и сбор средств за счет добровольных взносов.
Clearance of case backlog and new additional investigation Ликвидация отставания в рассмотрении дел и проведение новых расследований
Hence the elimination and clearance of those mines is a matter of high priority to Egypt and those foreign Powers which planted them should bear the full cost of their clearance. Поэтому ликвидация и удаление этих мин является высокоприоритетной проблемой для Египта, и все бремя расходов, связанных с разминированием, должны нести установившие их иностранные державы.
Больше примеров...
Оформление (примеров 26)
Clearance issues, the bane of my existence. Оформление - проклятие моего существования.
Reduction in average time for a separated staff member to receive final payment due to a more efficient and transparent clearance process within the integrated system Сокращение среднего количества времени, затрачиваемого на оформление окончательного расчета сотрудника, прекращающего службу, благодаря более эффективным и транспарентным процедурам комплексной системы
Among the priority issues will be access to all areas within the Federal Republic of Yugoslavia, clearance of goods, mechanisms for distribution and monitoring, and security for agency staff, including radio communications. Приоритетные вопросы будут включать в себя доступ во все районы на территории Союзной Республики Югославии, оформление поступающих грузов, механизмы распределения и наблюдения и безопасность сотрудников учреждений, включая радиосвязь.
The characteristics of the diamonds will be registered and they will receive an authentication voucher, which will be the minimum requirement for export clearance and a Kimberley Process certificate. Они регистрировали бы характеристики алмазов и выдавали на них «идентификационный ваучер», представляющий собой минимальное требование для получения разрешения на экспорт и оформление сертификата в рамках Кимберлийского процесса.
Travel authorization, visa requests, ticketing and travel arrangements; and Shipment, custom clearance, vehicle registration and accreditation. ё) оформление разрешений на поездку, визовых анкет, бронирование и оформление билетов и планирование поездок; и
Больше примеров...
Пропуск (примеров 18)
Larrick will provide you with identification and clearance. Ларрик предоставит тебе документы и пропуск.
Below that you will need clearance. Чтобы спуститься ниже, нужен пропуск.
To even get into the building, you need clearance. Чтобы просто попасть в здание нужен пропуск.
You had my clearance revoked. Ты заблокировал мой пропуск.
Does he have security clearance? А пропуск у него есть?
Больше примеров...
Клиренс (примеров 15)
For drugs which slowly undergo metabolism, changes in the unbound fraction of the drug directly change the clearance of the drug. Для препаратов, которые медленно проходят биотрансформацию, изменения в уровне несвязанной фракции препарата напрямую влияют на его клиренс.
For the drugs which rapidly undergo metabolism, clearance is dependent on the hepatic blood flow. Для препаратов, которые быстро биотранформируются, клиренс завит от печеночного кровотока.
According to one study, linezolid may need to be given more frequently than normal in people with burns affecting more than 20% of body area, due to increased nonrenal clearance of the drug. По данным одного исследования, вводить линезолид, возможно, требуется чаще у пациентов с ожогами, которые поражают более 20 % площади тела, когда увеличивается непочечный клиренс препарата.
Clearance of the drug is increased in children (age 1 to 12), teenagers (12 to 16), adult smokers, elderly smokers, as well as in cystic fibrosis, and hyperthyroidism. Клиренс препарата увеличивается при следующих условиях: у детей в возрасте 1 до 12 лет, подростки от 12 до 16, взрослые курильщики, молодые курильщики, цистический фиброз, гипертиреоиодизм.
If available, body level regulation systems shall be adjusted to give a ground clearance during testing which is normal for unladen condition. Системы регулирования уровня кузова (при наличии) должны обеспечивать такой же клиренс во время испытаний, что и у порожнего транспортного средства.
Больше примеров...
Просвет (примеров 16)
(c) The ground clearance provided by the silencer originally fitted, and the possible inclined position of the motor cycle, are not reduced, с) не уменьшался дорожный просвет, предусмотренный при первоначальной установке глушителя, и не снижались возможности мотоцикла принимать наклонное положение,
If available, body level regulation systems shall be adjusted to give a ground clearance during testing which is normal for unladen condition. Системы регулирования уровня кузова, если таковые имеются, в ходе испытания должны обеспечивать дорожный просвет, являющийся нормальным для транспортного средства в порожнем состоянии.
Vehicles fitted with suspension enabling their ground clearance to be adjusted shall be tested under the normal conditions of use specified by the vehicle manufacturer. 2.3.1 Транспортные средства с подвеской, позволяющей регулировать дорожный просвет, подвергаются испытаниям в нормальных условиях эксплуатации, указанных заводом - изготовителем транспортного средства.
Moreover, there is often no structure below the bumper to restrain the tibia part of the legform, for instance because an off-road vehicle needs a certain ramp angle and ground clearance. Кроме того, под таким бампером зачастую нет никаких конструктивных элементов, которые могли бы ограничить движение элемента голени модели ноги, например, по той причине, что внедорожным транспортным средствам нужен определенный угол продольной проходимости и дорожный просвет.
High clearance and four wheel drive required. Необходим высокий дорожный просвет и четырехколесный транспорт.
Больше примеров...
Растаможивание (примеров 2)
UNAMID is urging Government officials, who are advising the Operation to purchase the equipment from local vendors, to expedite the clearance of the containers. ЮНАМИД настоятельно призывает государственных чиновников, которые советуют Операции приобретать оборудование у местных поставщиков, ускорить растаможивание контейнеров.
Most States require the clearance of customs and the payment of tariffs and other duties and taxes upon admission of goods into their territory. Большинство государств требует, чтобы по прибытии товаров на их территорию производились растаможивание и уплата тарифов и прочих пошлин и налогов.
Больше примеров...
Распродажа (примеров 3)
Only $5, clearance sale at Haymart. Всего $5, распродажа в Хаймарте.
It's a clearance sale and you're the boots, baby. Это полная распродажа, а ты - сапоги, детка.
Is there a clearance sale? Здесь что, распродажа остатков?
Больше примеров...
Виза (примеров 1)
Больше примеров...