| It was noted that field experience has shown that when MRE and clearance are implemented as an integrated package, MRE has the effect of being an impact multiplier. | Было отмечено, что, как показал полевой опыт, когда ПМР и расчистка осуществляются в качестве комплексного пакета, ПМР дает эффект в качестве мультипликатора воздействия. |
| The construction of roads may result in forest clearance, while the roads themselves may contribute to deforestation by opening up forests to agriculture or logging, facilitating human settlement in previously uninhabited areas or increasing access to the forest for non-wood forest products. | В связи со строительством дорог может производиться расчистка леса, а сами дороги могут способствовать обезлесению, открывая леса для сельского хозяйства или заготовки лесоматериалов, создания населенных пунктов в ранее нежилых районах или повышения доступности леса для получения недревесной лесной продукции. |
| The analysing group noted that, while battle area clearance of areas not containing or suspected to contain anti-personnel mines fell outside the scope of the Convention, addressing such areas would need to be taken into account in an overall humanitarian demining plan. | Анализирующая группа отметила, что, хотя расчистка районов боевых действий применительно к районам, которые не содержат или предположительно не содержат противопехотных мин, выходит за рамки сферы действия Конвенции, обработку таких районов надо было бы принимать в расчет в общем плане гуманитарного разминирования. |
| High: Saturation bombing or existence of large scale abandoned ammunitions or large depots exploded, multi casualties, multi months clearance time or multi injuries for EOD personnel. | Высокий уровень: Бомбометание со сплошным поражением или существование крупных количеств оставленных боеприпасов или крупных взорвавшихся складов, многочисленные потери, многомесячная расчистка или множественные поражения персонала по обезвреживанию боеприпасов. |
| His Government was interested in establishing cooperation for clearance operations. | Его правительство заинтересовано в налаживании соответствующего сотрудничества и в такой сфере, как расчистка территорий, "засоренных" взрывоопасными предметами. |
| With regard to Huambo, after a short period of restriction, the Government proceeded to grant clearance to some humanitarian flights. | Что касается Уамбо, то после непродолжительного периода, когда действовали ограничения, правительство предоставило разрешение на выполнение некоторых полетов для доставки гуманитарной помощи. |
| (b) Obtain security clearance prior to travelling; | Ь) должен получить разрешение на выезд до начала поездки; |
| Petty Officer Donner had clearance to enter the room? | Старшина Доннер имел разрешение на вход в комнату? |
| Before returning the completed survey to the United Nations, please ensure its clearance by the most senior finance official in the Ministry of Defence. | До отправления заполненного обследования в Организацию Объединенных Наций просьба обеспечить, чтобы на это дал разрешение самый старший сотрудник, отвечающий за финансовые вопросы в министерстве обороны вашей страны. |
| Clearance had finally been received to land at Laayoune, and MINURSO expected to resolve the accommodation problem with the Government of Morocco. | Разрешение на посадку в Эль-Аюне было в конечном итоге получено, и МООНРЗС надеется решить с правительством Марокко проблему, связанную с размещением. |
| The clearance of these mines will place a further burden on Jordan in a number of areas. | Обезвреживание этих мин создаст для Иордании дополнительные трудности в целом ряде областей. |
| In that resolution, the serious problems caused by mines sown in various regions and the responsibility of States to contribute to their clearance are recognized. | В этой резолюции признаются серьезные проблемы, вызванные минами, заложенными в различных регионах, а также и ответственность государств вносить вклад в их обезвреживание. |
| Who should undertake the actual clearance of ERW? | Кому следует предпринимать собственно обезвреживание ВПВ? |
| In the performance report for the period 2010/11, the Secretary-General reports that although the planned output had been the clearance of mines and unexploded ordnance on 192,000 m2 of land, the actual area cleared was 12,016 m2 (A/66/582, expected accomplishment 1.1). | В отчете об исполнении бюджета за 2010/11 год Генеральный секретарь сообщает, что, хотя запланированный результат предполагал обезвреживание мин и неразорвавшихся боеприпасов на площади в 192000 м2, фактически разминированная площадь составила 12016 м2 (А/66/582, ожидаемое достижение 1.1). |
| The plan had three priorities: to conduct clearance of agricultural areas and increase public awareness; to enhance grazing land and forested and communal areas; and to promote tourism and private business and commercial sites. | В плане предусмотрены три приоритетных направления деятельности: обезвреживание мин в сельскохозяйственных районах и повышение степени информированности населения; улучшение состояния пастбищных угодий, лесных массивов и общинных районов; и содействие развитию туризма и частного бизнеса, а также коммерческих предприятий. |
| Only two people in the CDC can give clearance to get into that freezer... | Только 2 человека в ЦКЗ могут дать допуск к этому холодильнику... |
| I got someone here about who needs clearance, picking up Zadran. | У меня здесь кое-кто, кому нужен допуск чтобы забрать Задрана. |
| When you had NSA clearance, we could discuss things, at lunch, at home. | Когда у тебя был допуск АНБ, мы могли всё обсуждать, за обедом, дома. |
| Agent Moretti's been ordered back to Chicago, and if Dr. Pierce is not on that flight with her, I've been authorized to revoke his security clearance. | У агента Моретти приказ вернуться в Чикаго, а если доктор Пирс не полетит вместе с ней, меня уполномочили отменить его допуск. |
| On July 20, 1943, he wrote to the Manhattan Engineer District: In accordance with my verbal directions of July 15, it is desired that clearance be issued to Julius Robert Oppenheimer without delay irrespective of the information which you have concerning Mr Oppenheimer. | 20 июля 1943 года он писал в Манхэттенский инженерный округ: В соответствии с моим устным указанием от 15 июля, считаю целесообразным немедленно оформить допуск Джулиуса Роберта Оппенгеймера к секретной работе независимо от тех сведений, которыми Вы располагаете о нём. |
| clearance of mines and other ordnance from contaminated areas; | а) очистка загрязненных территорий от мин и других боевых технических средств; |
| In cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and UNHCR, UXO clearance of agricultural land is being undertaken to correspond with the agricultural calendar/season for specific crops, and the United Nations is phasing in its support to restoring farmers' livelihoods accordingly. | В сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и УВКБ производится очистка от НРБ сельскохозяйственных земель с учетом сезонного характера и графика выращивания конкретных сельскохозяйственных культур, и Организация Объединенных Наций соответствующим образом планирует свою помощь по восстановлению возможностей фермеров для получения средств к существованию. |
| Clearance of the goods at destination | Очистка грузов в месте назначения |
| The clearance process includes accepting and checking the goods declaration against the documents produced (invoice, bill of lading, certificate of origin, permits, etc.), examination of the goods if necessary and the assessment and collection of duty and VAT. | Таможенная очистка включает в себя прием декларации на товары и ее сопоставление с предъявленными документами (счетом-фактурой, накладной, свидетельством о происхождении товара, разрешениями и т.д.), досмотр товаров, в случае необходимости, и исчисление и сбор пошлины и налога на добавленную стоимость. |
| Clearance of Unexploded Ordnance Strengthening of Environmental Legislation | Очистка территории от неразорвавшихся боеприпасов - укрепление природоохранного законодательства |
| The full technical and financial responsibility for clearance of these mines should be assumed by the foreign Powers which laid them. | Вся полнота технической и финансовой ответственности за удаление этих мин должна лежать на установивших их иностранных державах. |
| Each State Party undertakes to clear and destroy, or ensure the clearance and destruction of, cluster munition remnants located in cluster munition contaminated areas under its jurisdiction or control, as follows: | Каждое государство-участник обязуется удалить и уничтожить взрывоопасные остатки кассетных боеприпасов в находящихся под его юрисдикцией или контролем районах, загрязненных кассетными боеприпасами, или обеспечить их удаление и уничтожение в следующем порядке: |
| Clearance and remediation of obsolete stocks of pesticides through the African Stockpiles Programme: There has been an initial $250 million estimate for cleaning up stocks of pesticides in Africa, including remediation of contaminated sites. | а) удаление и восстановление устаревших запасов пестицидов с помощью Программы по ликвидации запасов в Африке: первоначально смета расходов на удаление запасов пестицидов в Африке составила 250 млн. долл. США, включая расходы на восстановление загрязненных участков; |
| Another 89 hectares were cleared but public access was still restricted in order to complete quality control and to maintain the safety distance from the ongoing clearance. | Еще 89 га были расчищены, но публичный доступ еще ограничен, с тем чтобы завершить контроль качества и выдержать безопасное удаление от текущей расчистки. |
| As indicated in the BPR, two States Parties had already completed clearance and fulfilled their obligations prior to the entry into force of the Convention. | ЗЗ. Как указано в БДП, два государства-участника уже завершили удаление остатков и выполнили свои обязательства до вступления Конвенции в силу. |
| Although most States have made progress in this area, the lack of capacity and connectivity to relevant databases frequently impedes access to information essential for the clearance of travellers at border crossings. | Хотя большинство государств добились прогресса в этой области, отсутствие потенциала и выхода на соответствующие базы данных часто затрудняет доступ к информации, необходимой для проверки лиц, совершающих поездки, на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
| The Department of Management commented that it would review the current clearance process and collaborate with the Department of Peacekeeping Operations for further improvement to ensure that staff are qualified and cleared prior to the assumption of their duties. | Департамент по вопросам управления отметил, что проведет обзор нынешнего процесса отбора кандидатов и в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира примет меры по дальнейшему его совершенствованию с целью обеспечения проверки квалификации сотрудников до их назначения на должность. |
| The panel gave special attention to finding ways to improve planning to fill vacancies, shorten the recruitment and clearance process, fast track candidates to serve in countries in crisis, and create a better gender balance among resident coordinators. | Особое внимание Группа уделила поиску путей совершенствования планирования в целях заполнения вакантных должностей, сокращения времени, необходимого для набора и проверки кандидатур, ускоренного рассмотрения кандидатур для направления в те страны, в которых существует кризисная ситуация, и обеспечения большей гендерной сбалансированности по категории координаторов-резидентов. |
| Delegation of technical clearance authority | Делегирование полномочий на проведение технической проверки |
| A review of a sample of documents revealed that the contribution of the unit to the quality of the documentation through the clearance process was far from being cost- effective and, in some instances, was quite presumptuous. | В результате выборочной проверки документации было установлено, что вносимый Группой вклад в повышение качества документации посредством обеспечения разрешительного режима ее выпуска далеко не соответствует уровню затрат, а в некоторых случаях является чисто надуманным. |
| A clearance is provided between adjacent rotors to enable the magnetic fields of neighbouring rotors to interact in order to generate and transmit torque to a neighbouring rotor. | Между смежными роторами имеется зазор, обеспечивающий возможность взаимодействия магнитных полей соседних роторов для создания и передачи крутящего момента на соседний ротор. |
| Any clearance between the corner fittings of the container-under-test and the securing devices at the impacting end of the test platform shall be minimised. | Любой зазор между угловыми фитингами испытуемого контейнера и крепежными устройствами на торце испытательной платформы, подвергаемом удару, должен быть сведен к минимуму. |
| The balanced sleeve gaskets installed on the plunger prevent the ingress of sand and other foreign matters including metallic particles into the clearance of the pair "barrel-plunger", therefore increasing the pump service life. | Установленные на плунжере ШГН разгруженные резиновые манжеты предотвращают попадание песка и других, в том числе металлических, частиц в зазор пары "цилиндр-плунжер", и таким образом, увеличивают срок службы насоса. |
| The water is filtered when coming through the clearance between impacted grooved discs, and it leaves impurities on their surface, if the former are larger than the clearance. | Вода фильтруется, проходя через зазор между плотно сжатыми рифлеными дисками и оставляя на их поверхности загрязнения с размером, большим размера этого зазора. |
| (b) The dimension of the flow field shall be such, that horizontally to each corner and vertical to the top of the advance-warning triangle a clearance of at least 150mm to the border line of this flow field shall exist; | Ь) размеры поля обтекания должны быть такими, чтобы зазор по горизонтали к каждому из углов и по вертикали к верхней части предупреждающего треугольника составлял не менее 150 мм относительно границы этого поля; |
| I only have level three clearance, genius. | У меня только третий уровень доступа, гений. |
| But he would have needed higher clearance than Scott was afforded. | Но у этого человека был уровень доступа выше, чем у Скотта. |
| You didn't have clearance. | Доступа у вас не было. |
| I don't even have clearance to know background On a case I'm investigating? | У меня нет доступа к предыстории дела, которое я расследую? |
| The only thing I could find that needed a high-level clearance is a restraining order that she has against a guy named Edgar Beltran. | Единственная информация для которой нужен был высокий уровень доступа - запретный судебный ордер на парня по имени Эдгар Бельтран. |
| Upon clearance, these will then be incorporated into the System-Wide Action Plan. | После утверждения эти планы будут включены в Общесистемный план действий. |
| Regional offices were commended for improvements in strategic planning, budget clearance processes and improved oversight of country offices. | Высокая оценка была дана региональным отделениям за улучшения, достигнутые в процессах стратегического планирования, утверждения бюджета и улучшения надзора за страновыми отделениями. |
| The financial report will be submitted by the Fund manager to the OCHA Administrative Office in Geneva on 5 July 2012 for review and clearance. | Финансовый доклад будет представлен начальником Финансового отдела Административному отделению УКГД в Женеве 5 июля 2012 года для рассмотрения и утверждения. |
| The final drafts were then submitted to the United Nations International Drug Control Programme, as secretariat of the Subcommittee, for clearance by the Subcommittee. | Окончательные проекты были затем представлены Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами как секретариату Подкомитета для утверждения Подкомитетом. |
| Following internal clearance of the document, it would be circulated to all participating Parties for review and establishment of their necessary internal arrangements for implementation of the project. | После внутреннего утверждения документа он будет направлен всем участвующим Сторонам для проведения обзора и разработки своих необходимых внутренних процедур осуществления проекта. |
| The clearance of the backlog constitutes a one-time only exercise. | Ликвидация отставания в работе является разовым мероприятием. |
| The Committee was further informed that it would take four to six months to complete the clearance of the backlog. | Комитет был далее информирован о том, что полная ликвидация отставания в обработке грузов займет четыре-шесть месяцев. |
| The clearance of arrears in contributions and raising funds through voluntary contributions could be of some help. | В этой связи определенную пользу могла бы принести ликвидация задолженности по начисленным взносам, а также увеличение объема взносов на добровольной основе. |
| Clearance of case backlog and new additional investigation | Ликвидация отставания в рассмотрении дел и проведение новых расследований |
| Eliminating the separate frame gave the M151 slightly more ground clearance, while at the same time lowering the center of gravity. | Ликвидация рамы M151 увеличила дорожный просвет и в то же время снизила центр тяжести. |
| With regard to air movements, of the 4,810 flights carried out by UNAMID during the same period, Government officials refused 190 flight clearance requests (up from 131 in the previous reporting period). | Что касается передвижений по воздуху, то из 4810 полетов, выполненных ЮНАМИД за тот же период, государственные чиновники отказались удовлетворить заявку на оформление полета в 190 случаях (в предыдущий отчетный период имелся 131 такой случай). |
| With regard to trade facilitation, negotiators seek an agreement that would expedite the movement, release and clearance of goods, clarify and improve agreed rules and disciplines and provide for effective customs cooperation. | В области содействия торговле, участники переговоров стремятся достичь договоренности, которая позволила бы ускорить передвижение, оформление и очистку товаров, уточнить и конкретизировать согласованные правила и режимы торговли и наладить эффективное сотрудничество между таможенными органами. |
| Among the priority issues will be access to all areas within the Federal Republic of Yugoslavia, clearance of goods, mechanisms for distribution and monitoring, and security for agency staff, including radio communications. | Приоритетные вопросы будут включать в себя доступ во все районы на территории Союзной Республики Югославии, оформление поступающих грузов, механизмы распределения и наблюдения и безопасность сотрудников учреждений, включая радиосвязь. |
| The characteristics of the diamonds will be registered and they will receive an authentication voucher, which will be the minimum requirement for export clearance and a Kimberley Process certificate. | Они регистрировали бы характеристики алмазов и выдавали на них «идентификационный ваучер», представляющий собой минимальное требование для получения разрешения на экспорт и оформление сертификата в рамках Кимберлийского процесса. |
| Security clearance for the test site. | Оформление допуска на полигон. |
| I'll give you a security clearance for travelling. | Я дам тебе свой служебный пропуск на прохождение границы. |
| Does he have security clearance? | А пропуск у него есть? |
| Can I check my clearance? | Могу я проверить мой пропуск? |
| 'Your security pass has been given clearance. | 'Твой пропуск позволит миновать все препятствия. |
| Have you clearance for this area? | У вас есть пропуск в этот район? |
| (The Centennial Bridge is also a fixed obstacle, but its clearance is much higher: 80.0 m (262 ft).) | (Мост Столетия также является препятствием для судов, но его клиренс гораздо больше: 80,0 м). |
| In the meantime, let's do a CT, creatinine clearance and an ultrasound. | А пока сделаем томографию, УЗИ и креатининовый клиренс. |
| Melarsoprol clearance is 21.5 ml/min/kg and the Mel Ox half-life is approximately 3.9 hours. | Клиренс меларсопрола составляет 21,5 мл/мин/кг, а период полувыведения Mel-Ox составляет примерно 3,9 часа. |
| Clearance of the drug is increased in children (age 1 to 12), teenagers (12 to 16), adult smokers, elderly smokers, as well as in cystic fibrosis, and hyperthyroidism. | Клиренс препарата увеличивается при следующих условиях: у детей в возрасте 1 до 12 лет, подростки от 12 до 16, взрослые курильщики, молодые курильщики, цистический фиброз, гипертиреоиодизм. |
| If available, body level regulation systems shall be adjusted to give a ground clearance during testing which is normal for unladen condition. | Системы регулирования уровня кузова (при наличии) должны обеспечивать такой же клиренс во время испытаний, что и у порожнего транспортного средства. |
| Eliminating the separate frame gave the M151 slightly more ground clearance, while at the same time lowering the center of gravity. | Ликвидация рамы M151 увеличила дорожный просвет и в то же время снизила центр тяжести. |
| In Brazil, the Stratus had the same engines as the North American version but a higher ground clearance for the road conditions there. | В Бразилии Stratus комплектовались теми же двигателями, что и североамериканские версии, но имели больший дорожный просвет, исходя из состояния бразильских дорог. |
| Their stock ground clearance of 16 inches (41 cm) is made possible by tucking driveline components inside a channel in the central space between the left and right seats. | Стандартный дорожный просвет равен 16 дюймам (41 см) достигается путём компоновки компонентов трансмиссии в центральном тоннеле между левым и правым пассажирскими местами. |
| Moreover, there is often no structure below the bumper to restrain the tibia part of the legform, for instance because an off-road vehicle needs a certain ramp angle and ground clearance. | Кроме того, под таким бампером зачастую нет никаких конструктивных элементов, которые могли бы ограничить движение элемента голени модели ноги, например, по той причине, что внедорожным транспортным средствам нужен определенный угол продольной проходимости и дорожный просвет. |
| Road conditions vary from paved highways to native surface, some requiring stiff suspension or high clearance. | Дорожные условия различны и варьируются от асфальтированных магистралей до природных проселочных дорог, для передвижения по некоторым из них необходим высокий дорожный просвет или жесткая подвеска. |
| UNAMID is urging Government officials, who are advising the Operation to purchase the equipment from local vendors, to expedite the clearance of the containers. | ЮНАМИД настоятельно призывает государственных чиновников, которые советуют Операции приобретать оборудование у местных поставщиков, ускорить растаможивание контейнеров. |
| Most States require the clearance of customs and the payment of tariffs and other duties and taxes upon admission of goods into their territory. | Большинство государств требует, чтобы по прибытии товаров на их территорию производились растаможивание и уплата тарифов и прочих пошлин и налогов. |
| Only $5, clearance sale at Haymart. | Всего $5, распродажа в Хаймарте. |
| It's a clearance sale and you're the boots, baby. | Это полная распродажа, а ты - сапоги, детка. |
| Is there a clearance sale? | Здесь что, распродажа остатков? |