A system-wide approach to the development, the transfer and the use of clean technology would enable the United Nations to coordinate its activities across its agencies; |
Общесистемный подход к разработке, передаче и использованию экологически чистых технологий позволит Организации Объединенных Наций координировать свою деятельность между всеми своими учреждениями; |
The possibility of preparing ecologically clean salts with a content of the main substance of at least 99.0 mass% and a yield of at least 98% is thereby ensured. |
При этом обеспечивается возможность получения экологически чистых солей с содержанием основного вещества не менее 99.0% масс и выходом не ниже 98%. |
For additional information about the production, processing and turnover of ecologically clean agricultural and food products, even if you need practical assistance in this field, apply to "HES" legal firm. |
Если хотите получить подробную информацию о правовом регулировании производства, переработки и оборота экологически чистых сельскохозяйственных и пищевых продуктов, а также Вам нужна помощь в организации деятельности в данной сфере, обращайтесь в юридическую фирму «HES». |
It will also continue to promote the opening of the market to environmentally clean technologies and identifying common denominators for policy makers in the region to facilitate cooperation and strengthen linkages between the fields of energy, water and environment. |
Кроме того, в рамках данной подпрограммы будут предприниматься дальнейшие усилия по содействию открытию рынка для экологически чистых технологий и по определению точек соприкосновения в подходах политиков региона в целях развития сотрудничества и укрепления взаимосвязей между такими областями, как энергетика, водные ресурсы и окружающая среда. |
Such policies should be complemented by other measures for promoting efficient and clean energy that take into account the widely differing institutional, social, economic, technical and natural resource endowment in individual countries and regions. |
В дополнение к этим стратегиям необходимо принимать меры по содействию эффективному развитию энергетики на основе экологически чистых технологий с учетом больших различий, которые имеются в странах и регионах в организационной, социальной, экономической и технической сферах, а также в области природных ресурсов. |
The introduction of good, clean and safe processing technologies, new designs and innovative production practices that meet market requirements would increase the manufacturing value added of local products and enhance competitiveness. |
Внедрение эффективных, экологически чистых и безопасных производственных технологий, новых образцов и инновационных методов производства, отвечающих потребностям рынка, ведет к увеличению показателя добавленной стоимости местной продукции и повышает ее конкурентоспособность. |
The latter assists small and medium-sized enterprises in the search for, and application of, low-cost techniques for the treatment of effluent and the use of clean technologies. |
Этот Совет оказывает помощь малым и средним предприятиям в поиске и внедрении рентабельных и экологически чистых технологий. |
Towards that end, environmental awareness must be built and raised vis-à-vis the production, consumption and monitoring of clean and renewable energy sources in ways that are attentive to ozone layer depletion and deforestation. |
Чтобы это было возможно, необходимо обеспечивать и повышать осведомленность об экологических проблемах, связанных с производством и потреблением, и осуществлять контроль за использованием экологически чистых и возобновляемых источников энергии, уделяя внимание проблемам истощения озонового слоя и обезлесения. |
Along these lines UNIDO works to improve the environmental performance of domestic industries by promoting the diffusion of clean technologies, better energy supply and efficiency, especially in rural areas - as well as through the implementation of the Montreal and Kyoto Protocols. |
Руководствуясь этими задачами, ЮНИДО стремится улучшить экологические показатели деятельности национальных предприятий путем распространения экологически чистых технологий, улучшения энергоснабжения и эффективности использования электроэнергии, особенно в сельских районах, а также в рамках осуществления Монреальского и Киотского протоколов. |
The subprogramme, in addition, will promote technical cooperation in applying clean coal technologies and practices throughout the coal-energy chain and encourage energy policies for a more sustainable energy future. |
Эта подпрограмма, кроме того, будет содействовать осуществлению технического сотрудничества в деле применения экологически чистых угольных технологий и экологичной практики во всем угольно-энергетическом комплексе и поощрению энергетической политики, направленной на обеспечение более устойчивого энергетического будущего. |
Fiscal stimulation of energy efficient and clean cars: From the first of January 2002, citizens receive a rebate when buying a new car if this car is above average energy-efficient. |
Применение фискальных стимулов для использования экономных и экологически чистых легковых автомобилей: с 1 января 2002 года при покупке нового легкового автомобиля предоставляется скидка, если его показатели экономичности превышают средний уровень. |
Many programmes on research, development and demonstration of energy efficiency technologies and techniques, renewable energy sources and clean technologies were developed. |
Был разработан широкий круг программ исследований, разработок и демонстрации энергоэффективных технологий и методов, а также технологий использования возобновляемых источников энергии и экологически чистых технологий. |
With GEF funding, significant strides are being made in renewable energy, energy efficiency and clean energy technologies, as well as reporting on implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change, in over 70 per cent of country operations. |
С использованием финансирования из источников ГЭФ обеспечиваются важные подвижки в областях возобновляемой энергии, энергоэффективности и экологически чистых энергетических технологий, а также в том, что касается представления докладов об осуществлении Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, в связи с более 70 процентами страновых операций. |
Item 3, column 3: Amend to read: "Preparation of uniform approaches to the promotion of the manufacture and use of clean vehicles and fuels". |
Пункт З столбец З - Дать в редакции: "Разработка единообразных подходов к стимулированию производства и использования экологически чистых транспортных средств и топлив". |
In this context, in the view of the experts, the most promising approaches are to increase investments in human resources to encourage the implementation of ecologically clean and effective technologies and to reform price structures. |
В данном контексте, по мнению экспертов, наибольшие перспективы представляют: увеличение инвестиций в человеческий капитал; поощрение внедрения экологически чистых и эффективных технологий; реформа ценообразования. |
The conferences are expected to facilitate international cooperation and dialogue on the development and transfer of clean technologies, including new and renewable sources of energy, and to address climate change challenges. |
Указанные конференции призваны активизировать международное сотрудничество и диалог по тематике разработки и передачи экологически чистых технологий, включая новые и возобновляемые источники энергии, и решения проблем, связанных с изменением климата. |
It is important to disclose in the reports what efforts are being made by local authorities to deal with these problems (waste-dump management, construction of new and repair of existing treatment facilities, use of environmentally clean fuels in furnaces, public education and so forth). |
Представляется важным публиковать в докладах информацию о том, какие усилия предпринимают местные власти по решению этих проблем (управление свалками отходов, строительство новых и ремонт существующих очистных сооружений, использование экологически чистых видов топлива для котельных, просвещение населения и др.). |
Finally, he reminded the meeting that activities of the Ad Hoc Group on the social ramifications of mine closures and on clean coal technologies addressed issues related to sustainable energy, which was a priority of the Committee. |
В заключение он напомнил участникам совещания о том, что в рамках деятельности Специальной группы по изучению социальных последствий закрытия угледобывающих предприятий и экологически чистых угольных технологий рассматриваются проблемы, связанные с устойчивым развитием энергетики, являющимся одним из приоритетов Комитета. |
In accordance with their international obligations and national legislation, they shall encourage collaboration in that field through the exchange of experience on the rational utilization of natural resources, the introduction of ecologically clean technologies and the adoption of measures to protect and conserve the environment. |
Они будут в соответствии с их международными обязательствами и национальными законодательствами стимулировать сотрудничество в этой области путем обмена опытом рационального использования природных ресурсов, внедрения экологически чистых технологий и проведения мероприятий по защите и сохранению окружающей среды. |
The Parties shall cooperate with each other in taking the appropriate measures to implement the precautionary principle to pollution prevention through the application of clean production methods, rather than the pursuit of a permissible emissions approach based on assimilative capacity assumptions. |
Стороны-участники сотрудничают друг с другом при принятии надлежащих мер по осуществлению принципа предосторожности в отношении предотвращения загрязнения окружающей среды посредством внедрения экологически чистых методов производства, а не использования допустимого уровня выбросов, определенного на основе предположений относительно поглотительной способности . |
According to article 89, the State shall take measures with a view to achieving the following objectives: "Promote in the public and private sectors the use of environmentally clean technologies and non-polluting alternative sources of energy. |
Согласно статье 89, государство принимает меры, направленные на достижение следующих целей: "Поощрение в рамках государственного и частного секторов использования экологически чистых технологий и альтернативных источников энергии, не загрязняющих окружающую среду. |
Promotion of clean coal technology and the role of coal in sustainable development |
поощрение экологически чистых технологий использования угля и повышение роли угля в устойчивом развитии; |
Close relations and cooperation were continued with the other United Nations regional commissions, first of all with UNESCAP, in particular within the SPECA framework and under the UNDA project on Capacity-building for air quality management and the application of clean coal combustion technologies in Central Asia. |
Продолжали поддерживаться тесные отношения и сотрудничество с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, в первую очередь с ЭСКАТО ООН, в частности в рамках СПСЦА и в отношении проекта СРООН "Наращивание потенциала для охраны качества воздуха и применение экологически чистых технологий сжигания угля в Центральной Азии". |
This project is aimed at assisting the transfer of clean technologies through standardising terminology it also has strong awareness-raising aspects for the strategic plan |
Данный проект предназначен для оказания содействия в передаче экологически чистых технологий путем стандартизации соответствующей терминологии; в нем также имеются ярко выраженные элементы Стратегического плана, касающиеся повышения информированности. |
The Alliance will work to catalyse the development of sustainable markets for clean and efficient stoves and fuels at the scale needed for widespread adoption in the developing world. |
Объединение будет проводить работу с целью содействовать формированию устойчивых рынков экологически чистых и энергоэффективных кухонных плит и видов топлива в таких масштабах, в каких это требуется для обеспечения широкого использования таких плит и видов топлива в развивающихся странах. |