On the international level, it had coincided with the emergence of a new class of countries marginalized by the inability to use technology to strengthen their economies. |
На международном уровне экономический подъем совпал с возникновением новой группы стран, которые оказались в стороне в результате неспособности использования технологий для укрепления своих хозяйственных систем. |
Any class of public servants, or any public servant in the execution of his duty; |
любой группы государственных служащих или любого государственного служащего, находящегося при исполнении его обязанностей; |
These include the prohibition of destruction, damage or defilement of any place of worship with the intention of insulting the religion of any class of persons. |
Он, в частности, запрещает разрушение, нанесение ущерба или осквернение любого места отправления культа с намерением оскорбить религиозные чувства какой-либо группы лиц. |
Look, I'm sorry, but clearly Emma and I aren't ready for your class. |
Мне жаль, но очевидно мы с Эммой еще не готовы для твоей группы. |
It recognizes the influence of social class, race, disability, and other characteristics in influencing life chances and identifies a number of groups that suffered from persistently poor outcomes when these different factors come together. |
В нем признается влияние социальной группы, расы, инвалидности и других характеристик на жизненную перспективу и определяется ряд групп, которые страдают постоянно низкой результативностью в случае совокупного воздействия этих факторов. |
That'll be higher than any other reserve officer in your class, but still leaves room for improvement, like knowing when to keep your mouth shut. |
Это будет выше, чем у любого офицера запаса из твоей группы, но по-прежнему оставляет место для совершенствования, например, понимание, когда следует промолчать. |
Sections 6, 9 and 25 of the Human Rights Act allow for employers and service providers to enter into special programmes and activities whose purpose is to "promote the welfare of any class of individuals". |
Статьи 6, 9 и 25 Закона о правах человека разрешают работодателям и лицам, работающим в сфере услуг, осуществлять специальные программы и виды деятельности, направленные на "улучшение условий жизни любой группы людей...". |
Thus, the use of different "class representatives" for the same class in lawsuits filed in the United States and the Philippines has no bearing on the authors' standing. |
Таким образом, использование разных "представителей группы" по делу одной и той же группы, возбужденному в США и на Филиппинах, не затрагивает процессуальной правоспособности авторов сообщения. |
Police Support Unit class 6, comprising 104 officers, graduated in June. |
В июне состоялся выпуск шестого набора Группы поддержки полиции. |
Lastly, two new housing subsidies were introduced in 2011 for emerging groups and the middle class. |
Наконец, в 2011 году были введены две новые жилищные субсидии, рассчитанные на группы населения в переходном состоянии и представителей среднего класса. |
I have a class in five minutes and none of you guys are in it. |
У меня через 5 минут начинается занятие, и ни один из вас не является членом группы, у которой я сейчас буду вести. |
Featuring the work of Mr. Isaac Mizrahi's advanced design class. |
С участием передовой группы дизайна мистера Айзека Мизрахи. |
The Moto class is divided between three groups. |
Мотоциклетный класс делится на З группы. |
However, due to class divisions within the community, the two groups had little interaction with each other. |
Однако из-за разделения классов в общине эти две группы имели минимальное общение друг с другом. |
The group was known in school to be class clowns. |
Все участники группы познакомились в школе, они были одноклассниками. |
A product class can only be assigned to one product group. |
Замена продуктов возможна лишь в пределах одной группы. |
She's in the art history class too. |
Это Шейна Хэррис, мы с ней из одной группы. |
The effort must be to empower every disadvantaged class and group, indeed, every single disadvantaged person. |
Усилия необходимо направить на наделение правами каждого социального класса и группы, а фактически, и каждого отдельного человека, находящегося в неблагоприятном положении. |
Preparations for the selection and training of a new class have not been initiated. |
Еще не начата подготовительная работа к отбору и подготовке новой группы учащихся. |
Teaching is a mixture of whole class, group and individual pupil techniques. |
Преподавание носит смешанный характер, а именно: ведется на уровне целого класса, группы и отдельного ученика. |
The Panel determined that such an expense was unreasonable and only allowed the cost of economy class travel. |
По мнению Группы, эти расходы являются нерациональными, и Группа рекомендовала возместить стоимость лишь билетов экономического класса. |
War and conflict led to impoverishment of a new group - the former middle class. |
Война и конфликт вызвали обнищание новой группы людей - бывшего среднего класса. |
Additionally to the EPL the temperature class and gas groups are elementary. |
В дополнение к УЗВ существуют простые классы температур и группы газов. |
Further groups and sub-groups of assets and useful lives within each class have been added. |
В каждую категорию активов были включены дополнительные группы и подгруппы и информация о полезном сроке службы. |
The State party should also provide information about the resources allocated to such programmes and the average class size. |
Государство-участник должно также представить информацию относительно средств, выделяемых на осуществление таких программ, и средней наполняемости группы. |