Typically, individuals obtaining citizenship by birth only need to demonstrate one parent is a Kenyan citizen, usually by presenting a parent's national ID. |
Как правило, лицам, получающим гражданство по рождению, требуется подтверждение кенийского гражданства одного из родителей - в основном национального удостоверения личности такого родителя. |
Citizenship is a relation between a country and an individual in the domain of public law which involves a series of rights and obligations of a citizen. |
Гражданство представляет собой связь между страной и индивидом в области публичного права, которая влечет за собой целый ряд прав и обязанностей гражданина. |
Every child one of whose parents is a citizen of the Republic of Armenia shall have the right to citizenship of the Republic of Armenia. |
Каждый ребенок, один из родителей которого является гражданином РА имеет право на гражданство Республики Армения. |
If any citizen of Bhutan acquires the citizenship of a foreign state, his citizenship of Bhutan shall be terminated. |
Если какой-либо гражданин Бутана получает гражданство иностранного государства, его бутанское гражданство аннулируется. |
A person born before the commencement of the Act and seeking citizenship shall not be a citizen by virtue of this provision. |
Лицо, родившееся до вступления в силу данного Закона и желающее получить гражданство, не получает гражданства в силу вышеприведенных положений. |
Where a person had dual nationality, he or she was treated as a Belgian citizen and extradition was ruled out. |
В тех случаях, когда у лица имеется двойное гражданство, он или она рассматривается как бельгийский гражданин и выдача исключается. |
The Constitution of Afghanistan has envisaged that no citizen of Afghanistan would be deprived of the right of citizenship. |
В Конституции Афганистана предусмотрено, что ни один гражданин Афганистана не может быть лишен права на гражданство. |
In the future, a former Finnish citizen may regain his or her citizenship through an announcement procedure regardless of whether he or she lives in Finland or abroad. |
В будущем бывший гражданин Финляндии может восстановить свое гражданство на основании процедуры объявления о гражданстве вне зависимости от того, проживает ли он в Финляндии или за границей. |
If one of the parents was not a Kazakh citizen, it was for the parents to decide which nationality they wished the child to have. |
Если один из родителей не является гражданином Казахстана, то сами родители решают, гражданство какой страны получит их ребенок. |
Marriage to a non citizen does not change a woman's nationality unless the woman chooses to take up the citizenship of her spouse. |
Вступление в брак с лицам, не являющимся гражданами, не приводит к изменению гражданства женщины, если только она не пожелает принять гражданство своего супруга. |
The new act allows also a child with a father who is a Swedish citizen to always acquire Swedish citizenship if the child was born in Sweden. |
Новый закон также позволяет ребенку, чей отец является шведским гражданином, непременно приобрести шведское гражданство, если такой ребенок является шведским уроженцем. |
The woman is not required to change her nationality and become a Mauritian citizen although she can (if she wants to) apply for the Mauritian nationality. |
Этой женщине не обязательно менять свое гражданство и становиться гражданкой Маврикия, хотя она может (при желании) ходатайствовать о получении маврикийского гражданства. |
Section 6 of the Act provides that for a woman to transmit citizenship to her children, she must be a citizen of Sierra Leone, not just born in Sierra Leone. |
Как говорится в разделе 6 Закона, для того чтобы женщина могла передать свое гражданство своим детям, она должна быть гражданкой Сьерра-Леоне, а не просто уроженкой этой страны. |
Two fundamental rights had been enshrined in the Constitution: the right of every Kazakh citizen to freely choose his or her place of residence and the right of every citizen of the former Soviet Union living in Kazakhstan to become a Kazakh citizen. |
В Конституцию было вписано два основных права: право любого гражданина Казахстана беспрепятственно выбирать себе место жительства и право любого гражданина бывшего СССР, проживающего в Казахстане, приобрести казахстанское гражданство. |
Under the old provisions, any person seeking Estonian citizenship had to wait one year after requesting naturalization to affirm his or her desire to be a citizen in writing to a standing governmental body. |
Согласно прошлым положениям всякое лицо, желавшее получить эстонское гражданство, должно было через один год после регистрации такой просьбы подтвердить свое желание в письменном виде постоянному правительственному органу. |
On May 29, 2000 Berel Lazar became a citizen of Russia, while retaining his U.S. citizenship. |
29 мая 2000 года Раввин Берл Лазар получил гражданство России, сохранив при этом гражданство США. |
Despite being an Australian citizen, Salley was ruled to be a foreign player under new FIFA amendments stating that a player must reside in country for a minimum of five years before local status is obtained. |
Несмотря на то, что у Салли было австралийское гражданство, по новым поправкам ФИФА он считался иностранным игроком, так как проживал в Австралии меньше пяти лет. |
In 1976, due to the dictatorship in Bolivia, he moved to Mexico, where in 1983 he became a citizen. |
В 1976 году, вследствие диктатуры в Боливии переезжает в Мексику, где в 1983 году получил гражданство. |
Following his naturalisation as a French citizen, he married another member of the exiled Georgian nobility, Princess Irina, née Dadiani (1904-1944) in August 1927. |
Получил французское гражданство, в 1927 году женился на княжне Ирине, урождённой Дадиани (1904-1944). |
After being hired by the Bruins, Ross, along with his wife and two sons, moved to a suburb of Boston, and became an American citizen in 1938. |
После того, как Арт стал работать с Брюинз, он, вместе с женой и двумя сыновьями переехал в пригород Бостона и в 1938 году получил американское гражданство. |
Dalembert was born in Haiti but grew up and spent his childhood in Canada, where he later became a citizen in 2007. |
Далемберт родился на Гаити Гаити, но вырос и провёл всё детство в Канаде, где позже в 2007 году получил гражданство. |
In such a case, a person fulfilling all necessary requirements, was deemed not to have ceased to be a citizen of Malta when acquiring citizenship of the country of adoption. |
В этом случае при получении гражданства другого государства лицо, удовлетворяющее всем установленным требованиям, не утрачивает мальтийское гражданство. |
British citizenship by descent is only transferable to one generation down from the parent who is a British citizen otherwise than by descent, if the child is born abroad. |
Британское гражданство по происхождению передается только одному поколению от родителя, являющегося гражданином Великобритании, иначе как по происхождению, если ребёнок родился за границей. |
Article 5 of the law also allows Croatian citizenship to be granted to a child living abroad when one parent is a Croatian citizen and the other is a foreigner. |
Статья 5 этого закона также позволяет предоставлять хорватское гражданство ребенку, проживающему за границей, когда один из родителей является хорватским гражданином, а другой - иностранцем. |
(b) A minor child of a Cypriot citizen shall acquire Cypriot citizenship after the parent or guardian submits an application in a prescribed form to the Minister of the Interior. |
Ь) несовершеннолетний ребенок кипрского гражданина приобретает кипрское гражданство после того, как его родитель или опекун представит по утвержденной форме ходатайство министру внутренних дел. |