Английский - русский
Перевод слова Citizen
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizen - Гражданство"

Примеры: Citizen - Гражданство
That was to say that a person born in the country to a foreigner and taking the latter's nationality was not a Dominican citizen; but someone born to a legal immigrant but not taking the latter's nationality was a Dominican citizen. Это означает, что лицо, родившееся в стране от иностранца и приобретшее гражданство своего родителя, не является доминиканским гражданином; однако если родителем какого-либо лица является легальный иммигрант и оно не приобретает гражданство своего родителя, то это лицо является доминиканским гражданином.
A child one of whose parents is a citizen of the Republic of Kazakhstan when the child is born and the other of whom is a stateless person or one whose nationality is unknown is a citizen of the Republic, regardless of the place of birth. Ребенок, один из родителей которого к моменту рождения ребенка состоял в гражданстве Республики Казахстан, а другой являлся лицом без гражданства, либо гражданство его неизвестно, является гражданином Республики Казахстан независимо от места рождения.
For authentication purposes, all foreigners granted Singapore citizenship are required to register for a Singapore citizen identity card under the NRR and have their fingerprints captured at the time of registration. Для целей установления личности все иностранцы, получившие сингапурское гражданство, в соответствии с Национальными регистрационными правилами должны зарегистрироваться с целью получения сингапурского удостоверения личности и пройти процедуру снятия отпечатков пальцев на момент регистрации.
Adriana Gomez, born in Mexico city, Got her green card in '96, became a naturalized citizen three years ago. Адриана Гомез, родилась в Мехико, в 1996 получила "грин-кард", а три года назад получила гражданство.
Yet it was also clear that legal scholars looked askance at dual or multiple nationality, which created a sort of "chameleon" citizen who could shift nationality at will. Тем не менее также ясно, что правоведы с недоверием относятся к двойному или множественному гражданству, порождающему некоего "гражданина-хамелеона", который может менять гражданство когда вздумается.
The law also contains provisions covering the citizenship of adopted children when one parent is an alien and the other an Armenian citizen. Ребенок до 14 лет, родители которого утратили гражданство Республики Армении, утрачивает гражданство Республики Армении, если он приобретает гражданство другого государства.
The simplified procedure also applies to: A child one of whose parents is a citizen of the Russian Federation, when that parent makes the application with the consent of the other parent. При этом в гражданство принимаются в упрощенном порядке и без предоставления вида на жительство ветераны Великой Отечественной войны, имевшие гражданство бывшего СССР и проживающие на территории России.
If this was not the case, the emigrant ceased to be a citizen of Malta as soon as he/she acquired the citizenship of the adoptive country. Соответственно, мальтийские эмигранты могли сохранить свое мальтийское гражданство, а также гражданство их принимающей страны, если того допускает законодательство этой страны.
Further, Deportation Act does not apply to "any spouse of a citizen who has acquired the status of a resident shall belong to Mauritius." Кроме того, Закон о депортации неприменим "к супругу лица, имеющего гражданство, и получившему статус резидента Маврикия".
The French government even offered him a title and a pension if he would become a French citizen and work on behalf of the finance ministry, but he declined, perhaps because it would frustrate his Wanderlust. Французское правительство даже пообещало ему титул и пенсию в том случае, если он примет французское гражданство и станет работать на министерство финансов, но Казанова отклонил это лестное предложение - возможно, потому, что это помешало бы его страсти к путешествиям.
His paternal grandfather, Gustav Leibson, a merchant from Mitau (now Jelgava in Latvia), changed his name from Leibson to Lawson in 1925, having become a British citizen in 1911. Дед по отцовской линии был торговцем из Митау (ныне Елгава, Латвия), в 1925 году сменившим фамилию с «Лейбсон» на «Лоусон», получив британское гражданство в 1911 году.
In some cases, classifications varied even within Kurdish families: parents had citizenship but not their children, a child could be a citizen but not his or her brothers and sisters. В некоторых случаях дискриминация проводилась даже внутри курдских семей: родители имели сирийское гражданство, но его не давали детям, или давали гражданство одному ребёнку, но отказывали в гражданстве его родным братьям и сёстрам.
Moreover, unless she chooses to forgo her right, a foreign woman who marries a Comorian citizen may acquire Comorian nationality while retaining her original nationality. Кроме того, иностранки, выходящие замуж за коморского гражданина, могут приобрести коморское гражданство, если только сами от него добровольно не откажутся, сохраняя при этом свое изначальное гражданство.
According to article 6 of the 1988 Law, the nationality of a child born to a mixed marriage between a Vietnamese citizen, either male or female, and an alien would be determined by the child's parents. Согласно статье 6 Закона 1988 года, гражданство ребенка, родившегося от смешанного брака гражданина или гражданки Вьетнама с иностранным подданным, определяется родителями ребенка.
If the person to be extradited is a citizen of the requested State, in which regard the nationality at the time of perpetration of the offence is taken into consideration; если подлежащее выдаче лицо является гражданином запрашиваемого государства, когда учитывается гражданство во время совершения преступления;
The Act: Provides for the reacquisition of Jamaican citizenship by persons who had renounced such citizenship and Confers Jamaican citizenship in the case of a joint adoption on an adopted minor where either of his/her adopters is a Jamaican citizen. Данная поправка: ii) предоставляет ямайское гражданство усыновленному несовершеннолетнему ребенку в случае совместного усыновления, если один из его/ее приемных родителей является гражданином Ямайки.
According to the Republic of Cyprus Citizenship Law of 1967, anyone born on or after 16 August 1960, and with at least one parent being a Cypriot citizen, automatically acquires Cypriot citizenship. Любой, кто родился 16 августа 1960 года и позже, имеющий, по крайней мере, одного родителя гражданина Кипра, - автоматически приобретает кипрское гражданство.
Under the same Law, naturalisation is automatic for minor children of naturalised parents or of a naturalised father, the mother already being a San Marino citizen. Согласно этому же закону, несовершеннолетние дети натурализованных родителей или натурализованного отца, супруга которого уже имеет гражданство Сан-Марино, становятся гражданами Сан-Марино автоматически.
Albanian citizenship can also be acquired for other reasons provided by law; An Albanian citizen cannot lose his citizenship, except when he relinquishes it. Лица могут получать также албанское гражданство и по другим предусмотренным законом причинам; Закон Nº 8389 от 5 августа 1998 года, озаглавленный "Об албанском гражданстве", предусматривает случаи, когда несовершеннолетние могут приобретать албанское гражданство или могут отказываться от него.
He was concerned about the distinction drawn by the State party between ethnic Thais and persons who had been naturalized, since that had the effect of creating two categories of citizen. Г-н Дьякону обеспокоен тем, что государство-участник проводит различие между коренными жителями Таиланда и теми, кто получил гражданство в результате натурализации, что ведет к разделению граждан на две категории, и просит государство-участник исправить эту ситуацию.
Nationality of Children In the past, a child could obtain Korean nationality only if the father was a Korean citizen at the time of the child's birth. В прошлом ребенок мог получить гражданство Республики Кореи лишь в том случае, если во время его рождения его отец был гражданином Республики Кореи.
A citizen of the Republic of Kazakhstan under no circumstances may be deprived of citizenship of the right to change his citizenship, and may not be exiled from the territory of Kazakhstan. Гражданин Республики ни при каких условиях не может быть лишен гражданства, права изменить свое гражданство, а также не может быть изгнан за пределы Казахстана.
Every Dominican citizen, including naturalized citizens, had the right to vote and to be elected, the only restriction on the latter being that they could not stand for the Presidency and the Vice-Presidency of the Republic. Каждый доминиканский гражданин, включая лиц, получивших гражданство путем натурализации, имеет право голоса и право быть избранным, причем для последней упомянутой категории единственное ограничение состоит в том, что такие лица не могут баллотироваться на пост президента и вице-президента Республики.
If a citizen who has renounced a certain nationality and acquired DPRK nationality wants to reside in the DPRK, citizen's registration must be made. (Article 5) Гражданин, снявшийся с гражданства другого государства и принявший гражданство КНДР, в случае нахождения местожительства в КНДР должен пройти запись актов гражданского состояния (статья 5).
The amendment to the Citizenship Act also stipulated an exception to losing Czech citizenship in the event that a Czech national at his or her own request acquires on marrying a foreigner the citizenship of the state of which the spouse is a citizen. Поправка к Закону о гражданстве также предусматривала исключения, касающиеся утраты чешского гражданства в том случае, когда чешский гражданин по его просьбе приобретает после заключения брака гражданство страны происхождения супруга/супруги.