Английский - русский
Перевод слова Citizen
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Citizen - Гражданство"

Примеры: Citizen - Гражданство
Article 6 of the Law on Citizenship provides that Albanian citizenship is acquired by birth, naturalization and adoption, while article 10 foresees that a foreigner married to an Albanian citizen for not less than three years may acquire, if he/she so wishes, Albanian citizenship. Статья 6 Закона о гражданстве предусматривает, что албанское гражданство приобретается в силу рождения, натурализации и усыновления/удочерения, а статья 10 предусматривает, что иностранец/иностранка, состоящий/состоящая в браке с гражданкой/гражданином Албании не менее трех лет, может, если пожелает, получить албанское гражданство.
A child without parents, or whose parents have lost their parental rights or their functional capability and who has lived in Slovenia since birth can acquire citizenship of Slovenia upon the request of a guardian who is a citizen of Slovenia and with whom the child lives. Ребенок, не имеющий родителей или чьи родители утратили свои родительские права или правоспособность, который проживает в Словении с момента рождения, может приобретать гражданство Словении по ходатайству опекуна, являющегося гражданином Словении и проживающего совместно с этим ребенком.
9.2 The citizen of Saint Lucia Act provides for automatic citizenship for a foreign woman who marries a national of Saint Lucia. However, a foreign man who marries a Saint Lucian woman is not guaranteed automatic citizenship. 9.2 Законом о гражданстве Сент-Люсии предусматривается автоматическое получение гражданства иностранкой, которая вступает в брак с гражданином Сент-Люсии. Однако иностранцу, вступающему в брак с гражданкой Сент-Люсии, не гарантируется автоматически гражданство.
Obviously, neither the referendum proclamation nor the earlier nationality proclamation used the word "citizen", because citizenship or nationality could be conferred only after a State was formed, which had not been the case in Eritrea at the time of either proclamation. Совершенно очевидно, что ни в воззвании о референдуме, ни в более раннем воззвании о гражданстве не использовалось слово «гражданин», так как гражданство может предоставляться лишь после создания государства, что на момент опубликования указанных выше воззваний еще не произошло.
By the term "country of origin" is understood, in the case of a person with several nationalities, each country of which the person is a citizen, and in the case of a stateless person, the country where he/she is domiciled. Если то или иное лицо имеет гражданство нескольких стран, под "страной происхождения" понимается каждая страна, гражданином которой является рассматриваемое лицо, а в случае апатрида - страна, в которой данное лицо проживает.
Article 28 paragraph 1 sentence 3 Basic Law provides that any citizen belonging to a member state of the European Union is entitled to vote, and to stand for election, in county and municipal elections, in accordance with the laws of the European Union. В третьем предложении пункта 1 статьи 28 Основного закона говорится, что на выборах в округах и в общинах лица, имеющие гражданство государства - члена Европейского сообщества, в равной мере могут избирать и быть избранными в соответствии с правом Европейского сообщества.
At least one of their parents is a citizen of the Russian Federation and resides in the territory of the Russian Federation имеют хотя бы одного родителя, имеющего гражданство Российской Федерации и проживающего на территории Российской Федерации;
A child one of whose parents is a citizen of the Russian Federation, when that parent makes the application with the consent of the other parent. ребенка, один из родителей которого имеет гражданство Российской Федерации,- по заявлению этого родителя и при наличии согласия другого родителя.
Determination of whether the applicant, a dual citizen of Algeria and France, was to be recognized as the surviving spouse of a beneficiary who was an Algerian national residing in France and who divorced the applicant in France under French law. Определение того, должен ли был истец, имеющий двойное гражданство Алжира и Франции, быть признан потерявшим кормильца супругом бенефициара, который являлся гражданином Алжира, постоянно проживающим во Франции, и который развелся с истцом во Франции в соответствии с французским законодательством.
Article 11 of the Law on Nationality provides, If one of the parents is a Lao citizen, their child shall be considered a Lao national by birth if: В статье 11 Закона о гражданстве предусматривается: Если один из родителей имеет гражданство Лаоса, то дети этих родителей будут считаться лаосскими гражданами по факту рождения, если:
A person, who, due to succession, would remain without the citizenship of the country, may be treated as a citizen of the country the citizenship of which he has the right to acquire or maintain. Лицо, которое вследствие правопреемства будет оставаться лицом без гражданства страны, может рассматриваться в качестве гражданина страны, гражданство которой он имеет право приобрести или сохранить.
Children obtain Croatian citizenship by origin, regardless of the gender of a parent, since the Law determines that a child can obtain Croatian citizenship under certain conditions if one of the parents is a Croatian citizen. Дети приобретают хорватское гражданство по гражданству родителей, независимо от пола родителя, так как в Законе определяется, что ребенок может приобрести хорватское гражданство при определенных условиях, если один из его родителей является гражданином Хорватии.
In order to acquire citizenship of a state not allowing dual citizenship, an Icelandic citizen must apply for release from Icelandic citizenship before the new citizenship can be confirmed. чтобы приобрести гражданство государства, не допускающего двойное гражданство, гражданин Исландии должен ходатайствовать об освобождении от исландского гражданства до того, как сможет быть подтверждено новое гражданство.
In addition, a person who is a citizen by birth shall not lose citizenship by reason only of acquiring the citizenship of another country and, a person who acquires citizenship of another country, for example, by marriage, may apply to regain citizenship. Кроме того, лицо, являющееся гражданином от рождения, не утратит гражданство лишь в силу приобретения гражданства другой страны, а лицо, получившее гражданство другой страны, например в силу вступления в брак, сможет подать заявление о восстановлении гражданства.
East Timorese nationality may also be awarded to a person who is married to an East Timorese citizen for more than five years, and has resided in the national territory for more than two years. Гражданство Восточного Тимора может быть также предоставлено лицу, состоявшему в браке с гражданином Восточного Тимора на протяжении свыше пяти лет и проживавшим на его территории более двух лет.
It was possible to obtain Antigua and Barbuda nationality by marriage, after at least three years of marriage with a citizen of Antigua and Barbuda, irrespective of the country where the couple had resided during those three years. Гражданство Антигуа и Барбуды можно получить в результате заключения брака при том условии, что брак с гражданином/гражданкой Антигуа и Барбуды продолжался в течение не менее трех лет независимо от того, в какой стране данная пара проживала в течение этих трех лет.
A child one of whose parents is a citizen of the Republic of Armenia at the moment of the child's birth and the other of whom is unknown or is a person having no citizenship acquires the citizenship of the Republic of Armenia. Ребенок, один из родителей которого на момент его рождения является гражданином Республики Армения, а другой неизвестен или является лицом без гражданства, приобретает гражданство Республики Армения.
If the father is a Finnish citizen the child acquires Finnish citizenship by birth if the father is married to the child's mother or if the child is born in Finland and the man's paternity of the child is established. Если финским гражданином является отец, то ребенок приобретает финское гражданство по рождению тогда, когда отец состоит в браке с матерью ребенка или когда ребенок родился в Финляндии и установлено отцовство мужчины в отношении данного ребенка.
All cases in which a citizen of Ukraine submits a request or application to acquire the nationality of another State in accordance with the procedure specified in the legislation of that State are deemed to fall in the category of voluntary acquisition. При этом добровольным принятием гражданства другого государства считаются все случаи, когда гражданин Украины для получения гражданства другого государства обращался с заявлением или ходатайством о таком получении в соответствии с порядком, установленным национальным законодательством государства, гражданство которого принимается.
It did not agree, however, with the view that States had an obligation not to denationalize a citizen who did not have any other nationality and that nationality could not effectively be lost unless the person concerned had effectively adopted another nationality. Она не согласна, однако, с мнением о том, что государства имеют обязательство не лишать гражданства гражданина, не имеющего никакого иного гражданства, и что гражданство не может быть эффективно утеряно, если только соответствующее лицо не приняло в действительности другого гражданства.
Law on Albanian citizenship provides for, "if a foreigner, married to an Albanian citizen for no less than 3 years, is willing to acquire Albanian citizenship, s/he can acquire it by naturalization". Закон о гражданстве Албании предусматривает, что, "если иностранный гражданин, состоящий в браке с гражданином Албании не менее З лет, желает получить албанское гражданство, он/она может получить его путем натурализации".
In such cases a citizen of Botswana shall retain citizenship, if he/she does not, by voluntary and formal act, acquire the citizenship of his/her spouse's country notwithstanding the requirement of registration or if after contracting marriage he/she continues to live in Botswana. В таком случае, несмотря на требование о регистрации, гражданин Ботсваны сохраняет свое гражданство, если только он/она добровольно и официально не вступает в гражданство страны супруга или если после вступления в брак он/она продолжает жить в Ботсване.
In case one of the parents is a Lao citizen and the other parent is a stateless, the child's nationality shall be Lao by birth regardless of their place of birth . Если один из родителей является гражданином Лаоса, а другой родитель является лицом без гражданства, то ребенок приобретает лаосское гражданство по факту рождения, вне зависимости от места рождения .
Prior to the 1st August 1989, a person born abroad acquired Maltese citizenship if at time of birth the father was a citizen of Malta himself born in Malta or who acquired Maltese citizenship by registration or naturalization. До 1 августа 1989 года лицо, родившееся за границей, приобретало мальтийское гражданство в том случае, если на момент рождения этого лица его отец сам являлся гражданином Мальты, родившимся на Мальте или приобретшим мальтийское гражданство путем регистрации или натурализации.
This means that if a citizen of Malta acquires another citizenship on or after the 10th February 2000 - the date when all provisions of the new law came into effect - that person may hold such other citizenship together with his Maltese citizenship. Это означает, что если гражданин Мальты приобретает гражданство другого государства 10 февраля 2000 года - дата введения в действие всех новых положений - или после этой даты, то это лицо может одновременно являться и гражданином этого другого государства, и гражданином Мальты.