Citing common United Nations practice, he said that there was no need to withdraw the previous proposals. |
Ссылаясь на обычную практику Организации Объединенных Наций, он говорит, что нет необходимости снимать ранее выдвинутые предложения. |
Citing the observations of CESCR, it enquired about amendments made to labour law to eliminate restrictions on trade union rights. |
Ссылаясь на замечания КЭСКП, она поинтересовалась поправками, внесенными в трудовое законодательство с целью снять ограничения прав профсоюзов. |
Citing the High Commissioner for Human Rights, she emphasized that education and persuasion were effective means of combating hatred, arrogance and exclusion. |
Ссылаясь на Верховного комиссара по правам человека, оратор подчеркивает, что для борьбы с ненавистью, высокомерием и отчуждением необходимо использовать просвещение и убеждение. |
Citing various legal analyses concerning Belgium, the author concludes that the legislature and the judiciary cannot be held legally responsible. |
Ссылаясь на различные правовые исследования, касающиеся Бельгии, автор приходит к выводу, что законодательные и судебные органы не могут быть привлечены к правовой ответственности. |
Citing its insufficient representation, the civil society organization OLUCOME announced on 30 October its decision to pull out of the provincial independent electoral commissions. |
Ссылаясь на недостаточную степень своей представленности, общественная организация ОЛЮКОМ объявила 30 октября о своем решении выйти из состава независимых избирательных комиссий в провинциях. |
Citing military considerations, UNITA continued to deny clearance for the delivery of humanitarian assistance to Kuito by the United Nations during most of the reporting period. |
Ссылаясь на военные соображения, УНИТА продолжал отказывать в разрешении на доставку гуманитарной помощи Организацией Объединенных Наций в Куито в течение большей части рассматриваемого периода. |
Citing the principle of non-interference in the internal affairs of sovereign States, his delegation viewed the item as a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter. |
Ссылаясь на принцип невмешательства во внутренние дела суверенных государств, его делегация рассматривает данный пункт в качестве грубого нарушения целей и принципов Устава. |
Citing the outstanding record of the Latin American region in ratifying the Convention, she enquired whether the State party intended to ratify the Optional Protocol. |
Ссылаясь на исключительно высокий показатель ратификации Конвенции в регионе Латинской Америки, она спрашивает, намеревается ли государство-участник ратифицировать Факультативный протокол. |
Citing examples of multilateral collaboration in addressing these issues, he also reminded the Committee that true partnership must include recognition of the potential of the refugees themselves. |
Ссылаясь на примеры многостороннего сотрудничества в решении этих проблем, он также напомнил Комитету, что реальное партнерство должно включать в себя признание потенциала самих беженцев. |
Citing the failure of Abdulwahid Nour to either provide them with support or join the peace process, a number of SLA/AW field commanders rebelled against him. |
Ссылаясь на неспособность Абдулвахида Нура ни обеспечить им поддержку, ни присоединиться к мирному процессу, ряд полевых командиров ОАС/АВ выступили против него. |
Citing recent cabinet approval, Japan announced it would become, for the first time, a double digit donor to the Entity in 2014. |
Ссылаясь на недавно утвержденное решение кабинета министров, Япония объявила, что в 2014 году она впервые станет донором, сумма взноса которого будет выражаться двузначным числом. |
Citing experiences from Colombia, Ghana and Pakistan, panellists pointed out that important objectives in increasing broadband access include sustainability, efficiency and community empowerment. |
Ссылаясь на опыт Ганы, Колумбии и Пакистана, участники секции указали на то, что к числу важных задач при расширении доступа к широкополосной связи относятся обеспечение устойчивости, повышение эффективности и расширение прав и возможностей общин. |
Citing his experience, Kirk takes command of the ship, angering Captain Willard Decker, who had been overseeing the refit as its new commanding officer. |
Ссылаясь на свой опыт, Кирк принимает командование звездолётом, разозлив капитана Уилларда Декера, который наблюдал за ремонтом в качестве его нового командира. |
Citing the Ninth and Tenth Amendments, Paul advocates states' rights to decide how to regulate social matters not cited directly by the Constitution. |
Ссылаясь на девятую и десятую поправки, Пол объясняет, что у отдельных штатов есть право принимать собственные решения по вопросам, непосредственно не урегулированным Конституцией. |
Citing eminent domain, the Native American protesters declared that the land rightly belongs to them under the Treaty of Fort Laramie (1851). |
Ссылаясь на суверенное право на национализацию частной собственности, американских индейцев протестующие заявили, что земля справедливо принадлежит им по договору в Форте Ларами (1851 года). |
Citing figures from the UNDP Human Development Report 1992, some organizations pointed to the continued growth of poverty, in both absolute and relative terms. |
Некоторые организации, ссылаясь на данные Доклада ПРООН о развитии людских ресурсов за 1992 год отметили непрерывный рост как в абсолютной, так и в относительной бедности. |
Citing the dangers posed by nuclear armaments to mankind, the Movement called for a reversal of the nuclear arms race and the complete elimination of nuclear arsenals. |
Ссылаясь на угрозы для человечества, создаваемые ядерным оружием, Движение призывает обратить вспять гонку ядерных вооружений и завершить процесс ликвидации ядерных арсеналов. |
Citing social, economic and security reasons, Pakistan declared that it was no longer in a position to recognize Afghans entering its territory as prima facie refugees. |
Ссылаясь на социальные, экономические причины и причины безопасности, Пакистан объявил, что уже не в состоянии признавать афганцев, прибывающих в пределы его территории, в качестве предположительных беженцев. |
Citing articles 40 and 7 (1), the court found that the Convention contains a general principle favouring even a very negligent buyer over a fraudulent seller. |
Ссылаясь на статью 40 и пункт 1 статьи 7, суд постановил, что Конвенция содержит общий принцип в пользу даже весьма неосторожного покупателя с целью защитить его от махинаций продавца. |
Citing article 4 of the Convention, he urged the State party to enact a comprehensive law aimed at eliminating administrative and legal discrimination against them. |
Ссылаясь на статью 4 Конвенции, он настоятельно призывает государство-участник принять всеобъемлющий закон, направленный на устранение дискриминации по отношению к ним в административной и законодательной областях. |
Citing its advisory opinions of 1982 and 1983, the Court recalled: |
Ссылаясь на свои консультативные заключения 1982 и 1983 годов, Суд напомнил: |
Citing comments by ACABQ, one delegation did not favour the proposal to transfer the budget component for 27 economist posts to programme funding. |
Ссылаясь на комментарии ККАБВ, одна из делегаций не поддержала предложение о передаче финансируемых за счет средств регулярного бюджета 27 должностей экономистов в категорию финансирования программ. |
Citing articles 353 and 354 of the Revised Penal Code and national jurisprudence, the State party contends that in both of these cases, defamatory imputations are presumed libellous or malicious. |
Ссылаясь на статьи 353 и 354 Пересмотренного уголовного кодекса и на национальную юридическую практику, государство-участник утверждает, что в обоих этих случаях диффамационные обвинения презумируются как клеветнические или злоумышленные. |
Citing operational difficulties, CENI has twice postponed the date of the referendum, to 22 December 2004 and to 28 February 2005. |
Ссылаясь на технические трудности, ННИК с тех пор уже дважды переносила дату проведения референдума - сначала на 22 декабря 2004 года, а затем на 28 февраля 2005 года. |
Citing security needs, Governments have embarked on national campaigns to register all NGOs, during which well-established human rights organizations have seen their registration denied. |
Ссылаясь на необходимость обеспечения безопасности, правительства инициировали национальные кампании по регистрации НПО, в ходе которых признанные правозащитные организации получали отказ в регистрации. |