Английский - русский
Перевод слова Citing

Перевод citing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ссылаясь на (примеров 351)
A number of legislators, citing their lack of trust in the selection process, have advocated the creation of a provisional electoral council. Ряд законодателей, ссылаясь на свое недоверие к отборочному процессу, выступил за создание временного избирательного совета.
However, Borland left the group to reunite with Limp Bizkit, later saying that he was reluctant to be a "hired gun", citing the band's refusal to record any of the nine songs he submitted for their upcoming album. Тем не менее, Борланд покинул группу, чтобы воссоединиться с Limp Bizkit, позже заявив, что не хочет быть "наемником", ссылаясь на то, что группа не хотела записывать песни, которые он предлагал для нового альбома.
Citing the outstanding record of the Latin American region in ratifying the Convention, she enquired whether the State party intended to ratify the Optional Protocol. Ссылаясь на исключительно высокий показатель ратификации Конвенции в регионе Латинской Америки, она спрашивает, намеревается ли государство-участник ратифицировать Факультативный протокол.
Red Action members then left this organisation, along with the Socialist Party, citing the domination of the SWP over the organisation. Члены Red Action покинули Red Front вместе с Социалистической Партией, ссылаясь на преобладание влияния Социалистической рабочей партии Британии над другими организациями.
Citing the following videotape message, which surfaced on Christmas Eve of last year. Ссылаясь на видеопленку, которая появилась в канун Рождества в прошлом году.
Больше примеров...
Сославшись на (примеров 222)
BdB refused her transfer request, citing an excess of staff in the referred office. БДБ отказал в этой просьбе, сославшись на избыток персонала в этом отделении.
In 2007, the Runaways made the list at number five of ten for best teams, citing the best Runaway's moment was when Molly and Victor made their version of the X-Men's "Fastball Special". В 2007 году Runaways составили список из пяти из десяти лучших команд, сославшись на лучший момент Runaway, когда Молли и Виктор сделали свою версию «Fastball Special» X-Men.
The US military referred the case to its Naval Criminal Investigative Service citing the need for further investigation. Американские военные передали дело на рассмотрение Уголовно-следственного отдела военно-морских сил, сославшись на необходимость дальнейшего расследования.
Upon O'Neal's return, Van Gundy resigned, citing family reasons, and Pat Riley assumed head coach responsibilities. После возвращения О'Нила главный тренер Стэн Ван Ганди подал в отставку, сославшись на семейные обстоятельства, и Пэт Райли вернулся на пост главного тренера команды.
The national director of the PJ, Alípio Ribeiro, resigned not long after this, citing media pressure from the investigation; he had publicly said the police had been hasty in naming the McCanns as suspects. Алипью Рибейро, директор криминальной полиции Португалии, ушел в отставку в мае 2008, сославшись на сильное давление со стороны СМИ; также он публично заявил, что полиция поспешно решила дать Макканнам статус подозреваемых.
Больше примеров...
Приведя (примеров 65)
The independent expert, while noting some progress, referred to the pervasive impunity in the country, citing North Kivu as a flagrant example. Независимый эксперт, отмечая некоторый прогресс, обратил внимание на царящую в стране атмосферу безнаказанности, приведя в качестве наглядного примера ситуацию в Северном Киву.
After citing some examples of the Algerian Army's direct involvement in events, he said that, notwithstanding the Government's claims about its good intentions, it was clear that Algeria was behind all the actions taken by the Frente POLISARIO. Приведя ряд примеров, свидетельствующих о прямом участии в событиях алжирской армии, оратор говорит, что, несмотря на заявления правительства о своих добрых намерениях, совершенно очевидно, что за всеми предпринимаемыми Фронтом ПОЛИСАРИО действиями стоит Алжир.
She presented a number of arguments in favour of support of women's entrepreneurship, citing examples of the impact of women's owned- and led-SMEs on unemployment, poverty and economic growth in USA, and other countries. Она представила ряд аргументов в пользу поддержки предпринимательской деятельности женщин, приведя примеры влияния находящихся в их собственности и возглавляемых ими МСП на безработицу, нищету и экономический рост в США и других странах.
UNICEF indicated that poverty had become a national issue of increasing urgency, citing surveys from 2002-2003 and 2003-2004 that 34.4 per cent of households were living in poverty, up from 29 per cent in 1991. ЮНИСЕФ указал, что нищета превратилась в общенациональную проблему, острота которой все более возрастает, приведя данные обследований 2002-2003 годов и 2003-2004 годов, согласно которым за чертой бедности проживают 34,4% домохозяйств против 29% в 1991 году.
The Court considered that in simply citing a general provision of law rather than justifying the individual basis on which the author's application was refused, the Government had insufficiently reasoned the decision and left it impossible to ascertain whether the author's equality rights had been violated. Суд счел, что правительство, просто сославшись на общие положения Закона и не приведя индивидуальных доводов, на основании которых заявление автора было отклонено, недостаточно обосновало свое решение, вследствие чего установить, были ли права равенства автора нарушены, оказалось невозможным.
Больше примеров...
Цитируя (примеров 37)
It has been criticized that authors game the system by accumulating citations by citing themselves excessively. Большой критике подвергается практика авторов «играть» с системой путём накопления цитат, чрезмерно цитируя себя.
He traces the origins of cybernetic analysis to the philosophy of Leibniz, citing his work on universal symbolism and a calculus of reasoning. Он прослеживает истоки кибернетического анализа к философии Лейбница, цитируя его работу об универсальных обозначениях и исчислении рассуждений.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco), citing various articles of the Model Law, stressed that the term "form" was the most suitable. Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко), цитируя различные статьи Типового закона, подчеркивает, что термин "форма" является самым подходящим.
Counsel disagrees, citing media comments by the Ombudsman that the earlier prosecutorial decision not to initiate criminal proceedings had been an important factor in his own decision. Адвокат считает, что настоящая причина не в этом, цитируя высказывания омбудсмена в СМИ, в том смысле, что предыдущее решение прокуратуры не возбуждать уголовное дело было важным фактором при принятии им своего решения.
IGN issued a score of 4 out of 10, citing the graphics as "ghastly and painful" and the gameplay as forcing the reviewer to "scream in pain", while citing the audio as "not all that bad". IGN выпустил счет 4 из 10, цитируя графику в качестве «ужасной и болезненной» и геймплей как то, чтобы вынуждать рецензента «кричать в боли», цитируя аудио в качестве «не все настолько плохо».
Больше примеров...
Со ссылкой на (примеров 72)
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that a reference to "memory laws" could be retained in a footnote citing the Faurisson case. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что можно было бы сохранить упоминание "законов о сохранении памяти" и дать его в сноске вместе со ссылкой на дело Фориссона.
CrossFit, Inc. supports this position by citing three academic surveys of CrossFit participants. Корпорация отстаивает эту позицию со ссылкой на три научных опроса участников тренировок Кроссфит.
A total of 16 candidates for the 12 open seats submitted their candidatures as representatives of Fanmi Lavalas, citing authorization by two separate leadership groups within the party. Со ссылкой на разрешение от двух отдельных групп руководителей в партии на 12 мест представили свои кандидатуры в качестве представителей партии «Лавальяс фамий» в общей сложности 16 кандидатов.
The blueprint has been paid for by Genel Energy, which in September 2013 temporarily suspended operations in Somaliland citing a "deteriorating security situation". Этот проект был оплачен компанией «Дженель энерджи», которая в сентябре 2013 года временно приостановила свои операции в Сомалиленде со ссылкой на «ухудшающиеся условия безопасности».
The team met with the medical personnel of Abobo-Sud clinic, where most of the victims received treatment, but could not visit the hospital itself due to a refusal by the medical authorities, citing security reasons. Сотрудники Отдела встретились с медицинскими работниками клиники Абобо-Сюд, где лечение и помощь получили большинство жертв, однако не смогли посетить саму больницу из-за отказа медицинских властей разрешить это со ссылкой на соображения безопасности.
Больше примеров...
Отметив (примеров 37)
The episode received generally positive reviews from critics, citing "Quagmire's quirky storylines" and the pairing of Brian and Stewie as a good combination. Регулярный критик «Гриффинов» (IGN, обозреватель Ахсан Хак) положительно оценил этот эпизод, отметив интересную сюжетную линию Куагмира, и взаимоотношения Стьюи и Брайана (Quagmire's quirky storylines and the pairing of Brian and Stewie as a good combination).
He referred to the Kyoto targets for reducing emissions 8 per cent by 2012 for 6 greenhouse gases, citing the importance of paying attention to emissions in urban areas. Он сослался на Киотские целевые критерии сокращения к 2012 году на 8% выбросов шести "парниковых" газов, отметив важность уделения внимания уровню выбросов в городских районах.
Both the Constitutional Court and the Supreme Court have upheld the legitimacy of the National Security Act, citing that its constituent requisites do not violate the principle of clarity. Конституционный суд и Верховный суд подтвердили законность Закона о национальной безопасности, отметив, что его положения не нарушают принципа прозрачности.
Federal judge Richard Paul Matsch ordered that the venue for the trial be moved from Oklahoma City to Denver, Colorado, citing that the defendants would be unable to receive a fair trial in Oklahoma. Федеральный судья Ричард Пол Матч приказал перенести суд из Оклахома-Сити в Денвер, Колорадо, отметив, что подсудимые не смогут быть справедливо судимы в Оклахоме.
Victoria who only won the 2009-10 North/East division in the last round of the championship, declined promotion to the Rugby-Bundesliga, citing the additional cost of travelling and the limited player pool as their reason. Клуб «Виктория Линден», одержавший победу в Северном и Восточном дивизионе Второй Бундеслиги 2009/10, отказался от повышения в классе, отметив в качестве причин дополнительные расходы на транспорт и ограниченный подбор игроков, не позволявший конкурировать в высшей лиге.
Больше примеров...
Приводя (примеров 37)
Mr. Lallah confirmed that explanation, citing Senegal and India as typical examples. Г-н Лаллах подтверждает это разъяснение, приводя в качестве типичных примеров ситуацию в Сенегале и Индии.
Mr Sidibe reflected on the crucial role that civil society plays in an effective AIDS response in Francophone Africa and elsewhere, citing examples of successes in specific countries. Г-н Сидибе говорил о важнейшей роли, которую гражданское общество играет в эффективной деятельности в ответ на СПИД во франкоязычных странах Африки и других странах, приводя примеры успеха, достигнутого в конкретных странах.
She argues that there is another form of "proof" of the existence of extrasensory abilities, citing the example of the use of narcotics, which allegedly had facilitated the demonstration of such abilities. Она утверждает, что существует другая форма «доказательства» существования экстрасенсорных способностей, приводя примеры, когда приём наркотических средств якобы позволял демонстрировать такие способности.
Citing penal statistics she said that the percentage of accused persons sentenced to prison terms had risen since the submission of the initial report and currently stood at 10 per cent. Приводя статистические данные о преступности, выступающая отмечает, что после представления первоначального доклада доля осужденных, которые были приговорены к тюремному заключению, возросла и в настоящее время составляет 10%.
Not content with misrepresenting the facts about the Eritrean-Ethiopian conflict, Ethiopia has also accused Eritrea of being a source of tension and inter-State misunderstanding, citing as proof Eritrea's relations with its neighbours. Эфиопия, не довольствуясь искажением фактов по поводу конфликта между Эритреей и Эфиопией, также обвиняет Эритрею в том, что она является источником напряженности и непонимания между государствами, приводя в качестве примера отношения Эритреи со своими соседями.
Больше примеров...
Указав на (примеров 23)
The Administrator addressed the issue of collaboration between UNDP and UNCDF, citing positive examples of pilot projects in Uganda, Malawi and Cambodia. Администратор коснулся вопроса о сотрудничестве между ПРООН и ФКРООН, указав на положительные примеры реализации экспериментальных проектов в Уганде, Малави и Камбодже.
Citing a number of different ways of achieving this, he underlined that incorporating support services in the projects could increase women's participation. Указав на различные пути достижения этой цели, он подчеркнул, что включение вспомогательных служб в эти проекты могло бы способствовать расширению участия женщин.
Citing the expansion of the number of peacekeeping operations in recent years, another participant questioned whether missions were necessary in so many places simultaneously. Указав на увеличение числа миротворческих миссий в последние годы, другой участник усомнился в необходимости миссий в столь многих местах.
One delegation raised a concern about this approach, citing a need for evidence of its efficiency and saying that it was preferable to discuss more practical steps, such as regulatory frameworks and viable financing mechanisms. Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с применением такого подхода, указав на необходимость сбора фактических данных, подтверждающих его эффективность, и на желательность обсуждения более практических шагов, таких, как формирование нормативно-правовых рамок и создание жизнеспособных механизмов финансирования.
One delegation expressed its reservation with regard to the pace and direction of this process, citing the lack of adequate consultation with countries in the region and the absence of clarity of the process itself. Одна из делегаций выразила свои оговорки в отношении темпов и направленности этого процесса, указав на недостаточно действенные консультации со странами региона и отсутствие четкости в самом этом процессе.
Больше примеров...
Упомянув (примеров 23)
Another speaker, citing the global financial crisis, called for greater emphasis on development. Еще один оратор, упомянув о глобальном финансовом кризисе, призвал уделять больше внимания вопросам развития.
Council members expressed broad support for the extension of the mandate of UNMIL into 2015, citing the need not only to address Ebola but also to reinvigorate efforts to support the Government of Liberia in implementing security and human rights reform. Члены Совета выразили широкую поддержку в отношении продления срока действия мандата МООНЛ на 2015 год, упомянув о необходимости не только решить проблему Эболы, но и активизировать усилия по оказанию правительству Либерии помощи в проведении реформы в сферах безопасности и защиты прав человека.
Cambodia stressed its special emphasis on poverty reduction, citing the Rectangular Strategy for Growth, Employment, Equity and Efficiency and the national strategic development plan for 1996-2010, designed to speed up development, especially in rural areas. Камбоджа особо отметила то, какое внимание уделяется сокращению масштабов нищеты, упомянув Четырехстороннюю стратегию обеспечения роста, занятости, равенства и эффективности и национальный стратегический план развития на 1996-2010 годы, призванные ускорить развитие, в особенности в сельских районах.
Representatives agreed that the dangers of mercury had been known for some time and reviewed existing efforts to deal with the issue, citing the global mercury assessment, the mercury programme and the Global Mercury Partnership. Представители пришли к согласию о том, что опасности, обусловленные воздействием ртути, стали известны некоторое время назад, и рассмотрели прилагаемые в настоящее время усилия по решению этого вопроса, упомянув глобальную оценку ртути, программу по ртути и Глобальное партнерство по ртути.
The expert from Italy described problems in providing data, citing communication gaps between national experts and CIAM. Эксперт из Италии охарактеризовал проблемы, связанные с предоставлением данных, упомянув о недостатках коммуникации между национальными экспертами и ЦРМКО.
Больше примеров...
Процитировав (примеров 17)
For example: In paragraph 13, after citing a decision by the Supreme Court of Côte d'Ivoire, it concludes that this decision had the consequence of excluding a large part of the Ivorian population. Например: в пункте 13: процитировав решение Верховного суда Кот-д'Ивуара, миссия сделала вывод о том, что оно имело своим следствием исключение значительной части ивуарийского населения.
Citing rule 50 of the rules of procedures of the Economic and Social Council, the Secretary of the Committee stated that it was necessary first to vote on the no- action motion. Процитировав правило 50 правил процедуры Экономического и Социального Совета, Секретарь Комитета заявил, что прежде всего необходимо провести голосование по предложению о непринятии решения.
Citing xenophobic slogans he had encountered in his research on the State party, he said that one political party in particular campaigned on an anti-immigration platform, laying much of the blame for Spain's current economic difficulties on immigrants. Процитировав ксенофобские лозунги, с которыми он столкнулся при изучении положения в государстве-участнике, он указывает, что, в частности, одна политическая партия проводила свою предвыборную кампанию на антииммиграционной платформе, возложив значительную часть вины за существующие в настоящее время в Испании экономические трудности на иммигрантов.
Citing article 55 of Moldova's Code of Criminal Procedure, he asked whether there had ever been a single case in Moldova in which evidence had been thrown out of court because it had been obtained by coercive means. Процитировав статью 55 Уголовно-процессуального кодекса Молдовы, он спрашивает, был ли в судебной практике Молдовы хоть один случай, когда доказательства не были приняты судом в силу того, что они были получены методом принуждения.
Citing General Assembly resolution 1514, he wondered whether those working to emancipate a people and for the right to self-determination could be considered terrorists. Процитировав положения резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, он спросил, можно ли считать террористами тех, кто борется за освобождение народа и за право на самоопределение.
Больше примеров...
Цитирование (примеров 6)
The partial or full citing of the site without reference to "Regnews" is forbidden. In case of use of materials of the site by electronic mass-media, a hyperlink is obligatory. Телерадиовещание, а также частичное или полное цитирование с сайта без ссылки на "Regnews" запрещается.
Among the positive aspects, he welcomed the Committee's citing of the new Penal Code and Code of Criminal Procedure: immense efforts had been made to bring Paraguay's penal system into line with international standards. Говоря о позитивных аспектах, он приветствует цитирование Комитетом положений нового Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса: были приложены огромные усилия для того, чтобы привести систему уголовного правосудия Парагвая в соответствие с международными стандартами.
Citing statements made by the High Commissioner on the situation and number of refugees in the Horn of Africa could hardly be called distortions. Нельзя никак считать цитирование слов Верховного комиссара об обстановке и о числе беженцев в районе Африканского Рога лживыми утверждениями.
This is the act of citing of an article to which you are answering: you quote the original article to make clear which passages of text your answer refers to. Цитирование статьи, на которую вы отвечаете. Вы цитируете оригинал статьи чтобы прояснить, на каких предыдущих высказываниях основывается ваш ответ.
Citing employment figures only however, may be misleading. Вместе с тем цитирование одних только данных о занятости может создать превратное представление о сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Указывая на (примеров 13)
Some Governments, citing this dearth of prosecutions, claim that the law is new or does not exist. Некоторые правительства, указывая на это незначительное число уголовных преследований, утверждают, что законодательство по этому вопросу является новым или вообще не существует.
Some speakers, while supporting the principle of the CSN and citing its usefulness as a tool for strengthening the resident coordinator system, sought assurances that its preparation would remain a national choice, as intended by the General Assembly. Несколько делегаций, выступая в поддержку принципа, лежащего в основе ДНС, и указывая на их полезность в качества средства укрепления системы резидентов-координаторов, хотели бы удостовериться в том, что их подготовка останется функцией самих стран, так как это предусматривалось Генеральной Ассамблеей.
The delegation also noted that Argentina had repeatedly expressed its opposition to the adoption of measures of this type, citing their adverse impact on the economic and social well-being of the entire Cuban population. Она заявила также о том, что Аргентина неоднократно выступала против принятия мер такого рода, указывая на их негативные экономические и социальные последствия для всего кубинского народа.
Bain was critical of this move, citing G2A's negative press coverage as well as accusations made against the company, and threatened to withhold covering Bulletstorm, or any other Gearbox game, unless Gearbox cancelled the deal. Бейн раскритиковал этот шаг, указывая на отрицательные отзывы о G2A в прессе и обвинения в адрес этой компании, и пригрозил воздержаться от обзора Bulletstorm, а также любой другой игры Gearbox, если Gearbox не отзовёт предложение.
Citing the preliminary nature and volume of these documents, the Commission has suggested that, rather than being annexed to the report, they should be made available for consultation by the members of the Security Council. Указывая на предварительный характер и объем этих документов, Комиссия предложила не препровождать их в качестве приложения к докладу, а предоставить их для ознакомления членам Совета Безопасности.
Больше примеров...
Назвав (примеров 19)
He had said nothing because he feared compromising his friends by citing them as witnesses in an affair involving drug-trafficking. Он ничего не сказал о ней, боясь скомпрометировать своих знакомых, назвав их как свидетелей по делу о торговле наркотиками.
Vincent Canby of The New York Times praised the performance, citing the film's most memorable line, when the Emperor complains of Die Entführung aus dem Serail that "there are too many notes". Винсент Кэнби из The New York Times высоко оценил картину, назвав самой запоминающимся эпизодом фильма момент, когда Император жалуется на партитуру «Die Entführung aus dem Serail», замечая что «там слишком много нот».
Citing the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Millennium Development Goals as inspiring accomplishments, he urged the Council/Forum to set its sights on defining and achieving global environmental goals. Назвав в качестве вдохновляющих примеров Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, он настоятельно призвал Совет/Форум высказать свою точку зрения в отношения определения и достижения глобальных целей в области окружающей среды.
Robert Christgau of The Village Voice wrote that "the men don't know what the angry boys understand", and gave the album a "two-star honorable mention rating", citing "Papercut" and "Points of Authority" as highlights of the album. Роберт Кристгау из The Village Voice в своей рецензии написал, что «мужчинам не понять озлобленных мальчиков», и дал альбому две звезды (поощрительный отзыв), назвав треки «Papercut» и «Points of Authority» главными треками альбома.
GamingExcellence also gave the SNES first place in 2008, declaring it "simply the most timeless system ever created" with many games that stand the test of time and citing its innovation in controller design, graphics capabilities, and game storytelling. Сайт GamingExcellence присудил первое место Super NES в 2008 году, назвав её «самой нестареющей приставкой из всех, когда-либо созданных», а также отметив игры, которые выдержали проверку временем, сюжетную линию игр и дизайн контроллера, а также графические возможности консоли.
Больше примеров...
Отмечая (примеров 11)
It promotes the development of open source, citing advantages for the business and corporate community, as well as public institutions and individuals. Эта организация поощряет разработку открытого исходного кода, отмечая выгоды этого для бизнеса и корпоративного сообщества, а также для государственных учреждений и отдельных лиц.
Citing her Government's US$ 90 million contribution to operational activities in 2010, she said that the United Nations would remain a key development partner for the Republic of Korea. Отмечая, что правительство Республики Корея в 2010 году внесло взнос на оперативную деятельность в размере 90 млн. долл. США, оратор говорит, что Организация Объединенных Наций должна оставаться главным партнером по развитию для Республики Корея.
However, all three review sites gave a higher score for the PC version, citing drastically improved graphical performance, but still with texture pop-in and slow loading times when moving between areas and when entering or exiting a battle as well as unskippable cut scenes. В то же время, все три сайта дали более высокую оценку ПК версии, отмечая резко улучшенную производительность графики, но с внезапным появлением текстур, медленной загрузкой при перемещениях между локациями и входе-выходе из боя, а также с не пропускаемыми кат-сценами.
Some speakers pointed out that UNDP often functioned very successfully in countries in crisis and post-conflict situations, citing a clear comparative advantage for the organization. Некоторые ораторы указывали, что зачастую ПРООН проводит весьма успешную деятельность в странах, находящихся в кризисных и постконфликтных ситуациях, отмечая при этом несомненные сравнительные преимущества Организации.
The independent expert, while noting some progress, referred to the pervasive impunity in the country, citing North Kivu as a flagrant example. Независимый эксперт, отмечая некоторый прогресс, обратил внимание на царящую в стране атмосферу безнаказанности, приведя в качестве наглядного примера ситуацию в Северном Киву.
Больше примеров...
Мотивируя (примеров 11)
When Nucky approves, Halloran further suggests that he should replace Eli permanently in the coming election, citing his poor health and growing public awareness of his corruption. Когда Наки одобряет, Хэллоран далее говорит о том, что он должен заменить Илая в предстоящих выборах, мотивируя плохое состояние здоровья Илая и рост уровня информированности общественности о его коррупции.
1984: The United States withdraws from the Organization citing disagreement over management and other issues. 1984: Соединенные Штаты Америки выходят из состава Организации, мотивируя свое решение, в частности, несогласием с методами финансового управления.
In March 2010, Sean Durfy resigned from his position as WestJet's CEO, citing personal reasons. В марте 2010 года Шон Дьюрфи покинул пост генерального директора авиакомпании, мотивируя свою отставку личными обстоятельствами.
On May 21, 1894 the Tereshchenko brothers appealed to the Holy Synod to allow them to demolish the old Three-Anastasias church, citing the fact that the building is so neglected that is already beyond repair. 21 мая 1894 года братья обратились в Святейший Синод с просьбой позволить им снести старую Трёх-Анастасиевскую церковь, мотивируя это тем, что сооружение настолько запущено, что уже не подлежит ремонту.
They may decide to hold in camera hearings arbitrarily and without citing any reason for doing so. Они могут по своему усмотрению принимать решения о проведении слушаний за закрытыми дверями, не мотивируя это какими-либо причинами.
Больше примеров...